Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Эсперанто как гиперсексистский язык

Автор Devorator linguarum, июня 9, 2018, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

asiaron

Цитата: BormoGlott от июня 20, 2018, 18:56
Цитата: asiaron от июня 20, 2018, 15:44
(хотя не знаю как относятся современные эсперантистов к этому)
никак не относятся, это волнует исключительно представителей ЛГБТ, но у них мозги по-другому заточены, они только и ищут, где их ущемляют.
Я про неиспользование артикля
Предпочитаю обращение на ты

По-Чешски "Pozor" - внимание,
А по-Русски "Позор" - ганьба,
Это значитъ, господа,
Что славистика - [ценз.]ня.

maratonisto

Цитата: Mona от июня 19, 2018, 20:48
Отсутствие мужского суффикса в эсперанто никак не мешает различению полов.
Мешает. В большинстве контекстов покрыто мраком, имеется ли в виду под словом kato "мужчина" или пол не определён или пол безразличен. Мужской суффикс внёс бы полную ясность.

Hellerick

Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.

Кстати,
По-русски "женский врач" — это гинеколог. По-английски "female doctor" — это врачиха.
А на эсперанте "virina doktoro" — это что?

BormoGlott

Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский».
femalo. Хотя лучше было бы femulo и maskulo для мужск.


zwh

Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.

Кстати,
По-русски "женский врач" — это гинеколог. По-английски "female doctor" — это врачиха.
А на эсперанте "virina doktoro" — это что?
"Female doctor" -- это ж "женнщина-врач".

BormoGlott

Цитата: zwh от июня 21, 2018, 11:53
"Female doctor" -- это ж "женнщина-врач".
"-е" окончание наречия, а не прилагательного

Vertaler

Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 06:42
Главная проблема эсперанто — это отсутствие нормального корня со значением «женщина», «женский». Со всем остальным можно жить. Ну, то есть, теоретически корень есть — in, но таким как-то и пользоваться совестно.
Пользуйтесь. Нормальное слово. Понятное и короткое.

viro, por malstreĉi sin,
post labor' promenas.
lin haltigas iu in',
iun bulkon tenas.
diras: jen, gustumu vi,
dolĉas la benjeto...



ЦитироватьА на эсперанте "virina doktoro" — это что?
Скорее гинеколог. А женщина-врач — это, к примеру, inseksa doktoro.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 14:56
Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 12:21
inseksa doktoro

Свят-свят!  :uzhos:
И это вы ещё не знаете, как будет на эсперанто миньон (njo-knabo) или натюрморт (aĵpentraĵo). :eat:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

BormoGlott

Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 15:09
Цитата: Hellerick от июня 21, 2018, 14:56
Цитата: Vertaler от июня 21, 2018, 12:21
inseksa doktoro

Свят-свят!  :uzhos:
И это вы ещё не знаете, как будет на эсперанто миньон (njo-knabo) или натюрморт (aĵpentraĵo). :eat:
Чё вы тут неподготовленный народ пужаете ;D

asiaron

Предпочитаю обращение на ты

По-Чешски "Pozor" - внимание,
А по-Русски "Позор" - ганьба,
Это значитъ, господа,
Что славистика - [ценз.]ня.

BormoGlott

Цитата: asiaron от июня 21, 2018, 17:24
а чем doktorino  плохо как женщина врач?
ничем, т.к. оно так и есть. А более правильно — kuracistino

klangtao

Характерно, что в известном стихотворении покойной Марджори Боултон "La triopa memeo" poet', в отличие от lektorino, без феминитива: третья ипостась, которая observas ilin ambaŭ kaj komentas, подчёркнуто гендерно нейтральна.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

klangtao

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

«Женско-половой доктор»? Гм. :what: — Это куда больше «гинеколог», чем virina doktoro. :yes: :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mona

Искусственно навязанная тема, имхо. Следует расценивать как троллинг. У пользующихся эсперанто дружащих с головой людей никаких проблем с выражением своих мыслей, включая чью-нибудь половую принадлежность, не возникает. Точка.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр