Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Чурчхэла
 - января 7, 2010, 21:15
Цитата: wulfilla от января  7, 2010, 20:42
В том-то и дело, что вопрос был не как произнести
а как транслитерировать на русский
Ётеборй говорят
Гётеборг пишут..
Традиция есть традиция
и -стрюпы пишутся - струпами..
Ааа, простите, я не уловила, думала, что спрашивают как произносится
Автор Wulfila
 - января 7, 2010, 20:42
В том-то и дело, что вопрос был не как произнести
а как транслитерировать на русский
Ётеборй говорят
Гётеборг пишут..
Традиция есть традиция
и -стрюпы пишутся - струпами..
Автор Чурчхэла
 - января 7, 2010, 20:01
Цитата: Коста от января  5, 2010, 21:01
Стангенес я бы написал. Да и Куэльбьерг как-то привычнее, чем -бьерь. Ну и таки Равнструп, через "у".
Насколько я знаю в шведском языке berg или borg не читается, как берг и борг, а читается, как бери и борь, например, Norsborg, Goteborg, ( Ношбори, Ётебори),  a Ravnstrup - насколько я знаю, u в шведском алфавите звучит, как ю, потому, что у это буква O ) Пример - krog - круг.
Автор Чурчхэла
 - января 7, 2010, 19:54
Автор Wulfila
 - января 6, 2010, 09:59
Цитата: Чурчхэла от января  5, 2010, 20:49
Хи(ю)ллеркрукен

Хюллекрукен
Автор Wulfila
 - января 6, 2010, 09:53
Кёльбьерг
Стонгенес (ангстрём пропущен)
Автор Коста
 - января 5, 2010, 21:01
Стангенес я бы написал. Да и Куэльбьерг как-то привычнее, чем -бьерь. Ну и таки Равнструп, через "у".
Автор Чурчхэла
 - января 5, 2010, 20:49
Bleivick (Норвегия), Hvellinge (Швеция), Hyllekroken (Швеция), Koelbjerg, Ravnstrup, Stangenäs (Швеция).

Блейвик, Веллинге, Хи(ю)ллеркрукен, Куэльбьери, Равнстрюп, Станйеняс(ь)
Автор Любомир
 - ноября 17, 2008, 00:06
Помогите, пожалуйста, правильно написать по-русски эти шведские и норвежские названия:
Bleivick (Норвегия), Hvellinge (Швеция), Hyllekroken (Швеция), Koelbjerg, Ravnstrup, Stangenäs (Швеция).

Заранее спасибо.