Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Правильно ли я эти фразы с латыни перевожу?

Автор zwh, августа 21, 2018, 20:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mona

Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2018, 22:39
Цитата: Mona от октября 16, 2018, 21:45
La все-таки признак имени ... прилагательного.

Лол, тиво? :pop:

Хотите вы этого или нет, артикль по факту также является признаком имени.
La saĝaj tion akceptus. Ĉu ne?

zwh

Еще несколько:

Crescite, nos qui vivimus, multiplicamini = Kresku, ni kiu vivas, multiĝu

Cui bono = Al kiu bone

Cui prodest malum? = Al kui estas profitidona malbono?

Cujus regio, ejus lingua = Kia regiono, tia lingvo

Hellerick


zwh

Цитата: Hellerick от октября 18, 2018, 12:28
Цитата: zwh от октября 18, 2018, 11:52
Al kui estas profitidona malbono?

Хотелось бы что-то пропроще.
Может, "Kui profitas la malbonon"?
Да, я тоже заметил, что при попытке как можно более дословного перевода конструкция у меня получилась довольно монструозная. Но в эсперанто является ли глагол "profiti" переходным? (По-русски, насколько я понимаю, это дословно значит "Кто получает_выгоду из_зла?")

Hellerick


Vertaler

Цитата: zwh от октября 18, 2018, 16:32
Да, я тоже заметил, что при попытке как можно более дословного перевода конструкция у меня получилась довольно монструозная. Но в эсперанто является ли глагол "profiti" переходным? (По-русски, насколько я понимаю, это дословно значит "Кто получает_выгоду из_зла?")
Да, является. «Кто выгодноюзает зло?»
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Цитата: zwh от октября 18, 2018, 11:52
Cujus regio, ejus lingua = Kia regiono, tia lingvo
Kies regiono, ties lingvo. Несклоняемый cujus — это прямой предок несклоняемого эсперантского kies.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


zwh

Цитата: Hellerick от октября 18, 2018, 16:50
Понятия не имею. Знаю только, что на Glosbe такие примеры есть.
https://glosbe.com/eo/en/profitas
Что-то тут несколько случаев всего, где он переходный (выделил болдом):
Li profitis la oportunon. = He took advantage of the opportunity.
Vi povas profiti pri via libera tempo = You can profit from your free time.
La homa socio estas utilo de la tuta homaro, tiuj, kiuj plej multe profitas el ĝi, pagu la plej multon pro la profito, kiun ili havas... = Human society is a function of all humanity, those who profit most from it should pay the most for the benefit they gain...
Ŝi profitis nian gastamon kaj restis dum tuta monato sen pagi ion al ni. = She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
Ne profitu de ŝia naiveco. = You must not take advantage of her innocence.
Vi devus profiti la librojn de la biblioteko. = You should avail yourself of the books in the library.
John profitis de la malforto de Bill. = John took advantage of Bill's weakness.
Kaj ni profitas de io, kio estas tre simpla. = And we take advantage of something that is very simple.

zwh

Цитата: Hellerick от октября 18, 2018, 20:08
"Lando", наверное, уместнее?

Цитировать
regiō f (genitive regiōnis); third declension

    1. direction, line
    2. boundary line, boundary
    3. region, district, province
    4. ground
    5. (figuratively) sphere, department

Hellerick

Я догадываюсь, что перевод правильный, просто стилистически не звучит.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр