Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

таджикский

Автор andrewsiak, января 16, 2005, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Євгенъ

Цитата: Iskandar от декабря 23, 2020, 09:56
Ну вот, нужно было словари лучше листать :)
В таджикских словарях не было такого значения. Придётся и в словари западного фарси заглядывать...
А глаголы шкастан и бридан - это ж стяженные шикастан и буридан?

Дар Бухорои шариф чанде касиф
Мактаби тоҷикиро дар бастаанд.
В Бухаре священной несколько каких-то нечестивцев
Таджикскую школу закрыли? Не могу понять зачем тут слово дар?


Євгенъ

Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:07
дар - дверь
Я об этом уже думал, но оно как-то не вяжется.
Почему тогда не Дари мактаби точикиро? Или дарро?

Мечтатель

Нет, не "дверь".
Глагол дарбастан "закрывать", "преграждать путь"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Poirot

Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 12:45
Не могу понять зачем тут слово дар?
Может, приставочный глагол? Типа даромадан.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Євгенъ

Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:14
Нет, не "дверь".
Глагол дарбастан "закрывать", "преграждать путь"
Так это опечатка , должно быть дарбастаанд, а не дар бастаанд?

Мечтатель

в персидской графике
مكتب تاجيكى را در بسته اند
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Євгенъ

Цитата: Мечтатель от декабря 23, 2020, 13:23
в персидской графике
مكتب تاجيكى را در بسته اند
Интересно...теперь точно нужно заняться западным фарси, ну или дари, а то, я вижу, на одном таджикском далеко не уедешь.
Спасибо.

Damaskin

Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 14:25
Интересно...теперь точно нужно заняться западным фарси, ну или дари, а то, я вижу, на одном таджикском далеко не уедешь.

Я подозревал нечто подобное...

Neeraj

Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .



Євгенъ

Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .


А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.

Neeraj

Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 16:38
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .
А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.
Авторов нет..  конкретно - Академия наук Таджикистана, Институт языка и литературы им. Рудаки.
Фарҳанги забони тоҷикӣ ( Аз асри X то ибтидои асри XX ) Москва 1969
Словарь в двух томах - большой словарный формат, содержит около 45 тысяч слов. В конце - арабский ключ ( там все слова вошедшие в словарь в арабской графике согласно алфавиту  ).

sail


Євгенъ

Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 17:25
Цитата: Євгенъ от декабря 23, 2020, 16:38
Цитата: Neeraj от декабря 23, 2020, 16:21
Самар ( оба слова ... ) - из толкового словаря .
А можете сказать кто автор?
Может в Инете найду.
Авторов нет..  конкретно - Академия наук Таджикистана, Институт языка и литературы им. Рудаки.
Фарҳанги забони тоҷикӣ ( Аз асри X то ибтидои асри XX ) Москва 1969
Словарь в двух томах - большой словарный формат, содержит около 45 тысяч слов. В конце - арабский ключ ( там все слова вошедшие в словарь в арабской графике согласно алфавиту  ).
Сипосгузорам. Уже качаю.

Євгенъ

Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:01
Оба слова есть в этом онлайн словаре:
http://www.translatos.com/ru/tj-ru/пурсанъат#
Там у слова самар нет значения - сказка, легенда.

sail

Есть же:
самар ii
самар
кн. вечер; вечерняя сказка

Poirot

Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:31
ки дар континенти сабз зиндаги мекунад
Хто там на зелёном континенте живёт?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Євгенъ

Цитата: Poirot от декабря 23, 2020, 18:36
Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:31
ки дар континенти сабз зиндаги мекунад
Хто там на зелёном континенте живёт?
Наверно кенгуру.

Євгенъ

Цитата: sail от декабря 23, 2020, 18:20
Есть же:
самар ii
самар
кн. вечер; вечерняя сказка
Ну вечерняя сказка слишком конкретное значение, там нет значения в широком смысле сказка или легенда, как у слова афсона.

sail

Дирӯз шарҳамро ислоҳ карданӣ будам, аммо тасодуфан онро пок кардам

Poirot

Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Neeraj

Цитата: Poirot от декабря 26, 2020, 22:03
Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
Так я уже об этом 'мано' выше уже писал..

Neeraj

Цитата: Neeraj от декабря 27, 2020, 08:16
Цитата: Poirot от декабря 26, 2020, 22:03
Вот тут услышал в одном нашем сериале фразу (точнее, вопрос) на таджикском: "Ту мано дӯст медорӣ?" Ну, смысл-то понятен, но почему какое-то "мано"? "Маро" жы. Я конечно мог неправильно расслышать, хотя фразу эту произнесли достаточно чётко.
Так я уже об этом 'мано' выше уже писал..
Хотя именно в таком виде фраза производит странное впечатление..

Iskandar

Цитата: Iskandar от ноября 21, 2020, 04:37
Цитата: Poirot от ноября 20, 2020, 21:51
Цитата: Neeraj от ноября 20, 2020, 17:58
Кстати.. в тегеранском формам тадж. "маро" и литер. персидского  مرا  соответствует форма منو mano ( местоимение من man + و o ( разговорный вариант послелога را ро ))
В учебнике таджикского аршинными буквами написано, что не манро, а маро.
В разговорном таджикском мана

Poirot

Мана (практически меня), мано - прям изобилие какое-то. Видать, тут литературным языком не обойтись. Остаётся курить Арзуманова, который вроде разговорные особенности местами разъясняет.

Тут ишшо попалась песня с загадочным названием "Маёзорам". Поверхностный ресёрч словарей и Инета не дал никаких результатов, кроме мирового разума в виде гугл транслейта, который без долгих раздумай выдал "мне жаль". Как он это определил?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Арзуманов гениален. Пишет, что в разговорной речи -ро заменяется на -а (после согласных) и на -я (после гласных).
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр