Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Немного повеселимся

Автор Vesle Anne, ноября 4, 2005, 14:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vesle Anne

Now you can see why Bush got re-elected, как сказал один товарищ на другом форуме. Посмотрите до конца - и вы узнаете много нового о географии  ;D
http://www.boreme.com/boreme/funny-2005/usa-invade-p1.php?emf=1
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль


Vertaler

Сразу пройтись по ляпам?
ЦитироватьIn Julio pidaras ohuelos - В июле блинчиками объесться(португ.)
Кажется, это всё же на испанском.
ЦитироватьХерня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Herna читается как герна, да ещё и с ударением на первый слог. :)
Цитироватьхуемора - Доброе утро(африканос.)
Во-первых, что за африканос? Во-вторых, это отчётливо звучит как «хуе морхен».
Цитироватьхуйки - Вещички(африканос.)
Почему-то гугл знает только одно упоминание слова «goeitjie», наверное неспроста.
ЦитироватьЙо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Кого-то заклинило на португальском.
ЦитироватьЙоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно))
Это не инфинитив, а настоящее время.
ЦитироватьPereibar - запрещать (итал.)
Нет у нас такого слова. Опять испанское?
ЦитироватьМиньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Слишком маленькое сходство, имхо.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler
ЦитироватьPereibar - запрещать (итал.)
Нет у нас такого слова. Опять испанское?
По-испански будет prohibir.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Vesle Anne

Цитата: Станислав Секирин
ЦитироватьPereibar - запрещать (итал.)
Нет у нас такого слова. Опять испанское?
По-испански будет prohibir.
[/quote]
Ага. Ещё смешно сериал один назывался - запретная женщина - la mujer prohibida  ;D

На самом деле таких фишек много. Кстати, кто тут владеет китайским? Как будет "маленькая лисичка утащила маленькую курочку"? (или не маленькая, а серая? не помню. Но там тоже смешно)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

SS

rózsaszín (рожасин) - розовый цвет
fák (фак) - деревья
huj! - ой!
legjobb (легйёбб) - лучший

ну и так далее... :D

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Vesle Anne

Для англоговорящих очень смешно звучит слово самшит  :) Для испанцев - фраза "я хочу стать моряком" (maricón -  гей)  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Станислав Секирин

А по-алански (для тюрков: имеется в виду не аланский, а иронский) «медведь» будет «арс». И при этом буква с читается как [ʃ]. Вот и думайте, как это слово воспринимают немцы...

А ещё меня интересует, как израильтяне воспринимают идишский глагол זײַן (zayn)...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vesle Anne

А что смешного в этом глаголе? (поясните, пожалуйста  ::) )
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Станислав Секирин

Про китайские иероглифы вроде 虫, 回, 会, 汇, 卉 и так далее и так все знают...  ::)
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Станислав Секирин

Цитата: SS
Ну, положим, не все... :)
К примеру, 卉 читается вот так: http://chinese-russian.com/sounds/hui4.wav
А 回 вот так: http://chinese-russian.com/sounds/hui2.wav

Хуэй, в общем.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

SS

Тогда ясно... :)
Кстати, был такой китайский философ - Hui Shi...
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Станислав Секирин

Цитата: SSКстати, был такой китайский философ - Hui Shi...
Ага, Хуэй Ши который...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Rezia

Цитата: Vesle Anne
Для англоговорящих очень смешно звучит слово самшит  :)
Скорее для русских, знающих слово "шит" на английском. 
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Seryj Slon

Цитата: Lucretia
Для англоговорящих очень смешно звучит слово самшит  :)
Скорее для русских, знающих слово "шит" на английском. 
[/quote]

Где-то на //anekdote.ru давным-давно пробегала история про иммигранта из России, который, попав в канцелярию, кажется в Англии, попросил у служащей  "сам шит".   :o

SS

А на анекдоте.ру сейчас хорошооо... Праздник вовсю идёт :D
Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Irena

До бобруйську, тварино!
В Бобринець, тварино! (українсько-жидівське містечко Кіровоградської області)
Чарівненько
Піхвяно!
Пекельний чортяко
Афтар, вбий себе з розбігу
Ржунездужу
Регочу-аж-сцяти-хочу
Афтар палиш, пиши ще!
Ну ти смалиш, афтор, шкрябай далі
;D ;D ;D
Ná Aeariel veria le, ná elenath dín síla erin rád o chuil nîn.

Станислав Секирин

Слоўнік для беларускамоўных падонкаў

Прачытаў, жыццёва! Пішы яшчэ!
Прачытаў, гламурна! Залік!
Аўтар забей сябе!
Тэма еблі не расчыненая!
ТЛ/АМ (Творчасьць Лайно Аўтар Мудак)
Першынах!
У дзесятцы й не ябе!
Гэта пяць, паліш сука!
Аўтару залік, тэма сісек расчыненая!
Аўтар пякельны сатана, творчасьць выдатная!
Увага! У каментарах підары!
Вывучай албанскую мову!
Сябра, гэта баян!
Іржуняздужу!
Аўтар, выпі атруты!
Няздужаў.
У Бабруйск, жывёла!
Аўтар шукае спонсара!
Каментары рулят як заўсёды!
Аўтар, забей сябе асадкай!
А я б адказаў мацюком!
Сябра, рэспект ды павага табе!

Кто перевёл, найти не удалось.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Wolliger Mensch

Цитата: Станислав СекиринКто перевёл, найти не удалось.
Белорусское правописание не передаст колорит "обратного" правописания в русском языке. А жаль.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Amateur

Цитата: Wolliger MenschКто перевёл, найти не удалось.
Белорусское правописание не передаст колорит "обратного" правописания в русском языке. А жаль.
[/quote]
Этот колорит оно передаёт всегда... для русофонов естес-но.  ::)

Станислав Секирин

Цитата: Wolliger MenschБелорусское правописание не передаст колорит "обратного" правописания в русском языке. А жаль.
Ну, для русскоязычных, не знающих белорусского, белорусское правописание будет, имхо, даже колоритнее обратного. А для тех, кто белорусский знает, придумать ничего, наверное, не удастся, правописание-то почти фонетическое...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр