Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rwseg
 - июня 5, 2013, 02:00
Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 14:23
Детям надо помогать. Просто забавляться, глядя них - это эгоизм
«Детям» можно книги читать. Или Википедию хотя бы. :)

Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 14:23
То есть, мы будем различать то, что у кого-то смешалось, а у кого-то не смешалось.
При этом носитель каждого диалекта, чтобы научиться читать такую запись, должен будет просто запомнить, что такой-то и такой-то знак обозначаю одно и то же (для его диалекта).
Я дал ссылку выше на New Spelling. Там примерно оно самое.

Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 17:14
Фонематическая - это гораздо лучше. Я давно ищу и никак не нахожу хороший словарь фонематической транскрипции.
Все произносительные словари фонематические лишь с элементами фонетической записи. Откройте любой — не ошибётесь.
Автор Artiemij
 - июня 4, 2013, 22:16
А не разумней ли реформировать письменность в пользу самой влиятельной нормы речи — General American? Создавать письменность, актуальную для всех диалектов — всё равно, что пытаться усидеть на двух стульях. Можно ведь и в русский запихать все эти яти, закрытое «о» и прочее, но зачем?  :donno:
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 20:15
Цитата: kemerover от июня  4, 2013, 19:58Сказки какие-то. В школе наверное не учился. Там это всё объясняют. Хотя наверное большинство русских тоже уверены, что пишется так, как слышится.
Учился, и хорошо учился. Они там кого попало не посылали. Вообразите: это были первые в истории американские студенты в СССР, в самом престижном ВУЗе.
Но он не был лингвистом или филологом, это точно. Даже русский язык он изучал не ради языка как такового. У них была, похоже, какая-то политическая миссия.
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 20:12
Цитата: kemerover от июня  4, 2013, 19:58А учитывая различные заимствования, эта задача превращается в создание надевропейского универсального языка.
Вот это действительно удар по моим идеям...
Но неужели они так много назаимствовали за последние века, когда основные диалекты начали расходиться?
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 20:10
Цитата: kemerover от июня  4, 2013, 19:58Проблема в том, что нет, не все диалекты из одного корня
Хорошо.
НО хотя бы основные диалекты, наиболее распространенные - из одного?
Автор kemerover
 - июня 4, 2013, 19:58

Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 19:42
Я лично - в детстве говорил на одном диалекте, а теперь на другом.
На уровне синхронии диалект 1.

Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 19:42
Но - в чем вся фишка! - он был уверен, что он пишет в точности так, как слышится.
Сказки какие-то. В школе наверное не учился. Там это всё объясняют. Хотя наверное большинство русских тоже уверены, что пишется так, как слышится.

Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 19:42
Но ведь есть фонетические законы (пусть разные в разных диалектах). А значит, есть регулярное соответствие между тем, как говорили в 15 веке и сейчас.
А значит, можно не просто разработать фонематическое письмо, но сделать это так, чтобы оно было
1) максимально близким к орфографии 15 века (которая, как я понимаю, используется и поныне, не так ли?)
2) изображало не только особенности каждого диалекта (ну, пусть хотя бы нескольких самых распространенных), но и указывало на их внутреннее единство.

Понимаете, такая задача - изобретение вот такой письменности - интегрально объединяет в себе сразу несколько разнородных вещей, проясняет английский язык сразу с нескольких сторон. И синхронически, и диахронически (ведь все диалекты - из одного корня!)
Проблема в том, что нет, не все диалекты из одного корня. Английский не вытесняет другие языки без последствий, всё это выливается в различное фонетическую подстройку под коренной язык. А учитывая различные заимствования, эта задача превращается в создание надевропейского универсального языка.
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 19:53
Цитата: वरुण от июня  4, 2013, 19:50У английского наддиалектной (разговорной) формы нет. Следовательно и кодифицировать нечего.
Мне кажется, это не так.
Хотя я, быть может, не совсем Вас понимаю.
Задам уточняющий вопрос, чтобы понять, что такое для Вас наддиалектная (разговорная) форма литературного языка.
Вопрос: существует ли она для русского языка?
Автор वरुण
 - июня 4, 2013, 19:50
Вы не понимаете современное определения языка в политесе. Язык - это наддиалектальная норма. Письменность кодифицирует эту наддиалектную норму. У английского наддиалектной (разговорной) формы нет. Следовательно и кодифицировать нечего. У него наддиалектной формой является сама письменность, письменность не может кодифицировать письменность, то есть в результате получается она сама. У английского положение точно такое же как у китайского. Оба являются чисто письменными языками, у китайского диалекты разбежались так что являются разными устными языками, у английского они только разбегаются.
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 19:48
Цитата: Тайльнемер от июня  4, 2013, 18:00
Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 17:14Фонетическая транскрипция - это всего лишь какой-то один диалект.
Фонематическая - это гораздо лучше. Я давно ищу и никак не нахожу хороший словарь фонематической транскрипции.
Я-то думал, в большинстве английских словарей транскрипция фонематическая.
Обозначение разных аллофонов разными символами в транскрипции (типа [ɪn]—[spɪn]) я ни разу не встречал.
Значит ли это, что ища фонематический словарь, я просто-напросто ломился в открытую дверь?
Автор Солохин
 - июня 4, 2013, 19:46
Цитата: Anixx от июня  4, 2013, 18:01Для английского лучше всего греческий алфавит подходит.
θρουαυτ θετ δει θε ριβαλς τραβελλεδ θε ριβερς βανκ ε κομμον τρειλ.
Однако кириллица - от греческого и и в чем ему не уступает. Пусть греческий как бы круче, но кириллица не хуже.