ЦитироватьУ часи інтродукцій виду в Україні (1934–1937, 1948–1954) титульною назвою була «єнот»; так само писали і в російськомовній літературі (напр., [37]). Пізніше повернулися до давнього біномена у версії «собака єнотовидний» [9, 28, 42], чому сприяла література щодо інтродукцій в СРСР ракунів, яких також називали «єнотами», але з прикладкою «полоскун» (=«смугач»).https://museums.lnu.edu.ua/zoology/wp-content/uploads/sites/6/2015/11/HUNT_MAMM-UKRAINE.pdf
Цитата: alant от января 16, 2020, 02:11Ха-ха-ха. Очевидно, що вирівнювання за російською мовою, де сталася ця помилка.
Важливо, як воно вимовляється українцями.
Цитата: DarkMax2 от января 16, 2020, 00:26Важливо, як воно вимовляється українцями.Цитата: alant от января 15, 2020, 18:23Принципово, бо це тупо орфографічна помилка: грецьке слово в оригіналі пишеться Παλαμίδα.
В даному випадку не надто принципово, з мого погляду.
Цитата: DarkMax2 от января 15, 2020, 23:52З листування.
Звідки цитата?
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 24.