Болгарин человек, болгарка инструмент.
Черкес человек, черкеска одежда.
Шотландец человек, шотландка ткань.
Американец человек, американка игра.
Молдаванин человек, Молдаванка улица.
Китаец человек, китайка ткань.
Кореец человек, корейка часть тела свиньи.
Испанец человек, испанка болезнь.
Финн человек, финка нож.
Русский язык, как язык этноса, до недавнего времени бывшего традиционным, несмотря на значительное влияние модернизировавшего его (или наоборот?) ц.-сл., сохранил значительные элементы отображения патриархальных черт общества, в том числе и в виде преимущества мужского рода над женским при назывании людей. В украинском это явление тоже пристуствует, хотя и вменьшей мере - например, в русском слово "директрисса" свойственно лишь разговорной речи, а в украинском варианты "директриса" и "директорка" часто употребляются в официальніх документах. То же касается слов "прем'єрка" (о Тимошенко), депутатка и прочее, что часто можно услышать в теле- и радиоэфире.
Правда, мужской род - суто грамматическое понятие. Какой смысл говорить о нем в контексте, предложенном автором темы?
"Какой смысл говорить о нем "
Вот Вы зачем-то говорите.
Ещё чешка и венгерка. :)
Индеец — индейка ;)
Человек // женщина
А как вам фраза "Я тебе человеческим языком говорю"? Не в тему, но все же... Можно ли, исходя из этого примера, сказать, что русскому языку свойствен шовинизм не только по половому признаку, но и по лингвистическому?
Полностью этот анекдот
Хорошо известно, что: испанец — человек, а испанка — грипп; американец — человек, а американка — бильярд; индеец — человек, а индейка — птица; кореец — человек, а корейка — еда; болгарин — человек, а болгарка — инструмент; финн — человек, а финка — нож; поляк — человек, а полька — танец; турок — человек, а турка — посуда; голландец — человек, а голландка — печка; венгр — человек, а венгерка — слива; ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс; чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — обувь; китаец — человек, а китайка — яблоко; молдаванин — человек, а молдаванка — район Одессы.
И только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками.
Цитата: Conservator от января 22, 2008, 19:42
А как вам фраза "Я тебе человеческим языком говорю"? Не в тему, но все же... Можно ли, исходя из этого примера, сказать, что русскому языку свойствен шовинизм не только по половому признаку, но и по лингвистическому?
"Язик у корови, а у мене - мова." :P
Цитата: Ahori от января 22, 2008, 19:57
"Язик у корови, а у мене - мова." :P
Взагалі-то:
КУХЛИК
Дід приїхав із села, ходить по столиці.
Має гроші - не мина жодної крамниці.
Попросив він:
- Покажіть кухлик той, що з краю.-
Продавщиця:
- Что? Чево? Я нє панімаю.
Кухлик люба покажіть, той, що з боку смужка.
- Да какой же кухлік здесь, єслі ето кружка.-
Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
- На Вкраїні живете й не знаєте мови.-
Продавщиця теж була гостра та бідова.
- У меня єсть свой язик, ні к чему мне мова.-
І сказав їй мудрий дід:
- Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика і не знає мови.
До речі, автор - без кількох десятків кілометрів мій земляк;) Навіть починав навчати ся у вузі, який я закінчив... Читайте Глазового, товариші;))) :UU: :up: