Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Румынские наблюдения

Автор Vertaler, апреля 18, 2018, 14:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Эквивалентом слов "задрот", "ботаник", "нёрд" в румынском является слово tocilar, досл. "точильщик". В женской форме tocilară.

Занятно тут то, что в словарях этот задрот толкуется скорее в значении "зубрила", т. е. "тот, кто зубрит, но не вдумывается". Но если почитать интернет, видно, что это именно что задрот, который задрачивает, т.е. таки вдумывается, да чересчур.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

От Satu Mare прилагательное (или название жителя) будет sătmărean. Что само по себе нетривиальный и заслуживающий внимания факт.

Задумался, как образовать прилагательное от Țările de Jos (Нидерланды). На самом деле, конечно, никак (правильно будет olandez или neerlandez), но в шутку же можно?

Вот как по-русски могут в шутку сказать "уважаемые комсомольцы-на-Амуре!" -- так же и тут. Например, хотим мы сказать "нидерландский художник". Переводим: Un pictor țăran de jos... И получаем "некий художник, крестьянин из низов".
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Vertaler

Цитата: Bhudh от июля 12, 2019, 18:44
А почему не țărandejos?
Подобный орфографический приём -- флексия внутри слова, т. е. написание последующих слов слитно -- в румынском используется редко. Причём все такие последующие слова -- безударные клитики. Например, acéștia "эти", î́nsumi "я сам", acéeași "то же самое" (в последнем слове ещё некая фузия, т. е. без -a-și оно выглядит как aceá).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Ну есть же в итальянском Valle d'Aosta → valdostano. А тут, стало быть, țăriledejosean какой-нибудь...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Вот совсем непонятно, куда и как обрезать окончание мн. ч. вместе с артиклем ж. р. мн ч.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от июля 12, 2019, 22:50
Вот совсем непонятно, куда и как обрезать окончание мн. ч. вместе с артиклем ж. р. мн ч.

Да не надо ничего обрезать, есть же в итальянском pomo d'oro > pomodoro, мн. число pomi d'oro > pomidoro (в литературном сейчас, правда, косноязыкое pomodori, но это не важно).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Захотел узнать, как по-румынски "чётки". И вот, пожалуйста.

"Чётки" будут mătắnii, реже metắnii -- мн. ч. от mătánie/metánie "церк. земной поклон".

У этого слова сразу две этимологии. С одной стороны, есть гр. μετάνοια "покаяние", с другой -- очень удачно совпало со славянским "метанием".
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Боюсь, точный посыл твоего сообщения даже мне непонятен.

Если ты про искажение длинных непонятных слов, то этого сколько угодно: bejánie > băjénie, pogorî́ > coborî́ и пр. и пр.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от октября  5, 2019, 23:34
Боюсь, точный посыл твоего сообщения даже мне непонятен.

Если ты про искажение длинных непонятных слов, то этого сколько угодно: bejánie > băjénie, pogorî́ > coborî́ и пр. и пр.

Я про диалектное ă-канье и î-канье после губных и зубных. И кстати, там далеко не всегда «искажение». Например, băjenie < bejanie даже и закономерно. Другое дело, что диалектный бардак.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

klangtao

Цитата: Vertaler от октября  5, 2019, 17:02
mătánie/metánie "церк. земной поклон".

У этого слова сразу две этимологии. С одной стороны, есть гр. μετάνοια "покаяние", с другой -- очень удачно совпало со славянским "метанием".
Ну, такое название и в русском есть у старообрядцев.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Vertaler

Вчера при всех гостях принялся смотреть, как будет яичница на румынском (ochiuri).

Правда, это вызвало вопрос, как сказать "я готовлю яичницу сразу на двух конфорках", ведь конфорки тоже называются ochiuri.

Поразмыслив и погуглив, решил, что придётся так и говорить, разве что можно уточнить, что "конфорка" -- это "конфорка плиты".

Pregătesc ochiuri pe două ochiuri de plită/aragaz deodată, как-то так.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Вот это тоже интересная конструкция.

Unii dintre protagoniștii din poveștile mătușilor sînt morți dinainte de a mă naște eu și tot mai au să le reproșeze cîte ceva.

Некоторые из протагонистов рассказов [моих] тётушек умерли до моего рождения ("прежде чем родиться я"), и каждой из них (тётушек) всё ещё есть в чём их упрекнуть.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Румынка пишет в фейсбуке: A înflorit muşcata. "Расцвела герань."

Гуглопереводчик, недолго думая, переводит (а фейсбук автоматически подставляет этот перевод вместо оригинала): Расцвела кусанная.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр