Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dayshi

Elik
Огромное спасибо! Если можно модераторы удалите предыдущие посты, ну или поменяйте имя, Guest. А то это очень секретно)
Элик ещё раз огромное человеческое спасибо!

Babo4ka

Здравствуйте всем!
Пожалуйста помогите перевести фразы на иврит, уж очень хочется знать как они пишутся, а языка я не знаю и возможности где-то спросить нет:
1) поверив увидишь
2) наше будущее в руках нашего настоящего
Заранее огромное спасибо!!!

тёма

ребята переведите пожалуйста на иврит "только сердцем мы видим чисто" и если есть возможность в вертикальном положение.

с@t

здравствуйте. Я тоже с просьбой  :-[ помогите пожалуйста на иврит перевести фразу "нить, пронизывающая время, соединяет жизни". Переводчику не доверяю - обратного перевода не дает. И если можно - как по вертикали будет. Заранее спасибо :)

TRISHAFEARS

СОЛНЦЕ СВЕТИТ ДЛЯ МЕНЯ ДАЖЕ СКВОЗЬ ТУЧИ

пожалуйста, переведите эту фразу.буду очень благодарна.
онлайн переводчик выдает такой вариант
השמש זורחת לי אפילו מבעד לעננים
хотелось бы удостоверится в верности

Лекса

Добры день,,интересует фраза
- если я не (сделаю что-либо необходимое) сам для себя, то кто (это сделает) для меня
Как можно точнее пожайлуста :)Заранее спасибо

Liora


mnashe

Цитата: АРТёмка от сентября  1, 2010, 13:10
переведите пожалуйста на иврит "только сердцем мы видим ясно" и если можно то в столбик!Спасибо:)
Цитата: тёма от сентября 11, 2010, 23:06
ребята переведите пожалуйста на иврит "только сердцем мы видим чисто" и если есть возможность в вертикальном положение.
А предыдущая страничка не открывается?
Цитата: mnashe от августа 25, 2010, 11:48
Цитата: katarjina от августа 24, 2010, 21:30
Только сердцем — мы видим ясно.
Почти буквальный — רק הלב רואה ברור (только сердце видит ясно).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Лекса от сентября 15, 2010, 16:17
Добры день,,интересует фраза
- если я не (сделаю что-либо необходимое) сам для себя, то кто (это сделает) для меня
Как можно точнее пожайлуста :)Заранее спасибо
Тоже было.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: Denim от августа 29, 2010, 19:54
Доброго всем вечера!
Хочу сделать татуировку!
Помогите пожайлуста с перевести фразу!
"Только Бог может судить меня!"

Дословный перевод:
רק אלוהים יכול לשפוט אותי

Перевод высоким штилем:
אין מי שישפוט אותי מלבד אלוהים

Elik

Цитата: Liora от сентября 16, 2010, 10:57
помогите пожалуйста перевести: "telkhi tihabsi me shyezayen uta tov"

Заранее извиняюсь, но эта фраза означает:

"Иди поищи, кто ее оттрахает получше".

Правда, скорее всего, было сказано не uta ("ее"), а otakh ("тебя"), но Вы просто не расслышали.

Это любимая фраза израильских гопников, адресуемая девушкам, которые отвергли их ухаживания.

Анна2273

Огромная просьба,переведите ,пожалуйста , фразу "Рожденная быть счастливой" на иврит.имне надо именно в вертикальном расположении.я запуталась уже(( :wall:

азь

помогите пожалуйста перевести следующую фразу
" Каждому свой путь. Я в этом мире рождена для счастья"
в вертикальном положении

переводчики на разных форумах выдают разные переводы
совсем уже голову сломала(((((

Elis

 Elik, здравствуйте!
Подскажите пожалуйста правильный перевод на иврит фразы  "Бог осветит мою дорогу и укажет путь, по которому я пойду " (если можно и горизонтально и вертикально)
Заранее спасибо.

mnashe

Цитата: Elis от сентября 21, 2010, 00:00
Подскажите пожалуйста правильный перевод на иврит фразы  "Бог осветит мою дорогу и укажет путь, по которому я пойду"
ה׳ יאיר את דרכי ויורני הדרך אלך בה
«Бог» я перевёл традиционным сокращением ה׳ (от השם = «the name»). Имя, которым обычно сейчас переводят слово «Бог», в этом контексте звучит неадекватно.
«Дорога» и «путь» — одно и то же слово.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Я такая

Привет всем)Помогите пожалуста кто -нить....как пишится на иврите перевод:

«Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями».

это с татуировка Виктории Бекхем http://spletnik.ru/blogs/pro_zvezd/12849_tatuirovki_izvestnyx_zhenshhin

очень хочется такую же татуировку...но мне нужно точно такой же перевод,как у нее...

Алисыч

Очень нужна помощь в  переводе фразы:
"слишком редкая чтобы умереть
слишком дикая чтобы жить"
желательный язык иврит и арабский))
и можно написать перевод так же в две строчки, как я написала на русском)




Kollista

Elis, здравствуйте!
Помогите в разрешении такого вопроса:
Если колоть тату на иврите в строчку, читается и пишется справа налево?
Заранее спасибо!

Chu-sh

здравствуйте)
помогите пожалуйста перевести на иврит фразу "надежда всегда со мной".
спасибо заранее



nikkka


Алекса

Помогите пожалуйста перевести
Вера
Надежда
Любовь

больше интересует Надежда!
и как правильно написать! за ранее спасибо

Ян Сергей

Всем привет!помогите перевести на иврит фразу-"Первый,после бога"заранее спасибо!!

mnashe

Цитата: Ян Сергей от сентября 28, 2010, 12:46
Всем привет!помогите перевести на иврит фразу-"Первый,после бога"заранее спасибо!!
Да чё уж там прибедняться!
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Esvan

Цитата: kiryll от июня 25, 2009, 08:03
По поводу женщины: организм ее объективно сложнее (тех же сфинктеров в мочевом пузыре 2, а у мужчин - 3), что приводит к более частым "сбоям".
Т.е. 2>3 и система из 2-х клапанов "объективно сложнее" системы из 3-клапанов?
:o

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр