Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об изучении украинского языка

Автор Dana, января 3, 2014, 23:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:09
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:05
Але вседно як мінімум ще років 30 вона мала б протримтаись як більш менш поширена

потроху вона трималася до середини 1930х (тоді в Києві та сусідніх містах пройшла хвиля арештів за етнічною ознакою, тисячі людей брали просто за записом "поляк" у графі "національність"), постійно втрачаючи позиції. доти в Києві зберігалися польські школи, польські газети та видання польськомовних книжок.

досі людей польського походження, які тримаються купи завдяки костелам, у Києві кілька тисяч. мову більш-менш вивчили, особливо молодь.

але з середини 1830х втратила будь-який офіційний статус, а з 1840х стала мовою меншости населення (доти польська дійсно була основною розмовною мовою більшости киян). саме Листопадове повстання відіграло роль переломового моменту.
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alexandra A

Цитата: Poirot от января  4, 2014, 20:22
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать. Когда прочитаешь много-много - почуствуешь себя так уверенно - что сможешь уже самостоятельно оценивать кто как говорит по-украински. А до тех пор - лучше запретить себе слушать нынешний украинский язык государства Украина.
А Дана именно этот вариант хочет выучить?

Самое первое сообщение:

Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Особенно бесят русизмы в моей речи, я сама это понимаю и мне за это стыдно.
Я поняла, что хочу знать украинский язык идеально, на уровне, близком к нативному.
Цитата: Dana от января  3, 2014, 23:46
Также неплохо было бы выучить львівську ґвару.

PS. Я очень симпатизирую Украине, особенно Галичине.

Беда в том, что украинский слишком близкий с русским языком.

Сейчас огромное большинство людей в Украине - фактически говорит на русском языке, дкмает на русском языке - просто подставляя вместо литературных русских слов украинские.

Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?

Возможно, что даже в современной Галиции люди используют русские конструкции, чтобы говорить на украинском...

Я посоветовала украинский язык Австро-Венгрии и Польши, как язык украинцев, для которых русский был не родной. А они ведь писали книги, статьи, газеты...

В чём проблема выучить мёртвый язык? Словари есть, грамматика есть... Надо просто больше читать - и иметь интерес к Австро-Венгрии и Польше, и жизни украинцев в те далёкие эпохи.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Rómendil

Я, нажаль, більше читав переклади іншомовної літератури. Того ж Ремарка, залишилося українське видання від діда. Мені іноді бракує часу, щоб читати російською, або японською =( Тому, вибачте, не зможу нічого такого порадити. Думаю, тут є люди, що добре знають українську літературу й вони зможуть чогось порадити.

Цитата: Ellidi от января  4, 2014, 18:37
Панно действительно обращение Frau? Если выдается такой перевод, в украинском есть слово дана со значением эта? Есть слово панно (им. п.) со значением панель (fr. panneau)?

Дана — данная.
Слово "панно" тоже существует.

Alexandra A

Цитата: RockyRaccoon от января  4, 2014, 20:25
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Надо просто побольше читать, много читать, очень много читать.
Ага, а когда ж ей на Форуме сидеть тогда?
Заходить только в русско-язычную часть Форума.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Conservator

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:31
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?

на той час повстання було для них невигідним і являло собою стратегічну помилку.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Poirot

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:31
Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?
Чёт запутался. В Бессарабии по-болгарски говорят?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Pawlo

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 20:34
Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:31
тобто поляки самі собі зашкодили коли повстали?

на той час повстання було для них невигідним і являло собою стратегічну помилку.
цікаво якби могла скластись їх даоля інакш без повстання  і чи помогло б це чи завадило українському руху
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alexandra A

Цитата: Poirot от января  4, 2014, 20:37
Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:31
Уж если в Бессарабии очень многие люди думают по-русски несмотря на свой родной румынский, и используют русские выражения (пример: "я пере-живаю," (такого слова нет в румынском, это выдумка бессарабцев), вместо правильного "съм загрижен" = "я есть озабоченный," "грижа" = забота по-болгарски)... То что говорить про украинский язык?
Чёт запутался. В Бессарабии по-болгарски говорят?
Я не случайно привела болгарские эквиваленты (когнаты). Знающие люди поймут.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Conservator

Цитата: Pawlo от января  4, 2014, 20:39
цікаво якби могла скластись їх даоля інакш без повстання  і чи помогло б це чи завадило українському руху

складно було б спроґнозувати. але, гадаю, перспектива відновлення Польщі в кордонах РП до 1772 після розпаду РІ була б цілком реальною. письменникам-альтернативникам можна погратися тут :)

український рух протягом певного часу толерувався російською адміністрацією саме як противага польському. послаблення польського руху після придушення Листопадового (і, меншою мірою, Січневого) повстання сприяло активізації українського проєкту.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Swet_lana

Цитата: Python от января  4, 2014, 19:55
В Донецьку й звичайну українську не страх добре сприймають :(
Для Донецька українська мова не є  повсякденною, але сприймають її там добре.

Conservator

Цитата: Swet_lana от января  4, 2014, 20:46
Для Донецька українська мова не є  повсякденною, але сприймають її там добре.

+1.

коли там був кілька днів і спілкувався виключно українською, жодного випадку неприязні не помітив. але бував лише в центрі міста, яка ситуація на околицях - не знаю.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

На околицях і просто не матюкливу мову будь яку можуть погано сприйняти і то не тіки в Донецьку а й в більшості міст
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alexandra A

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
под такое определение подходят разве что книги желеховкой до 1918-1919 г. причем не все, но там влияние русского было наименьшим (ограничивалось разве что тем, что часть авторов этих книг по молодости были москвофилами и лишь потом перешли в народовцы).
Цитата: Conservator от января  4, 2014, 18:23
галицкий вариант литературного украинского 1919-1939 уже в значительной мере очищен от местных элементов и кардинально приближен к надднепрянскому стандарту
Главное - биография автора.

Если автор книги никогда не жил в России/Советском Союзе, и он коренной галичанин, и для него родной украинский - то влияние русского языка будет у него минимальным.

Он ведь этот русский знает только по книгам.

И пусть он читает надднепрянских авторов... Но он читает и своих родных галицийских авторов, общается по-украински (и по-польски), не общается по-русски. Главное - такой человек не думает на русском, и не будет использоваться русские конструкции в построении предложений.

А вот тот кто живёт в Российской Империи, СССР, или СНГ - тот знает русский отлично, получает значительную часть информации на русском, общается на русском постоянно. Вот такой человек обязательно будет испытывать русское влияние в своей речи.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Вот, эту книгу мне показывали в Украине. в бумажном варианте:

http://exlibris.org.ua/wijsko/

ЦитироватьЧастина ІІ :: Запорозьке Військо
ІСТОРІЯ УКРАЇНСЬКОГО ВІЙСЬКА

(Частину ІІ написав Іван Крипякевич)
Видання Івана Тиктора, Львів, 1936.

Или автор был эмигрантом из Российской Империи/СССР ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Pawlo

Ну реально Дана выгоните Александру из блога засрала всю тему увела ее в непонятную сторону. брр :no:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 20:54
А вот тот кто живёт в Российской Империи, СССР, или СНГ - тот знает русский отлично
Большое заблуждение.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Я зара дивлюся фільм українською. Файний спосіб звикнути до української мови.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LUTS

Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:00
Я зара дивлюся фільм українською. Файний спосіб звикнути до української мови.
А який саме?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Якщо цікавитесь фантастикою то В ВК є група де зібрані всі 10 сезонів Зоряних Брам мо поділитись посиланнячком
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Про сучасне українське кіно мало позитивних відгуків можна почути. Зате об'єктом гордощів став український дубляж іноземних фільмів.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр