Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

грузинский

Автор senya, августа 13, 2008, 00:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Искандер

рсымоуп не та тема - у мя е те книги (е-в). это вроде лучшее, что мен встречалось в сети.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Дмитрий Д.

Господа, а просветите, пжалста, тёмного. Я тут учу грузинский по учебнику Нодара Натадзе. Хороший книжец, да и слова грузинского языка для русского уха запоминаются достаточно хорошо. Но вот фонетика объесняется того... Почти никак не объясняется. Я, в общем-то, представляю, что в грузинском (как и в других кавказских) есть "тройки" согласных. С придыхательными всё понятно. Со звонкими тоже. А абруптивные как произносить? Как в дагестанских - со смыканием гортани и "щелчком" или просто как русские к, т, п, только без придыхания? А то ведь заимствованные слова почему-то именно с абруптивами (как и в осетинском). И слово "студэнти", произнесённое, как "ст1удэнт1и", звучит весьма странно. И ещё задам вопрос, подкупающий своей "новизной". Как произносить წ и ჭ? Если остальные глухие произносятся именно, как абруптивы, то и их, как я полагаю, надо так произносить. А если они как русские без придыхания произносятся? Неужели, это "тц" и "тч"? Это ж язык можно свернуть... Короче, объясните кто-нить фонетику, плиз!

Tibaren

Цитата: Дмитрий Д. от сентября 19, 2010, 19:44
А абруптивные как произносить? Как в дагестанских - со смыканием гортани и "щелчком" или просто как русские к, т, п, только без придыхания?

Как в нахско-дагестанких и абх.-адыгских, но не как русские.
Например, kʼ (velar ejective plosive)
(wiki/en) File:Velar_ejective_plosive.ogg

ЦитироватьКак произносить წ и ჭ? Если остальные глухие произносятся именно, как абруптивы, то и их, как я полагаю, надо так произносить. А если они как русские без придыхания произносятся? Неужели, это "тц" и "тч"?

Точно также, это не русские [ц] и [ч], а абруптивы или глоттализованные, действительно ближе к "тц" и "тч".
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Дмитрий Д.

Цитата: TibarenКак в нахско-дагестанких и абх.-адыгских, но не как русские.
Спасибо! Только в самой грузинской речи они как-то неявно звучат. Когда, к примеру, дагестанцы разговаривают, то там абруптивы сразу бросаются в ухо. Или это мне так кажется...
Цитата: TibarenТочно также, это не русские [ц] и [ч], а абруптивы или глоттализованные, действительно ближе к "тц" и "тч".
Ну, произнести ц1 и ч1 легче, чем тц и тч.  ;D
А вот ещё хотел спросить про грузинский звук "х". Он по месту образования такой же, как русский или более "задний", как осетинский?

Tibaren

Цитата: Дмитрий Д. от сентября 20, 2010, 18:53
Спасибо! Только в самой грузинской речи они как-то неявно звучат. Когда, к примеру, дагестанцы разговаривают, то там абруптивы сразу бросаются в ухо. Или это мне так кажется...
:yes:Кажется.
Цитата: TibarenА вот ещё хотел спросить про грузинский звук "х". Он по месту образования такой же, как русский или более "задний", как осетинский?
Более "задний":
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Voiceless_uvular_fricative.ogg
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

veterok112

Кто мне подскажет,где можно найти с русского на грузинский переводчик???

Искандер

Цитата: veterok112 от октября  1, 2010, 07:35
Кто мне подскажет,где можно найти с русского на грузинский переводчик???
Что вы имеете ввиду?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Эрик

Мне нужно составить несколько предложений и перевести с русского на грузинский.Где можно найти такой переводчик?

Искандер

Цитата: Эрик от октября  3, 2010, 14:12
Мне нужно составить несколько предложений и перевести с русского на грузинский.Где можно найти такой переводчик?
таких переводчиков не бывает, так что по-старинке придётся
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

kasik

Цитата: Tibaren от сентября 12, 2010, 12:41
Цитата: addewyd от сентября 12, 2010, 11:39
мерамамгеребс
:)ме ра мамгеребс

Цитироватьудзило зеца
:)удзиро зеца

Люблю этот фильм ("Мимино") и эту песню ("Чито-гврито").

Хотелось бы перевести её на русский
Здесь есть перевод, но он не дословный:

http://rkas.org.ua/forum/viewtopic.php?p=6717

Первые два слова понятны:

Мэ ра = მე რა = меня что

Дальше застрял:
мамгэрэбс = მამგერებს =  :??? Ни один словарь это слово не перереводит.

Ни этот:
http://translate.google.com/#ka|ru|%E1%83%9B%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%92%E1%83%94%E1%83%A0%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1%20

Ни этот:
http://www.translate.ge/#

Кто-нибудь может помочь???
Заранее благодарен :)

Leo

Там на самом деле не  მამგერებს  а  მამერებს , так что примерный перевод правильный - "заставляет петь"  (მღერა - петь)

kasik

Не ожидал столь быстрого ответа! Спасибо!!! :o

То есть  мамгхеребс = მამღერებს состоит из двух слов:
ма = მა = быть
мгхеребс = მღერებს = пение
http://translate.google.com/#ka|ru|%E1%83%9B%E1%83%90%0D%0A%E1%83%9B%E1%83%A6%E1%83%94%E1%83%A0%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1
А всё вместе "заставляет петь"
Теперь понятно :D
Дааа! Великий и могучий грузинский язык!!!
Наверно это дело (перевод) мне не под силу :-\

удзиро зеца = უძირო ზეცა = бездонное небо

Вот опять же следующее слово:
замбахис = ზამბაკის = ზამბაჰის = какой-то цветок, но явно не ромашка (გვირილის = gvirilis)
ფერი = p'eri = цвет

Tibaren

Цитата: kasik от февраля 27, 2011, 18:43
То есть  мамгхеребс = მამღერებს состоит из двух слов:
ма = მა = быть
мгхеребс = მღერებს = пение
Не состоит. Здесь /мгхер-/ - корень, /ма-/ - преверб объекта действия.

Цитироватьзамбахис = ზამბაკის = ზამბაჰის = какой-то цветок,
ზამბახი /замбахи/ "ирис".
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

O

Есть ли где-то точный текст этой песни на грузинском?
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

kasik

Dana спасибо за ссылку!!!

В том то и дело что точного текста нет. Разнобой конкретный. А уж тем более грузиницей.

Вот пример первого куплета:

1. http://www.karaoke.ru/catalog/song/16062941
ме ра мамгеребс удзило зеца замбахис вели
ту милхинс вмгери ту всевдианоб маинца вмгери
ме ра мамгеребс вардебис сунтква какачос пери
албат симгера ту даманатлес хо да мец вмгери

2. http://www.minusy.ru/text/t:4698
текст песни "Худжадзе Давид – Чито-Гврито"
мэра мамгэрэбс ундзиро зэца замбахис твэри
ту мимхвис мгэри ту всэвдианоб майнца мгэри
мэра мамгэрэбс портрэби сунтква какачос пэри
авбатси мгэра ту даманаклэс ходамэт вгэри

3. там же
текст песни "Павлиашвили Сосо – Чито-Грито"
ме ра мамгеребс? удзиро зетса, замбакхис мтвери.
ту милкхинс вмгери, ту всевдианоб, маинца вмгери.
ме ра мамгеребс? вардебус сунктва, какачос фэри.
албат симгера ту даманатлес, хода мец вмгери.

перевод:
что заставляет меня петь? бездонное небо, пыльца ириса.
пою, когда весело и когда грущу, все равно пою.
что заставляет меня петь? дыхание роз, цвет мака.
наверное, пением наградили меня, и вот, я пою.

4. http://rkas.org.ua/forum/viewtopic.php?p=6717
мэ ра мамгэрэбс? удзиро зэца замбахис пери
ту милхинс вмгэри ту всэвдианоб маинца вмгэри
мэ ра мамгэрэбс? вардэбис сунтква какачос пэри
албат симгэрит ту даманатрэбс хода мэц вмгэри

перевод
что заставляет меня петь? бездонный небосвод цвета ромашек.
если радостно мне - пою, если грущу - все равно пою.
что заставляет меня петь? аромат роз макового цвета
наверное, с песней меня крестили, вот я и пою.

5. Нужен текст грузинской песни shravan август 24, 2008, 09:40
მე რა მამღერებს უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი,
თუ მილხინს ვმღერი, თუ ვსევდიანობ, მაინცა ვმღერი.
მე რა მამღერებს, ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი,
ალბათ სიმღერა თუ დამანათლეს, ჰოდა მეც ვმღერი.

транскрипция и перевод Google
me ra mamgherebs udziro zets'a, zambakhis p'eri,
t'u milkhins vmgheri, t'u vsevdianob, maints'a vmgheri.
me ra mamgherebs, vardebis sunt'k'va, qaqach'os p'eri,
albat' simghera t'u damanat'les, hoda mets' vmgheri.

что mamgherebs бездонных небес, замбахидзе цвет,
если milkhins петь, если vsevdianob, maintsa петь.
что mamgherebs, дыхание роз, поппи показать цвет,
возможно, если бы damanatles песни, так я пою.

А я хочу сделать:
1. Запись грузиницей
2. Транскрипция кириллицей
3. Транскрипция латиницей
4. Дословный перевод
5. И именно песни из к/ф «Мимино»!!!

Я вас не утомил?! :-[

ketti

gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

Leo

Цитата: ketti от февраля 28, 2011, 13:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?

O

Цитата: ketti от февраля 28, 2011, 13:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

Гугл говорит: გამყიდველი - продавец

Цитата: Leo от февраля 28, 2011, 18:11
"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?

Очень уж похожа на ყ
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Tibaren

Цитата: Leo от февраля 28, 2011, 18:11
Цитата: ketti от февраля 28, 2011, 13:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?
"Продавец" (გამყიდველი). "y" в "простонародной" или "смс-транскрипции" передаёт звук ყ [q'].
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Leo

Цитата: Tibaren от февраля 28, 2011, 18:28
Цитата: Leo от февраля 28, 2011, 18:11
Цитата: ketti от февраля 28, 2011, 13:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?
"Продавец" (გამყიდველი). "y" в "простонародной" или "смс-транскрипции" передаёт звук ყ [q'].

Ни за чтоб не догадался. Когда-то в русской смс-траскрипции долго ломал голову, почему "6" - это "ш"  :)

Kardu

Цитата: ketti от февраля 28, 2011, 13:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста
В некоторих случаях, может означать "предател"

huaxia

Цитироватьhey luka rogor xar ra aris shentan axaly momtere ra gilocav kvelaper axal tels da ase shemdeg exla valentinobas da karoche gkocni moitere bye.
Shen chemze bozo mec dalian moenatre :) rogor xar rashvebi ? :)

Что сие означает?

Joris

yóó' aninááh

jvarg

Цитата: Дмитрий Д. от сентября 19, 2010, 19:44
Но вот фонетика объесняется того... Почти никак не объясняется

Грузинский акцент изображайте - и будет вам грузинская фонетика.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр