Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему "гуси-лебеди"?

Автор From_Odessa, апреля 18, 2011, 10:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Наличие в современном языке гусей-лебедей, предполаает наличие в прошлом сочетания в единственном числе *гусь-лебедь. Первое слово - общее название, а второе - уточнение, мне кажется, как в диван-кровать, палочка-выручалочка, мальчик-с-пальчик и др.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 13:18
в русских и тюркских степях тоже были распространены представлениях о птицах-психофорах, только здесь это были лебеди, а не воробьи.
точно не знаю, нужно будет поискать. хотя то что раньше с каждой птицей связывались стороны жизни и особенности характера человека - это факт. среди птиц - гуси-лебеди, ворон (мудрый, вещий), сова (пугач), зозуля (кукушка), воробей (лентяй и трудяга),  сорока (воровка, болтливая) и т.д.

Фанис

В тюркских действительно много парных сочетаний, но именно такого сочетания гусь-лебедь или гуси-лебеди, я не встречал.

hodzha

Цитата: Фанис от апреля 18, 2011, 13:34
Наличие в современном языке гусей-лебедей, предполагает наличие в прошлом сочетания в единственном числе *гусь-лебедь.

не обязательно, их изначально могли рассматривать как стаю (они обычно держатся стаями), а использование словосочетаний старый способ точнее выражать мысли (как в русских так и в тюркских), который сейчас больше характерен для тюркских языков.

From_Odessa

Фанис

Да, вполне может быть. И все же вот какой вопрос: а не летают ли они одной стаей иногда? Гуси и лебеди?

Цитата: Фанис от апреля 18, 2011, 13:34
Наличие в современном языке гусей-лебедей, предполаает наличие в прошлом сочетания в единственном числе *гусь-лебедь. Первое слово - общее название, а второе - уточнение, мне кажется, как в диван-кровать, палочка-выручалочка, мальчик-с-пальчик и др.
Это может быть вызвано тем, что в определенный период времени в определенном месте/местах понятие "гусь" было более широким и вбирало в себя понятие "лебедь".


From_Odessa

Цитата: hodzha от апреля 18, 2011, 13:39
а использование словосочетаний старый способ точнее выражать мысли, который сейчас больше характерен для тюркских языков.
Вы не могли бы об этом поподробнее написать?

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 13:41
Вы не могли бы об этом поподробнее написать?

не так много об этом знаю, но то что раньше в русском и украинском такие конструкции часто использовались, они помогали выражать разные оттенки значений слов это да. пару примеров было уже приведено:

Цитата: Flos от апреля 18, 2011, 12:43
трава-мурава
злодей-разбойник
мужик-деревенщина
много-множество и т.п.

также Іван-Побиван, Івасик-Телесик, шалтай-болтай, Бурушка-Косматушка, козак-нетяга, один-однісінький (один-одинешенек),  сам-один, сім-вісім, довго-коротко (довго чи коротко), так-сяк

да и сейчас подобные конструкции имеют место: твір-відгук, вопрос-ответ

From_Odessa

hodzha

Интересно, почему употребление сократилось...

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 13:52
Интересно, почему употребление сократилось...

возможно потому что в Европе так говорить не принято, а у нас последние 300-400 лет  очень в нее попасть хотят, не имея на это физико-географической возможности (ведь Степь и Европа - немножко разные регионы), вот и подтесывают все что можно (в т.ч. и язык) под ейные стандарты ... вспомните - "так говорить нелитературно", "культурные люди так не говорят" - это все о нас-родимых... мне кажется, люди у нас слишком привыкли доверять атаманам, про волю забыли, вот из них веревки и вьют ...  ;)

From_Odessa

hodzha

У меня возникает ощущение, что Вы гиперболизированно относитесь к таким явлениям в языке, в смысле, видите их не только там, где они есть, но и там, где их нет. Однако я не уверен.

hodzha

Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 14:03
hodzha

У меня возникает ощущение, что Вы гиперболизированно относитесь к таким явлениям в языке, в смысле, видите их не только там, где они есть, но и там, где их нет. Однако я не уверен.

вы правы, иногда сознательно преувеличиваю.  :yes: учитывая то, что в нашем обществе еще слишком много людей, которые слишком преувеличивают значение литературных стандартов и европейской культуры в нашей жизни (к вам, как мне кажется, это не относится) - мне кажется, чтобы удержать равновесие, иногда стоит акцентировать внимание на суржике и степной культуре.

Фанис

Цитата: http://www.gipanis.ru/?level=488&type=page&lid=482В известной книге О.Сулейменова взгляд цепляется строками: «Если русских обозначают — соколы, то степняков — гуси и лебеди. В «Задонщине»: «Тогда гуси возгоготаша на речкы на Мечи, лебеди крилы въсплескаша. Ни гуси возгоготаша, во поганый Мамай на Русскую землю пришел, а выводы своя привел» (Список И-1). «Уже бо те соколы и кречеты за Дон борзо перелетели и ударилися о многие стада гусиные и лебединые. То ти наехали рустиие сынове на силную рать татарскую».
Параллель половцы — лебеди у автора «Слова» не вызывает возражения. Все, что имеет какое-то отношение к половцам, часто несет в поэме четкий знак лебедя». И сразу понятным становится описание, где половцы «побегоша к Дону великому», и «крычатъ телегы полунощы, рцы лебеди роспущени». Cкрип половецких телег, плеск колес по болотинам, хлопанье на ветру полотняных палаток, вскрики женщин и детей напоминают автору лебединый всполох.
В некоторых былинах мать Тугарина сравнивается с «лебедью белой». Половецкие воины, возвращаясь с неудачного набега, прихватывали подвернувшихся ребятишек — вот и разгадка многочисленных сказок под общим названием «Гуси-лебеди»! ...
Интересно да?

From_Odessa


hodzha

Цитата: Фанис от апреля 18, 2011, 14:22
Цитата: http://www.gipanis.ru/?level=488&type=page&lid=482В известной книге О.Сулейменова взгляд цепляется строками: «Если русских обозначают — соколы, то степняков — гуси и лебеди. В «Задонщине»: «Тогда гуси возгоготаша на речкы на Мечи, лебеди крилы въсплескаша. Ни гуси возгоготаша, во поганый Мамай на Русскую землю пришел, а выводы своя привел» (Список И-1). «Уже бо те соколы и кречеты за Дон борзо перелетели и ударилися о многие стада гусиные и лебединые. То ти наехали рустиие сынове на силную рать татарскую».
Параллель половцы — лебеди у автора «Слова» не вызывает возражения. Все, что имеет какое-то отношение к половцам, часто несет в поэме четкий знак лебедя». И сразу понятным становится описание, где половцы «побегоша к Дону великому», и «крычатъ телегы полунощы, рцы лебеди роспущени». Cкрип половецких телег, плеск колес по болотинам, хлопанье на ветру полотняных палаток, вскрики женщин и детей напоминают автору лебединый всполох.
В некоторых былинах мать Тугарина сравнивается с «лебедью белой». Половецкие воины, возвращаясь с неудачного набега, прихватывали подвернувшихся ребятишек — вот и разгадка многочисленных сказок под общим названием «Гуси-лебеди»! ...
Интересно да?

казаки кстати (украинцы, литовцы) воевали тогда на стороне Мамая. Потомки Мамая по сути основали и были первыми атаманами Войска Запорожского. Казаки действительно часто уводили с собой ребят, особенно из бедных семей, уговорами о веселой и привольной степной жизни.

Вот напр:
Цитата: http://www.politarena.org.ua/2008/08/30/kak_evrei_byli_kazakami.html
Случалось, что запорожцы уводили мальчиков из еврейских семей на Сечь, где они служили сначала козацкими джурами (младшие помощники в услужении у козаков), а по достижении совершеннолетия становились полноправными козаками.

Или вот - дума про Ивана Удовиченка, который тайно от матери убежал в поход и как это потом трагически закончилось http://mamajeva-sloboda.ua/publ.php?id=174


autolyk

Цитата: Karakurt от апреля 18, 2011, 12:16
В тюркских распространено.
В ФУ тоже распространены суммирующие словосложения для обозначения собирательного понятия. Обычно берутся названия двух наиболее характерных частей. Венг. húsvér (мясо-кровь) «из плоти, настоящий», эст. kopsud-maksad (лёгкие-печёнки) «внутренности», коми яй-лы (мясо-кость) «тело».
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Devorator linguarum

Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 12:51
У меня вот что было в плане путаницы. Я много лет считал, что "утка" - это самка такой птицы, а "гусь" - самец. И как-то даже не обращал внимание на слово "гусыня". Только года четыре назад я вдруг узнал, что ошибаюсь. Надо мной друг из деревни еще смеялся :)
:uzhos:  :o
А слово "селезень" вам что-то говорит?

From_Odessa

Цитата: Devorator linguarum от апреля 18, 2011, 15:24
А слово "селезень" вам что-то говорит?
Как Вы догадываетесь, теперь (с 2006-го) говорит :) Слышал его и раньше, но весьма редко и как-то совершенно о нем не думал. Да и не знал нормально его значения.

Borovik

Цитата: Karakurt от апреля 18, 2011, 12:56
Цитата: From_Odessa от апреля 18, 2011, 12:33
Цитата: Karakurt от апреля 18, 2011, 12:22
Да. И вообще такие сочетания.
Вы не могли бы еще пример привести?
Забыл  :). Поищите.
Вот, для примера, небольшой списочек башкирских парных слов [(wiktionary/ru)]



starrats

   Интересно, что словобелый, бел происходит от обратного прочтения лебедь, леб
Эволюция - это результат периодических и случайных       катастроф.
Любите врагов своих - даже стыдно подумать, кем бы мы без них были.
sterrets@mail.ru

Wulfila

Цитата: starrats от
   Интересно, что словобелый, бел происходит от обратного прочтения лебедь, леб
если б в самом деле было интересно
а то ведь так..
белъ родня балтов, болота
а лебедь - альбиону..
jah hlaiwasnos usluknodedun

From_Odessa

Цитата: Wulfila от апреля 23, 2011, 03:14
если б в самом деле было интересно
а то ведь так..
белъ родня балтов, болота
а лебедь - альбиону..
То есть, у них разное происхождение?

Awwal12

Цитата: From_Odessa от апреля 23, 2011, 10:11
То есть, у них разное происхождение?
Если кто-то при вас упоминает про "обратное прочтение" в плане этимологии - тут же стреляйте без предупреждения.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

starrats

Цитата: Awwal12 от апреля 23, 2011, 10:20
Цитата: From_Odessa от апреля 23, 2011, 10:11
То есть, у них разное происхождение?
Если кто-то при вас упоминает про "обратное прочтение" в плане этимологии - тут же стреляйте без предупреждения.
Лучше умереть стоя...  чем отказаться от обратного прочтения!
Артемида - Деметра, край - арк, трон - норт,  тон - нот, тор - рот, срок - Корс...
Эволюция - это результат периодических и случайных       катастроф.
Любите врагов своих - даже стыдно подумать, кем бы мы без них были.
sterrets@mail.ru

Rachtyrgin

Насчет парных слов нашел интересную мысль у Ф. Ганиева:

Данный вид сложных слов в тюркских языках представляет собой оригинальное по образованию и распространению явление.
Во многих языках, например, в индоевропейских, такие слова встречаются редко. Компоненты парных слов равноправны между собой и грамматически не зависят друг от друга: бала-чага 'дети', ата-ана 'родители', моӊ-зар 'обиды', савыт-саба 'посуда'. Многие парные слова возникли в глубокой древности. Т. А. Дегтярева пишет, что «парные сращения (т. е. парные слова. — Ф. Г.), союзные и бессоюзные, принадлежат в любом современном языке к наиболее архаичному слою фразеологии... Эти парные сращения возникают в эпоху межплеменных контактов, когда создается необходимость использовать разнодиалектную и иногда разноязычную лексику с целью сделать высказывание понятным для носителей родственных диалектов».
В татарском языке имеется очень большое количество парных слов, компоненты которых представлены разными диалектами, даже разными языками. Например, в слове бала-чага первый компонент имеется в среднем диалекте, второй — в мишарском диалекте татарского языка, и первый и второй компоненты обозначают ребенка; в слове савыт-саба первый компонент имеется в татарском языке, второй наблюдается в диалектах узбекского, казахского языков, первый компонент обозначает посуду, второй — бурдюк.
Отсюда вытекает интересный вывод о том, что в образовании и развитии лексики татарского языка значительную роль играла разноплеменная и разноязычная лексика.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

From_Odessa

Rachtyrgin

То есть, как я понял, идея состоит в том, что два слова, обозначающих одно и то же или примерно одно и то же понятие в двух разных диалектах или близкородственных языках, сливаются в одно, чтобы оно было понятно носителям обоих диалектов/языков. Возможно, это касалось тех слов, которые отображали наиболее важные и часто встречающиеся реалии жизни, в связи с которыми нередко приходилось сталкиваться/решать вопросы/совместно действовать с другим племенем.

Но, наверное, русские слова (словосочетания? сращения слов?) "казак-разбойник", "гуси-лебеди" и т.д. имеют иную природу?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр