Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Особенности ранних арабских транскрипций тюркских слов

Автор Devorator linguarum, мая 25, 2019, 17:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Арабы любили передавать тюркское қ как х: халлух вместо қарлуқ и т.п. При том, что в стандартном арабском языке отдельный звук қ есть. Отчего бы это? Не то сталкивались в основном с тюркским диалектом, где қ > х (но сейчас такой переход у тюрков мало где есть, а в XI в. Махмуд Кашгарский о нем вообще ничего не знает), не то сами арабы, записывавшие эти слова, говорили на неграмотном диалекте, где қ исчез из-за перехода қ > ӷ (что сейчас наблюдается, например, в диалектах Ирака и Залива), и фонетически самым близким к тюркскому қ остался именно х. :-\


Leo

Цитата: Devorator linguarum от мая 25, 2019, 17:19
Арабы любили передавать тюркское қ как х: халлух вместо қарлуқ и т.п. При том, что в стандартном арабском языке отдельный звук қ есть. Отчего бы это? Не то сталкивались в основном с тюркским диалектом, где қ > х (но сейчас такой переход у тюрков мало где есть, а в XI в. Махмуд Кашгарский о нем вообще ничего не знает), не то сами арабы, записывавшие эти слова, говорили на неграмотном диалекте, где қ исчез из-за перехода қ > ӷ (что сейчас наблюдается, например, в диалектах Ирака и Залива), и фонетически самым близким к тюркскому қ остался именно х. :-\
персы местами қ как غ  передают то ғ как ق . наверно с этого и пошло

     


Devorator linguarum

Цитата: Leo от мая 25, 2019, 17:25
персы местами қ как غ  передают то ғ как ق . наверно с этого и пошло     
Персы эти звуки вообще не различают, поэтому и путаются. Для них это одна фонема, позиционно реализующаяся как звонкий фрикативный ғ или смычный ӷ, но никогда глухой қ.

Devorator linguarum

Пожалуй, в пользу того, что виновата арабская фонетика, а не тюркская, форма хақан, которая оказывается хорошей передачей тюркского қаған. если там х замещало отсутствующий в арабском диалекте қ, а қ читалось как ӷ.

арьязадэ

через персидского, и возможно согдийского. в персидском изначально қ отсутствовал. этот звук пришёл в персидский вместе с арабскими, а потом тюркскими словами. истинно персидские слова с қ единичны, и те видоизмененные под влиянием арабского языка. например деҳқон<деҳгон.

возможно персы изначально даже арабские слова произносили через х вместе қ. ну тюркские тем более.

bvs

Цитата: Devorator linguarum от мая 26, 2019, 00:42
Пожалуй, в пользу того, что виновата арабская фонетика, а не тюркская, форма хақан, которая оказывается хорошей передачей тюркского қаған. если там х замещало отсутствующий в арабском диалекте қ, а қ читалось как ӷ.
Ср.-перс. xāgān.

Iskandar

Цитата: Devorator linguarum от мая 25, 2019, 17:29
Цитата: Leo от мая 25, 2019, 17:25
персы местами қ как غ  передают то ғ как ق . наверно с этого и пошло     
Персы эти звуки вообще не различают, поэтому и путаются. Для них это одна фонема, позиционно реализующаяся как звонкий фрикативный ғ или смычный ӷ, но никогда глухой қ.
Это достояние недавних веков. Даже в Иране есть диалекты, где различают.

арьязадэ

Цитата: Devorator linguarum от мая 25, 2019, 17:29
Персы эти звуки вообще не различают, поэтому и путаются. Для них это одна фонема, позиционно реализующаяся как звонкий фрикативный ғ или смычный ӷ, но никогда глухой қ.

это поздный процесс.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр