Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Бог" - как будет на других языках?

Автор gruja, июля 26, 2008, 11:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

gruja


Как будет слово "Бог" на других языках? Особенно меня интересует начиная с древних языков: коптском, персидском, иврите, арабском, греческом, латинском итд...и на всех возможных на планете (германском, китайском...)

Damaskin

В Китае концепции единого Бога не было. Христиане используют слово шэнь, но это скорее дух, божество. Еще использут Шанди (Верховный Владыка) и Тяньчжу (Небесный Господин). У японцев, насколько я знаю, используется слово ками и в христианских текстах. У корейцев духов обозначают син, а Бога - как Хананим или Ханыним. У индонезийцев используется арабизм Allah, в том числе и в христианских текстах.


Flos


gruja

Цитата: Damaskin от июля 26, 2008, 13:22
У корейцев духов обозначают син, а Бога - как Хананим или Ханыним. 

Я в одной передаче смотрел корейские песни и танцы посвященые их богу "Хан" (как они сказали) и его мучениям, после которых певцы несколько дней приходят в себя ибо своими специфичными тяжелыми голосами стараются описать его страдания и этим теряют все силы.

Gangleri

Цитироватькоптском

Саидский диалект - NOYTE. Читается как nūte. Чаще всего употребляется с определенным артиклем: ПNOYTE (pnūte).
Это слово восходит к египетскому ntr.

Кроме того, копты по отношению к Богу употребляли словечко ΔOEIC (ʤojs) - Господь. (Первая буква - это джа(н)джа, а вовсе не греч. дельта. Читается как "дж". Просто форум не поддерживает коптский шрифт.) Восклицание pʤojs! значит "О Господи!"

Damaskin

Цитата: gruja от июля 26, 2008, 14:22
Цитата: Damaskin от июля 26, 2008, 13:22
У корейцев духов обозначают син, а Бога - как Хананим или Ханыним. 

Я в одной передаче смотрел корейские песни и танцы посвященые их богу "Хан" (как они сказали) и его мучениям, после которых певцы несколько дней приходят в себя ибо своими специфичными тяжелыми голосами стараются описать его страдания и этим теряют все силы.

Первый раз слышу про такого бога.

Baruch

Цитата: Damaskin от июля 26, 2008, 13:23
А причем здесь псевдонаука?
Вот при чем: Вместо того, чтобы сесть в библиотеке и за 20 минут собрать список из 50 языков, человек сел за компьютер и бросил вопрос, который к науке никакого отношения не имеет.

Damaskin

Во-первых, кто же сейчас ходит в библиотеку?
А во-вторых, каким образом человек может узнать как называют Бога на тайском или корейском, если он не знает письменность?

Baruch

Есть русско-китайский и русско-тайский словари с транскрипцией. Кроме того, если уж вам лень идти в библиотеку (я провожу там немало времени, и большим удовольствием), так есть интернет и в нем можно найти словари самых разных языков. Есть возможность войти в сайт Библейского общества и найти там образцы переводов из Библии или Евангелий, и уж там-то точно есть слово Бог.

Iskandar

Может, Груе нужны и мои пять копеек. Тема, как я понял, не псевдонаучная, а скорее научно-популярная, просто бедняга Груя уже не рискует постить темы где-либо еще ;-)

На современном персидском Бог – Xodā из ср.перс. Xvadāy (др.ир. xva- tāvya- «самомощный»), т.е. по сути это значит «Господь» (и «господин», в ср.перс. широко употреблялось к людям).

Термин, более соответствующий слову «Бог» - yazd/yazad из авест. yazata- («достойный почитания») в современном языке не употребляется как немусульманский. (В поэзии и возвышенном стиле можно встретить разве что форму yazdān «Бог» – переосмысленное множественное число). Еще в ходу описательный эпитет dādār – изначально «Творец», теперь переосмыслено как «Податель».

Основным обозначением Бога в домусульманский период был естественно Ohrmazd (совр. Ormuz), авест. Ahura- Mazdāh-. Представители иных религий тоже употребляли его в переводах.

Iskandar

Кстати, интересно, как разные "термины" для Бога могут наслаиваться в многосоставных культурах. Например, в узбекском языке их существует аж три:

1.   Аллоҳ – мусульманское (арабское)
2.   Худо – персидское
3.   Таңри – тюркское.

Однако эквивалент славянскому имени Богдан включает в себя за редким исключением персидский эквивалент – Худоберди, хотя в других сочетаниях встречается и Аллах, напр., Аллоҳьёр/Аллоёр. Тюркский же эквивалент вообще употребляется очень редко, даже независимо.

agrammatos

Цитата: Baruch от июля 26, 2008, 16:15
Вот при чем: Вместо того, чтобы сесть в библиотеке и за 20 минут собрать список из 50 языков, человек сел за компьютер и бросил вопрос, который к науке никакого отношения не имеет.
Можно и не идти в библиотеку, а сесть за компьютер и ... ... ... -  и быстро составить черновой набросок. Только надо знать, где искать и как искать. Например, зайти на Multilingual E-Translation Portal и через несколько секунд получишь список слов. Правда,  некоторую информацию лучше перепроверить, но кое-что уже есть для размышлений.
Итак  Translation for: Gott:
[uni]
English God
Italian Dio ; Signore
Spanish Dios
French Dieu
German Gott
Russian Бог ; Господь
Arabic الله
Chinese 天主 ; 上帝
Afrikaans God
Aragones Dios
Aramaic ܐܝܠ ; ܐܠܗܐ
Armenian Աստված
Azeri (Latin Script) Allah
Basque Jainko ; Jaungoiko
Bengali; Bangla ঠাকুর
Bolognese Dío ; Sgnåur ; Nòster Sgnåur
Bosnian Bog ; Allah
Bresciano El Signur
Breton Doue
Bulgarian Бог ; Господ
Calabrese Dio
Catalan Déu ; † Déus
Catanese dìu
Croatian Bog
Czech Bůh
Danish Gud
Dutch God
Dzoratâi Diû
Esperanto Dio
Estonian Jumal
Ferrarese Dio
Finnish jumala
Flemish God
Frisian God
Furlan Diu
Galician Deus
Greek Θεός
Griko Salentino Teò
Guarani Ñandejára ; Tupã ñandejára ; tupã
Gujarati ભગવાન ; ઈશ્વર
Hausa Állȁh
Hawaiian Akua
Hebrew אלוהים
Hindi ईश्वर ; परमेश्वर ; परमात्मा ; भगवान ; ख़ुदा
Hmong Vaj Tswv
Hungarian Isten
Icelandic Guð
Iluko Dios
Indonesian Tuhan ; Allah
Inupiak Agaayun
Irish dia
Japanese
Judeo-Spanish El Dio
Kazakh Құдай ; Алла ; Тәңір
Korean 신 ; 하나님 ; 창조주
Latin Deus ; Dominus ; Divus
Latvian Dievs
Leonese Dious
Lithuanian Dievas
Lucchese dio
Maltese Alla
Mantuan Signor
Manx Jee
Maori Atua
Mapunzugun Günechen ; elmapun
Marathi ईश्वर
Maasai Engai ; Ɛnk-áí
Mudnés Dio ; Nòster Sgnôr
Napulitano ddìo ; patatèrno
Nepali देवता ; ईश्वर ; परमेश्वर ; परमात्मा
Norwegian Bokmål Gud
Norwegian Nynorsk Gud
Occitan Diu ; Nòstre Senhor
Paduan dio
Papiamentu dios
Parmigiano Sgnòr
Persian خدا
Pitjantjatjara / Yankunytjatjara Mama
Polish Bóg
Portuguese Deus
Punjabi ਭਗਵਾਨ ; ਖ਼ੁਦਾ
Quechua Wiracocha ; Dios ; tata-yaya
Rapanui Makemake
Reggiano Sgnòr
Romagnolo Sgnòur
Romanian Dumnezeu
Sango gbia ti Angangou ti Ndouzou
Sanskrit भगवान् ; ईश्वर
Sardinian Campidanesu deus
Sardinian Logudoresu deus ; segnore
Scots Gaelic Dia
Serbian Бог ; Творац ; Господ
Setswana modimo
Sicilian Diu
Slovak Boh
Slovenian Bog
Swahili Mungu ; Allah
Swedish Gud
Tagalog Bathalà ; Diós ; Diyós
Thai พระเจ้า ; พระผู้เป็นเจ้า
Tongan ʻOtua
Traditional Chinese 神 ; 上帝
Triestino Idìo
Turkish Allah ; Tanrı
Ukrainian Бог ; Господь ; Творець ; Аллах ; Єгова ; † Біг
Umbro-Sabino Diu
Urdu الله ; خدا
Valencian Deu ; Senyor ; Nostre Senyor
Venetian Dio
Welsh Duw
Xhosa isisthixo ; uThixo
Zulu isithixo
Интереса ради, можно посмотреть и перевод одного предложения, в котором присутствует слово бог.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Damaskin

Замечательно. А есть объяснения, как эти слова читаются?

Damaskin

Цитата: Baruch от июля 26, 2008, 18:43
Есть русско-китайский и русско-тайский словари с транскрипцией. Кроме того, если уж вам лень идти в библиотеку (я провожу там немало времени, и большим удовольствием), так есть интернет и в нем можно найти словари самых разных языков. Есть возможность войти в сайт Библейского общества и найти там образцы переводов из Библии или Евангелий, и уж там-то точно есть слово Бог.

Вам трудно написать как будет слово "Бог" на известных Вам языках? Мне нет.

Nekto

Цитата: Iskandar от июля 26, 2008, 19:49
На современном персидском Бог – Xodā из ср.перс. Xvadāy (др.ир. xva- tāvya- «самомощный»), т.е. по сути это значит «Господь» (и «господин», в ср.перс. широко употреблялось к людям).

Термин, более соответствующий слову «Бог» - yazd/yazad из авест. yazata- («достойный почитания») в современном языке не употребляется как немусульманский. (В поэзии и возвышенном стиле можно встретить разве что форму yazdān «Бог» – переосмысленное множественное число). Еще в ходу описательный эпитет dādār – изначально «Творец», теперь переосмыслено как «Податель».

Основным обозначением Бога в домусульманский период был естественно Ohrmazd (совр. Ormuz), авест. Ahura- Mazdāh-. Представители иных религий тоже употребляли его в переводах.

А в каких иранских слово Бог звучало как бага? Как установлено, что в славянских - это иранизм?

Iskandar

Цитата: "Nekto" от
А в каких иранских слово Бог звучало как бага?

Вплоть до мусульманской эпохи это было очень распространенное слово, но употреблялось оно и к людям, а означало буквально "податель благ".

Авест. baγa- "Податель благ" (редко), др.перс. baga- (baga vazrka auramazdā - "Бог Великий Ахурамазда"), парф. baγ (ср. baγdād), ср.перс. bg [bay], согд. βaγ-, бактр. βαγ-.

Цитата: "Nekto" от
Как установлено, что в славянских - это иранизм?

Вряд ли можно сказать с определенностью. По сути исключительно по семантике.

Karakurt

Наряду с этим постоянно предпринимались попытки доказать заимств. из ир., но фонетический аргумент (спирант ɣ в русск. бог) не представляется убедительным, вопреки Коршу (Сб. Сумцову 53), Микколе (РФВ 48, 278), поскольку это ɣ можно также объяснить укр. влиянием в московском церк. произношении. Совпадение знач. в слав. и ир. также не доказывает заимств. ввиду наличия еще и др. соответствий (ра́ди, свято́й), вопреки Сольмсену (KZ 34, 49), Хирту (Indogerm. 589), Фасмеру (RS 6, 173), Мсерианцу (РФВ 65, 171), Бернекеру (Kuhn-Festschr. 177 и сл.), Гуйеру (LF 46, 185 и сл.; 47, 52), Коржинку (LF 67, 289) и др. Ср., однако, достоверное ир. заимств. в морд. pavas, paz "бог"; см. Паасонен, FUF 8, 73; Фасмер, RS 4, 161.

Karakurt

Это типа "Фасмер". Заимствование критикуют. Значит свое? Почему тогда появилась версия о заимст.?

gruja

Цитата: agrammatos от июля 26, 2008, 21:03
Цитата: Baruch от июля 26, 2008, 16:15
Вот при чем: Вместо того, чтобы сесть в библиотеке и за 20 минут собрать список из 50 языков, человек сел за компьютер и бросил вопрос, который к науке никакого отношения не имеет.
Можно и не идти в библиотеку, а сесть за компьютер и ... ... ... -  и быстро составить черновой набросок. Только надо знать, где искать и как искать. Например, зайти на Multilingual E-Translation Portal и через несколько секунд получишь список слов. Правда,  некоторую информацию лучше перепроверить, но кое-что уже есть для размышлений.


Спасибо, хорошое начало ;up:

Как я заметил из всего пока приведенного германоязычные народы называют Бога - Год (как славянский один год), все латиноязычные на подобии греческого Теос - Деус (немного напоминает на славянское день)...

П.С. Также интересно как будут год, день и ночь в фарси, санскрите, греческом, латинском и коптском.

Lugat

Цитата: Damaskin от июля 26, 2008, 21:28Замечательно. А есть объяснения, как эти слова читаются? 
天主 – Tiānzhǔ
上帝 – Shàngdì
ঠাকুর – Thākūr
ભગવાન – Bhagwān
ઈશ્વર – Iśwar
ईश्वर – Iśvar 
परमेश्वर – Parameśvar
परमात्मा – Paramātmā
भगवान – Bhagvān
ख़ुदा – Xudā
神 – かみ
خدا – Xudå
भगवान् – Bhagvān
ईश्वर – Iśvara
神  - Shén
พระเจ้า - Phra[sup]H[/sup] jao[sup]F[/sup]
ਭਗਵਾਨ – Bhagvān
ਖ਼ੁਦਾ – Xudā


gruja

Цитата: Iskandar от июля 27, 2008, 10:40
Цитата: "gruja" от
Теос - Деус

Это не родственные слова.

Мне это напоминает как английскую приставку "The", которая читается как "Д"... Хотя английский - германский язык, но возможно позаимствовал это из греческого :)

Damaskin

Цитата: Lugat от июля 27, 2008, 10:34
Цитата: Damaskin от июля 26, 2008, 21:28Замечательно. А есть объяснения, как эти слова читаются? 
天主 – Tiānzhǔ
上帝 – Shàngdì
ঠাকুর – Thākūr
ભગવાન – Bhagwān
ઈશ્વર – Iśwar
ईश्वर – Iśvar 
परमेश्वर – Parameśvar
परमात्मा – Paramātmā
भगवान – Bhagvān
ख़ुदा – Xudā
神 – かみ
خدا – Xudå
भगवान् – Bhagvān
ईश्वर – Iśvara
神  - Shén
พระเจ้า - Phra[sup]H[/sup] jao[sup]F[/sup]
ਭਗਵਾਨ – Bhagvān
ਖ਼ੁਦਾ – Xudā


Очень хорошо. И как читается например слово Tiānzhǔ? Тианцху? А Xudā как? Шуда?

Lugat

Цитата: Damaskin от июля 27, 2008, 11:15Очень хорошо. И как читается например слово Tiānzhǔ? Тианцху? А Xudā как? Шуда?
Традиционно транскрибируется по-русски как Тяньчжу, хотя как на мой слух, то первый слог звучит как "тхиен". Ну а в слове Xudā - первый звук похож на русский "х", точнее на азербайджанский или узбекский "x".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр