Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Интересное лингвистическое наблюдение

Автор Dana, октября 27, 2010, 18:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 19:37
(Первый раз слышу я из русских уст слово Hitler. Несмотря на серьёзность положения, не могу не ухмыльнуться: русский, язык которого не знает H, говорит вместо этого Г, и советский переводчик произносит Gitler; а я представляю себе, что нацистское приветствие Heil Hitler в русских устах звучало бы как Geil Gitler (Похотливый Гитлер). Жутковатая шутка.)
Спёр мою щютку, которую я высказывал на форуме совсем недавно. Негодяй!
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 21:19
ЦитироватьА как Вы ещё мягкий т передадите? ti?
«Matsch» не самое удачное решение. Даже [mait] звучит более похоже.
Может, он с беларусамибеларами был, и там такой свист был, что мама не горюй?
Но тогда почему sch...

p.s.
matsch
   
    * I adj
          o 1) проигравший, потерпевший поражение (в игре и спорте)

Игра слов, типа? (чую руку редактора...)
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 21:12
Почему? Разве Hitler по-русски Гитлер не потому, что H часто заменяется на Г ?

Так он сам и ответил, представив себе «geil Gitler». Вы же знаете, что никакого «гайля» (вернее даже — «гейля») в русском нет, а есть «хайль». Передача h через «г» идёт от украинских книжников, которые, в свою очередь, брали за основу вовсе не немецкое произношение h (которое, в общем, такое же, как и у украинского и русского «х»), а принятое тогда в бурсах произношение латинского h. «Гитлер» получил такую форму лишь из-за господствовавшего тогда (в 30-е годы и позже, до начала 70-х гг.) в советской переводческой школе схоластического подхода в передаче личных имён.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от октября 30, 2010, 21:22
Я так понимаю, он как услышал, так и записал. Выходит, так ему слышалось.

Понятно, что так слышалось. Интереснее тут, — что именно ему так слышалось. Русское ли слово.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 21:28
Так он сам и ответил, представив себе «geil Gitler». Вы же знаете, что никакого «гайля» (вернее даже — «гейля») в русском нет, а есть «хайль». Передача h через «г» идёт от украинских книжников, которые, в свою очередь, брали за основу вовсе не немецкое произношение h (которое, в общем, такое же, как и у украинского и русского «х»), а принятое тогда в бурсах произношение латинского h. «Гитлер» получил такую форму лишь из-за господствовавшего тогда (в 30-е годы и позже, до начала 70-х гг.) в советской переводческой школе схоластического подхода в передаче личных имён.
А как же еще 1001 имен и названий? Тоже все с тех тридцатых годов? Гамбургеры всякие типа.

Алексей Гринь

Опять эта унылая тема с транслитерацией ;(
Гитлер-то поинтереснее будет! Вдохновлял миллионы!
肏! Τίς πέπορδε;

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 21:32
Интереснее тут, — что именно ему так слышалось. Русское ли слово.
По-моему, слово "мать" вполне можно так услышать, если к мягким согласным не привык. Впрочем, это лишь домыслы, конечно.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Мое видение ситуации несколько иное, хотя я не претендую на истину. Ситуация сложнее, чем просто отсутствие "h" в московском русском. Дело в том, что в разных диалектах есть фрикативный г и москвичи об этом знают, слышали такое произношение, и оно для них является вариантом фонемы "г". Поэтому они когда слышали подобный звук, соответственно и произносили со своей реализацией этой фонемы. Что-то типа того.

RawonaM

Цитата: ginkgo от октября 30, 2010, 21:40
ЦитироватьИнтереснее тут, — что именно ему так слышалось. Русское ли слово.
По-моему, слово "мать" вполне можно так услышать, если к мягким согласным не привык. Впрочем, это лишь домыслы, конечно.
Это не домыслы, так часто бывает. Проверено на практике. Также зависит от конкретного идиолекта и от региона. В Москве больше тськают и дзькают, чем на Украине, к примеру.

Алексей Гринь

Цитата: ginkgo от октября 30, 2010, 21:40
ЦитироватьИнтереснее тут, — что именно ему так слышалось. Русское ли слово.
По-моему, слово "мать" вполне можно так услышать, если к мягким согласным не привык. Впрочем, это лишь домыслы, конечно.
Учитывая отсутствие как мягкого 'ц', так и мягкого 'ч', вполне логично предположить, что они не очень меж собой отличаются для неносителя (попробуйте различите все виды свистяще-шипящих в китайских, ага).
А от мать от маць — рукой подать.

Цитата: RawonaM от октября 30, 2010, 21:43
Это не домыслы, так часто бывает. Проверено на практике. Также зависит от конкретного идиолекта и от региона. В Москве больше тськают и дзькают, чем на Украине, к примеру.
О! Кстати интересно, в чокающих говорах возможен ли при фрикативизации выговор ть как чь (точнее записать тчь, наверное)?
Ведь в те годы акценты были сильнее, чем щас (тв/глобализации не было, все из деревень).
Может, к нему такие вот попались.
肏! Τίς πέπορδε;

RawonaM

В тех языках, где нет вариации смычный-фрикативный г, эти звуки являются совершенно разными и спутать их ни в каком страшном сне не возможно.

Juif Eternel

Автор книги очень образованный, наблюдательный и интеллигентный, простите за выражение, человек. Пишет дружелюбно и с юмором.

Как он пишет, он освоил русский очень прилично. Был там в лагерях как бы иностранным специалистом, инженером-строителем. Русские слова он частенько вворачивает и в хорошей транскрипции.

Они там концерт устроили и пели на нём такую переделку немецкой песни:

         Nach der Heimat möcht ich wieder,
         raus aus diesem Land voll Mist,         (да простит меня myst)
         hören wieder deutsche Lieder,
         und nicht nur "Dawaj, Faschist!"
Mir lebn ejbik

Алалах

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:02
Автор книги очень образованный, наблюдательный и интеллигентный, простите за выражение, человек.
забавный юмор, однако  ;D
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:02
Они там концерт устроили и пели на нём такую переделку немецкой песни:

         Nach der Heimat möcht ich wieder,
         raus aus diesem Land voll Mist,
         hören wieder deutsche Lieder,
         und nicht nur "Dawaj, Faschist!"

Да. Такая хорошая расовая песенка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Juif Eternel

Цитата: Алалах от октября 30, 2010, 22:06
Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:02
Автор книги очень образованный, наблюдательный и интеллигентный, простите за выражение, человек.
забавный юмор, однако  ;D

Просто, мне кажется, что интеллигентный сейчас, скорее, как ругательное слово воспринимается.
Mir lebn ejbik

Juif Eternel

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 22:08
Да. Такая хорошая расовая песенка.

В их оправдание можно сказать, что они действительно видели только Land voll Mist, и слышали, главным образом, dawaj, Faschist!
Mir lebn ejbik

Wolliger Mensch

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:10
Просто, мне кажется, что интеллигентный сейчас, скорее, как ругательное слово воспринимается.

Правильно вам кажется. Испоганили слово всякие кухонные сидельцы. У меня на ФЭНе подпись именно поэтому поводу.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:12
В их оправдание можно сказать, что они действительно видели только Land voll Mist, и слышали, главным образом, dawaj, Faschist!

Действительно. Русские не умеют пленных содержать: клубы, развлечения, кормёжка. Ну что это такое?  А вот, Алоизыч хорошо знал, как нужно пленных содержать: советские узники концлагерей песенок не сочиняли, несколько не до того было, — им бы хоть навоз, и то счастье бы было.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Juif Eternel

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 22:22
Действительно. Русские не умеют пленных содержать: клубы, развлечения, кормёжка. Ну что это такое?  А вот, Алоизыч хорошо знал, как нужно пленных содержать: советские узники концлагерей песенок не сочиняли, несколько не до того было, — им бы хоть навоз, и то счастье бы было.

Тем, кто в русском плену был, от этого не легче было.

Что интересно, я общался с парой немцев, бывших в русском плену, и книжек несколько читал, написанных теми, кто прошёл через это. И что удивительно (или неудивительно), эти люди к русским относятся с большой теплотой. При всех тех страстях, через которые им пришлось пройти, все они видели и других русских, и другое в русских. Вообще, многие немецкие старики, те, которые пережили войну (дома или на восточном фронте) с симпатией относятся к русским. Ну прямо как к  старшему брату, пускай не очень образованному и отёсанному, но обладающему массой достоинств.
Mir lebn ejbik

Алалах

Offtop
Задорнов в какой-то своей передаче рассказвал, как водил немцев где-то в деревне. И чето там с бабкой у них разговор завязался. Реплика бабки: "Родненькие, ну как же не угостить вас. Мы ж с вами воевали!" Или как-то так. :)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:29
Тем, кто в русском плену был, от этого не легче было.

А с какой радости им должно было быть легче, чем было? По мне, так им должно было бы быть гораздо хуже.

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:29
При всех тех страстях, через которые им пришлось пройти,

Ик. (Вывалилась челюсть.)

Цитата: Juif Eternel от октября 30, 2010, 22:29
Ну прямо как к  старшему брату, пускай не очень образованному и отёсанному, но обладающему массой достоинств.

Да. Хорошее такое, расовое отношение. Гитлер, кстати, тоже считал, что из русских могут выйти неплохие рабы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Juif Eternel

Mir lebn ejbik

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

ginkgo

Воллигер, ваш пафос непонятен. Из того, что гитлеровцы обращались с пленными бесчеловечно, следует, что немцы-пленные не могли видеть и слышать в плену то, о чем поется в песенке? Как одно связано с другим вообще? Да, они видели в плену Mist, об этом и пели. Что вас удивляет?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Juif Eternel

Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 22:38
Ик. (Вывалилась челюсть.)

Вставьте обратно. Я подожду.

Вставили?

По вашему мнению, им было недостаточно плохо. Понимаю. Но вообще-то им было достаточно плохо. Похуже чем тем, кто был просто в лагерях. А тем тоже было несладко.

И кормёшка была паршивая, и вкалывать приходилось до упаду. И били их за провинности, порой и убивали и наказывали жестоко. А большинство из них были просто люди, как и все прочие, пошедшие на войну и гибнувшие на ней. По-вашему, им мало досталось. Что ж, в лагерной охране ваших единомышленников хватало. Но эти пленные, к счастью, сталкивались не только с такими, которые считали так, как вы.
Mir lebn ejbik

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр