Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О переводѣ предложенiя:

Автор Versteher, октября 6, 2011, 11:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

The equipment has been around for some time, with a current trial at Manchester airport, but until now plans to roll it out have been held back by concerns about privacy.

Изъ-за многозначности нѣкоторыхъ словъ у V.'а вырисовывается сразу нѣсколько направленiй перевода.

а у Васъ?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Versteher

сочетаемость мѣстныхъ переводовъ словъ: to be around, a trial, roll out, privacy -
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

iopq

аппаратура уже существовала долгое время, тестируется в манчестерском аэропорте, но до этого времени планы его деплоймента были задержаны по причине озабоченности о частных правах

или что-то в этом роде, моя по русскэ не хорошо писатель
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр