Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Письменность - часть языка?

Автор Маркоман, марта 8, 2012, 17:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nevik Xukxo

Если в красках для портрета будут ваши биологические следы, то портрет - это часть вас, да.

I. G.

Цитата: lehoslav от марта  9, 2012, 12:04
Цитата: RockyRaccoon от марта  9, 2012, 12:02
Смотря какой портрет получится. Вот ваш портрет на аватарке явно является частью вас.

Слив защитан :yes:
О, какие у Вас большие глаза, Лехослав!  :o
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

RockyRaccoon

Цитата: lehoslav от марта  9, 2012, 12:04
Цитата: RockyRaccoon от марта  9, 2012, 12:02
Смотря какой портрет получится. Вот ваш портрет на аватарке явно является частью вас.

Слив защитан :yes:
Я рад. Чувство юмора спасёт мир! :=

Валер

Цитата: RockyRaccoon от марта  8, 2012, 18:18
Цитата: Алексей Гринь от марта  8, 2012, 18:14
Ну я тоже склонен не считать орфографию частью языка. Это скорее нечто
параллельное.
Как параллельная вселенная? Я как-то по простоте душевной считал, что если написание слов какого-то языка подчиняется каким-то правилам, то это -- часть языка. Как и правила грамматики.
В нормальном языке таки параллельное. В случаях же когда ливерпуль - манчестер, таки да - часть ;D
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валер

Цитата: RockyRaccoon от марта  9, 2012, 10:07
Как вы думаете, если современный человек изучит, к примеру, устный английский, но при этом не будет уметь читать и писать на нём, можно ли будет сказать, что он владеет английским языком? Я думаю, что большинство уточнит: владеет УСТНЫМ языком, что будет означать: в полной мере языком не владеет.
Уточнить то оно уточнит, но это лишь в силу сложившегося словоупотребления. Язык это знаковая система. Письмо - способ её передачи
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Квас

Цитата: RockyRaccoon от марта  8, 2012, 18:18
Цитата: Алексей Гринь от марта  8, 2012, 18:14
Ну я тоже склонен не считать орфографию частью языка. Это скорее нечто
параллельное.
Как параллельная вселенная? Я как-то по простоте душевной считал, что если написание слов какого-то языка подчиняется каким-то правилам, то это -- часть языка. Как и правила грамматики.

Наоборот, это свитедельствует о том, что письмо и язык — разные вещи. Правила письма, если они существуют, устанавливаются конкретным человеком (или группой людей) и регламентируются конкретными документами. «Правила» же грамматики являются наблюдаемыми закономерностями функционирования языка.
Пишите письма! :)

Hellerick

Цитата: Квас от марта  9, 2012, 15:04
«Правила» же грамматики являются наблюдаемыми закономерностями функционирования языка.

А почему фонетическая реализация таких правил является языком, а графическая — нет?

Валер

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 15:33
Цитата: Квас от марта  9, 2012, 15:04
«Правила» же грамматики являются наблюдаемыми закономерностями функционирования языка.

А почему фонетическая реализация таких правил является языком, а графическая — нет?
Потому что она ближе к собственно языку (даже физически ;D), который таким образом выступает как довольно абстрактное понятие. А реализация графическая это отражение отражения - "фонетической реализации".
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Hellerick

Цитата: Валер от марта  9, 2012, 15:42
А реализация графическая это отражение отражения - "фонетической реализации".

Вот только степень такой «отражательности» очень варьируется.

Вспомните китайское «Shī Shì shí shī shǐ»: фонетически бессмыслица, графически — вполне понятный текст; для языков Востока ситуация весьма характерная. Так кто кого отражает?

Вообще, инкорпорированность письменности в язык сильно варьируется. Для преимущественно устных языков она почти никак не влияет на носителей; для латыни — уже произношение почти не имеет значения; в китайском — письменность основная причина, по которой он является одним языком, а не группой языков. Очень многие «культурные» народы осознают собственный язык именно в письменной форме, за которой они просто неспособны расслышать, что же они произносят вслух на самом деле.

Разумеется, исторически письменность была отражением произношения, но в современном мире нужно еще посмотреть, какая «медийная» форма языка ведущая.

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Demetrius

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
в китайском — письменность основная причина, по которой он является одним языком, а не группой языков.
ORLY?

Rómendil

А к чему отнести, например, запись слова в японском иероглифами, имеющими другое значение, но то же (или практически то же) звучание? Причём такая запись в принципе нетипична и на слух слово понимается в одном значении, однако на письме добавляется совершенно иное.
Конечно, такое встречается очень редко, чаще в художественных целях, но всё же, такие примеры я видел.

Например, в одном тексте песни 輪廻 (rinne - сансара) было записано 憐音 ("жалостливый звук" или "жалостливая мелодия" если смотреть по значениям знаков)

Ну или запись омонимов, вроде 世紀 (век), 生気 (жизненная энергия), 精機 (высокоточный станок), 正規 (правильный, надлежащий, законный), 精気 (жизненная сила, сущность), 性器 (половые органы), 生起 (возникновение), 盛期 (период расцвета), котоыре все читаются seiki.
Это, конечно, может не совсем то, но отрицать влияние письменности сложно.

Квас

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 15:33
Цитата: Квас от марта  9, 2012, 15:04«Правила» же грамматики являются наблюдаемыми закономерностями функционирования языка.
А почему фонетическая реализация таких правил является языком, а графическая — нет?

Язык не реализация правил. Речь конкретна, язык абстрактен.
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
для латыни — уже произношение почти не имеет значения;

Письменность имеет ещё меньшее значение. Произношение необходимо хотя бы для стихов/песен и аппрециации ораторского искусства. А орфографий для латыни использовали десять тысяч.

Важны, скорее, фонемы или что-то вроде того.
Пишите письма! :)

Квас

Китайский я не понимаю, а французский — интересно. Пишут на другом языке, с заметно отличающейся грамматикой.
Пишите письма! :)

Alone Coder

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
Вспомните китайское «Shī Shì shí shī shǐ»: фонетически бессмыслица, графически — вполне понятный текст; для языков Востока ситуация весьма характерная. Так кто кого отражает?
Цитата: Alone Coder от марта  8, 2012, 21:18
Письменный и устный языки - это разные языки, даже если называются одинаково

RawonaM

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
Вспомните китайское «Shī Shì shí shī shǐ»: фонетически бессмыслица, графически — вполне понятный текст
Чой-то бессмыслица? Носителям того языка вполне смыслица. Ну текст этот правда слишком искусственный.

Да, роль письменности в современном мире имеет все больший и больший вес, и письменность уже влияет на язык, это очень интересное явление.

Является ли частью языка или нет, спор сугубо терминологический, а потому и бессмысленный. Главное понимать, что к чему, а не как что называть. Для простого человека (т.е. нелингвиста) письменность и язык неразличимы, вот для него на первом этапе важно понять, что письменность — не часть языка. Когда он это понял, как что считать это уже не имеет значения.

RawonaM

Интересно, у носителей языков с двумя письменностями появляется большее интуитивное ощущение отрыва языка от письменности или нет? Типа там как в Югославии.

Hellerick

Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 19:21
Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
Вспомните китайское «Shī Shì shí shī shǐ»: фонетически бессмыслица, графически — вполне понятный текст
Чой-то бессмыслица? Носителям того языка вполне смыслица.
А я слышал, что нет.

Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 19:21
вот для него на первом этапе важно понять, что письменность — не часть языка.
Сначала вы говорите, что этот вопрос бессмысленный, а потом почему-то объявляете один из вариантов ответа на него «важным».

RawonaM

Цитата: Hellerick от марта 12, 2012, 19:30
Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 19:21Чой-то бессмыслица? Носителям того языка вполне смыслица.
А я слышал, что нет.
А где откопали носителей того языка?

RawonaM

Цитата: Hellerick от марта 12, 2012, 19:30
Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 19:21вот для него на первом этапе важно понять, что письменность — не часть языка.
Сначала вы говорите, что этот вопрос бессмысленный, а потом почему-то объявляете один из вариантов ответа на него «важным».
Ну это вы придираетесь. Или я плохо выражаюсь. :)

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

piton

Цитата: RawonaM от марта 12, 2012, 19:21
Для простого человека (т.е. нелингвиста) письменность и язык неразличимы, вот
для него на первом этапе важно понять, что письменность — не часть языка. Когда
он это понял, как что считать это уже не имеет значения
Как быть, если письменность и язык различимы, но письменность видится частью языка...
W

iopq

Цитата: Hellerick от марта  9, 2012, 16:03
Цитата: Валер от марта  9, 2012, 15:42
А реализация графическая это отражение отражения - "фонетической реализации".

Вот только степень такой «отражательности» очень варьируется.

Вспомните китайское «Shī Shì shí shī shǐ»: фонетически бессмыслица
[citation needed]
что, китайцы перестали тона слышать?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр