Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык

Автор Meritaten, августа 28, 2004, 10:47

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Margo10

Помогите перевести:Er liegt nähmlich mit der Dr.Krautsack im Fenster-Dauerzwist.
Wegen des Strassenlärms und der Genickstarre erzeugenden Zugluft und der Gefahr eines Fenstersturzes eines unachtsames Schülers.
Заранее спасибо.

petitchaton

помогите перевести, пожалуйста слово Schnittstellenliste. Текст про строительство

заранее большое спасибо

Margo10

Помогите перевести:Sie hatten nach dem Pizzaschnecken-Mahl gerade zu einem Verdauungs-Fernseh-Stündchen aufs Sofa gesetzt.
Заранее спасибо за помощь!

IreneS

После того, как они поели пиццы с улитками, они уселись на диван перед телефизором на часок все это переварить


tushka

Sollte dies nicht der Fall sein, so bitte ich um entsprechende Rückinfo. (мне не понятна первая часть фразы)

ginkgo

Если это не так (дословно: Если это не тот случай)..
Т.е. если ситуация не соответствует описанной выше, то <...>.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ali_hoseyn

Нужен перевод фразы "... или ( один ) сюжет из антихристианского поп-сюрреализма".

Премного благодарен.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

stal-ker

Всем хорошего дня!
Хочу купить у немца телевизор, но не совсем понимаю описание его товара. Помогите, пожалуйста, с хорошим точным переводом:
Ich verkaufe hier den alten Fernseher meiner Eltern. Dieser wurde vor einiger Zeit durch einen flachen ersetzt. Das Gerät hat sowohl einen Sat-Tuner wie auch einen Kabeltuner eingebaut.

Das Gerät steht zur zeit bei mir im Keller, lief aber bis zuletzt immer einwandfrei. Ich habe das gerät zur Überprüfung einmal angeschlossen und keinen Ausfall feststellen können.

Zum Gerät gibt es die Fernbedienung dazu.

lehoslav

Продаю старый телевизор моих родителей. Они недавно поменяли его на плоский. У телевизора спутниковый и кабельный приемник.
Сейчас телевизор стоит у меня в подвале, но пока еще работает нормально. Я включал его для проверки и не обнаружил никаких проблем.
У меня есть инструкция по обслуживанию.

Это не пословный перевод. Извините корявый русский.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

Цитата: lehoslav от августа 17, 2010, 01:38
У меня есть инструкция по обслуживанию.
Пульт дистанционного управления ;)
Я тоже сначала почему-то как Bedienungsanleitung прочитала машинально :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

lehoslav

Цитата: ginkgo от августа 17, 2010, 02:24
Пульт дистанционного управления ;)
Я тоже сначала почему-то как Bedienungsanleitung прочитала машинально

Аааа, интересно почему?? Ведь оба слова знаем....
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

RawonaM

Цитата: lehoslav от августа 17, 2010, 11:53
Аааа, интересно почему?? Ведь оба слова знаем....
Ожидание того, что будет написано, часто влияет больше на понимание, чем то, что написано на самом деле. Были какие-то красивые примеры этого, но щас я уже не вспомню.

ginkgo

Цитата: RawonaM от августа 17, 2010, 11:55
Ожидание того, что будет написано, часто влияет больше на понимание, чем то, что написано на самом деле.
Думаю, да.. быстро пробегаешь текст глазами, видишь кусок слова, которое подходит в контексте, принимаешь как данность, не проверяя :)

Цитата: RawonaM от августа 17, 2010, 11:55
Были какие-то красивые примеры этого, но щас я уже не вспомню.
Наверное, в теме Прочитал... :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Poirot

Цитата: stal-ker от августа 16, 2010, 12:02
Das Gerät hat sowohl einen Sat-Tuner wie auch einen Kabeltuner eingebaut.
Откуда тут "wie"? Кажется, должно быть "als".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


Poirot

Цитата: Karakurt от августа 17, 2010, 22:19
http://faql.de/grammatik.html#alswie
Ну правильно, нас, выходит, учили более ходовой форме.  А то сразу "ниграматный". Грамотный.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Juif Eternel

als auch  не воспринимаю как нормальное выражение. Привычнее wie auch, к тому же и благозвучнее.
Mir lebn ejbik

ginkgo

Мне als auch кажется более книжным.
А, может, есть какие-то региональные предпочтения  :???
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Juif Eternel

Немцы дискутируют на эту тему. Здесь вот http://www.korrekturen.de/forum.pl/md/read/id/5329/sbj/sowohl-als-auch-sowohl-wie-auch/ интересная дискуссия.

Что-то региональное здесь, похоже есть. Вот, например, цитата из этой дискуссии (выделено мной):

"sowohl wie auch" hört sich zumindest für mich als Norddeutschen ziemlich merkwürdig an.
Mir lebn ejbik

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр