Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

πόντος

Автор Алексей Гринь, марта 15, 2012, 14:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Насколько обосновано возводить слово πόντος, «море», к праиндоевр. *pont-? В пример приводят санскр., но там слово значит «дорога», в арм. - «русло (реки), канал», в лат. - «мост», в англ. - «найти (путь?)». Т.е. первоначальное значение - «дорога» в самом прямом смысле, т.е. узкий проход.

С какой бы стати узким проходом называть море? Ведь греки же всю жизнь были окружены морем, это не какие-то там немцы/славяне, которые путают море с озером (See) или болото с морем (море vs. Moor). То есть, как мне кажется, переход узкий проход > река > море сомнителен. Я бы скорее предположил возводить слово «море» к понятию «плоскость, ширь» и т.д., как напр. πέλαγος, «море», которое, вроде как, возводят к πλάξ, род. πλακός «плоскость, равнина».

Далее - греки заимствовали пеласгское слово θάλασσα «море». Тут сомнений вроде нет. Почему же для πόντος ставим исключение?

Может это всё-таки совпадение с индоевроп. корнем «дорога» и на деле это такое же заимствование, как и θάλασσα? Я это расследую в рамках другого гипотэ́зы, где πό(ν)τ- как заимств. пока что подтверждается.
肏! Τίς πέπορδε;

Iskandar

А какое ещё море греки называли понтом? Насколько слово нарицательно?

Алексей Гринь

Цитата: Iskandar от марта 15, 2012, 14:42
А какое ещё море греки называли понтом? Насколько слово нарицательно?
В основном Понтом называют Чёрное море, но иногда так же называют и Средиземное.

Цитата: Iskandar от марта 15, 2012, 14:42
Насколько слово нарицательно?
Да обычное слово. Кстати, Дворецкий и для πέλαγος, и для πόντος пишет: «преимущ. открытое». О как! С армянскими каналами рек вообще не сходится. А θάλασσα это скорее морская вода (θάλασσα πόντου «пучина моря»)

Хотя у меня тож была мысль, что, может быть, это имя собственное, ставшее нарицательным.
肏! Τίς πέπορδε;

Nordman

А как вам идея того что "понт" произошел от *ap+*ont, то есть некая производная форма как у причастия от "поток". И первично не значение "путь", а "по потоку, потоком" то есть смысл "движения по воде", в отличии от *i- "движения по суше".

ЦитироватьПраИЕ: *ap- <PIH *H->
Англ. значение: river, stream (+ bank, shore)
Хеттский: hap(a)- 'Fluß', Pal. hapnas, Luw. hapinni- (Tischler 159-160)
Тохарский: A, B āp 'water, river' (Adams 44)
Др.-индийский: ap- f. (pl. ā́paḥ, gen. apā́m) `water'; nīpa- `situated low, deep', anūpá- `situated near the water, watery', dvīpá- m.n. `island, peninsula, sandbank', antarīpa- n. `island'
Авестийский: afš, acc. āpǝm, instr. apā(-ča) 'Wasser'
Др.-греческий: ǟ́pei̯ro-s, aeol. ā́perro-s f. `Festland (im Gegensatz zu dem Meer und den Inseln), Küste'
Балтийские: *ap-iā̃ f., *up-iā̃ f. -ia- c., *ūp-iā̃ f.
Германские: *ōfVr=
Латинский: amnis, -is m./f. `Fluss, Srtrom, (dicht.) Strömung, Wasser'
Значение: река, проточная вода (+ берег)
Цитироватьпуть
Ближайшая этимология: м., род. п. -и́, диал. также ж. р. (воронежск.), укр. путь ж., блр. пуць м., ст.-слав. пѫть ὁδός (Супр., Остром.), болг. път, сербохорв. пу̑т, род. п. пу́та, словен. рȯ́t м., ж., чеш. роut ж., слвц. рút᾽, польск. pąć, род. п. ра̨сiа, в.-луж. puć, н.-луж. puś, полаб. pǫt.
Дальнейшая этимология: Праслав. *pǫtь родственно др.-инд. pánthās м. "тропа, дорога, путь", вин. pánthām, pánthānam, тв. ед. раthā, мн. pathíbhiḥ, авест. раntā̊ (раntаn-, раɵ-), др.-перс. раɵi- "дорога", осет. fandag, fændæg "путь", др.-прусск. pintis "путь, дорога", лат. роns, род. п. pontis м. "мост, тропинка", греч. πόντος м. "море, путь по морю", арм. hun "брод", также греч. πάτος м. "тропа" (*pṇtos); см. Траутман, ВSW 205 и сл.; Вакернагель, Aind. Gr. 3, 1, 306 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 336 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 155; Бецценбергер, KZ 42, 384; Шпехт, KZ 62, 245 и сл.; Мейе--Вайан 23; Педерсен, KZ 39, 366; Хюбшман 468 и сл. Сюда же относят гот. finþan "находить, узнавать", нов.-в.-н. finden "находить", д.-в.-н. fandôn "карать, испытывать" (Торп 228).
Комментарии Трубачева: [Элементы древнего знач. и.-е. *роnt- "преодоление; дорога, изобилующая опасностями" (о которых см. Бенвенист, "Word", 10, 1954, стр. 257) можно указать в русск. пу́тик "дорога охотника, обходящего свои ловушки", пути́на "рыболовная кампания". -- Т.]
Цитировать*pent- (-th-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: way
Др.-индийский: pánthā, acc. pánthām / pánthānam, instr. pathā́, pl. in. pathíbhiḥ `way, path'; pāthas- n., pāthis- n. `spot, place; (L.) water'
Авестийский: pantɔ̄, acc. pantąm/pantānǝm, instr. paɵa 'Pfad, Weg; Raum, Stelle'
Армянский: hun (o-St.) `Furt, Weg'
Др.-греческий: pónto-s m. `Meer, hohe See', páto-s m. `Weg, Pfad'
Славянские: *pǭtь
Балтийские: *pint-- m.
Германские: *fanɵ-ia- m.; *fanɵ-ian- m.
Латинский: pons, -tis m. `Brücke, Steg, Prügelweg durch Sümpfe, Verdeck, Schiffstabulat'
Кельтские: Ir ēs `Spur', MIr āitt, āit `Ort, Stelle'
Значение: путь

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр