Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Игорь
 - октября 14, 2017, 20:00
Цитата: sail от октября 14, 2017, 11:46
Польшалық, грузиялық, армениялық, украиналық, белоруссиялық и т.д.
Благодарю вас.
Теперь по казахскому языку у меня какая-то ясность. Есть буду обдумывать тему.
Автор sail
 - октября 14, 2017, 11:46
Цитата: Игорь от октября 14, 2017, 09:50
А есть ли прилагательное образованное от топонима "Польша"? Есть ли такое в казахском языке вообще?
Ну, типа финляндский, казахстанский, латвийский?
Польшалық, грузиялық, армениялық, украиналық, белоруссиялық и т.д.
Автор Игорь
 - октября 14, 2017, 10:04
Цитата: Solowhoff от октября 14, 2017, 09:44
У меня слово "германский" ассоциируется скорее с языковой группой германских народностей или с древними  германцами - предками не только немцев, но и остальных германских народностей
Я попуглил, в русском языке начала XX века упоминалась Германская война, германец наступал, в текстах авторства Александра Исаевича Солженицына упоминался германский канцлер. А сейчас как бы больше употребляется в ироничном смысле:

ЦитироватьЕроплан летит германский
Сто пудов сплошной брони.
От напасти бусурманской
Матерь Божья, сохрани!

Кружит, кружит нечестивый
Над Престольной в небеси,
Отродясь такого дива
Не видали на Руси.

Не боится сила злая
Никого и ничего,
Где ж ты, Троица Святая?
Где родное ПВО?

продолжение: https://ironicpoetry.ru/autors/irtenev-igor/eroplan-letit-germanskiy.html
Автор Игорь
 - октября 14, 2017, 09:59
Цитата: Nibelmes от октября 14, 2017, 09:28
В современном русском слова "финн/финский" применяются даже к заведомым шведам Финляндии ("знаменитая финка Туве Янссон" и т. п.), слово "финляндский" воспринимается скорее как пренебрежительное, "финляндец" тем более.

(wiki/ru) Финляндский_вокзалhttp://finlyandsky.dzvr.ru/ - затирается разница, на манер английского языка, например.
Интресно всё-же, почему такие формы прилагательных сохранились только для топонимов Казахстан, Латвия, Финляндия? Ну, есть ещё формы для Германии и Великобритании. Хотя автобили уже немецкими называют, а не германскими. Почему нет таких форм для топонимов: Эстония, Литва, Белорусския, Украина, Польша?
Автор Nibelmes
 - октября 14, 2017, 09:51
Цитата: Solowhoff от октября 14, 2017, 09:44
Цитата: Awwal12 от октября 13, 2017, 14:32
Цитата: Игорь от октября 13, 2017, 14:08
Ну, если «по-моему», то в современном русском языке лучше не «германский канцлер» и не «германская столица», а использовать словосочетание с существительным «канцлер Германии» и «столица Германии».
Оно, конечно, звучит лучше, но суть в том, что прилагательное "германский" в русском существует, используется и чаще всего прилагательным "немецкий" не может быть заменено.
У меня слово "германский" ассоциируется скорее с языковой группой германских народностей или с древними  германцами - предками не только немцев, но и остальных германских народностей

Помню, лет 15 назад пересекся случайно с двумя мужиками из(-под) Баутцена. Они очень нервно реагировали на слово "немцы" в их адрес, соглашались на "германцы". Пытался объяснить, что это слово обозначает "по-правильному", но меня никто не понял, ни они, ни русские.  :)
Автор Игорь
 - октября 14, 2017, 09:50
А есть ли прилагательное образованное от топонима "Польша"? Есть ли такое в казахском языке вообще?
Ну, типа финляндский, казахстанский, латвийский?
Автор Karakurt
 - октября 14, 2017, 09:47
Цитата: Игорь от октября 14, 2017, 08:47
поляктардың
Это поляк + мн.ч. + род.п.
Автор Solowhoff
 - октября 14, 2017, 09:44
Цитата: Awwal12 от октября 13, 2017, 14:32
Цитата: Игорь от октября 13, 2017, 14:08
Ну, если «по-моему», то в современном русском языке лучше не «германский канцлер» и не «германская столица», а использовать словосочетание с существительным «канцлер Германии» и «столица Германии».
Оно, конечно, звучит лучше, но суть в том, что прилагательное "германский" в русском существует, используется и чаще всего прилагательным "немецкий" не может быть заменено.
У меня слово "германский" ассоциируется скорее с языковой группой германских народностей или с древними  германцами - предками не только немцев, но и остальных германских народностей
Автор Nibelmes
 - октября 14, 2017, 09:28
Цитата: Игорь от октября 13, 2017, 13:21
А что в казахском и финском языках, кто знает? Есть ли такое разделение прилагательных?

В финском, насколько помню, разделения нету совсем, в шведском различают "финн" и "финляндец", но прилагательное "finska" часто используют в смысле "финляндский". В современном русском слова "финн/финский" применяются даже к заведомым шведам Финляндии ("знаменитая финка Туве Янссон" и т. п.), слово "финляндский" воспринимается скорее как пренебрежительное, "финляндец" тем более.
Автор Игорь
 - октября 14, 2017, 08:47
Благодарю вас, а нашёл в этом словаре: слова латвиялық, литвалық
https://sozdik.kz/kk/dictionary/translate/kk/ru/литвалық/ (wikt/ru) литвалық , в интернете нашёл ещё финляндиялық и финдік ( https://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/ru/kk/финский ). Правильно ли я понимаю, что такие прилагальные можно образовать от любого топонима?

поляктардың - от топонима
поляк - от этнонима