(заголовок правильно составил?)
здесь буду выкладывать попытки
хочу кусочек Библии перевести на ложбан :)
и вообще круто, интересно
или надо mi te ctuca lojban?
так, стоп, я запутался
ctuca переводится как x1 учит кого-то x2 чему-то x3 (дальше неважно)
тут x1 — mi или вообще лучше не упоминать, x2 — mi, x3 — lojban
значит, te ctuca переводится как некоему x1 кого-то x2 учит учитель x3
тогда mi te ctuca lojban значит «ложбан изучает меня» :D
se ctuca — учитель x2 учит кого-то x1 чему-то x3
так, а мне надо, чтобы учителя на последнее место, чтобы его не упоминать (мне так захотелось)
нет, не буду громоздить se и te, лучше просто скажу, что mi se ctuca mi lojban
пробуя свои силы в местоимениях, получил:
vadim. goi ko'a tavla arseniiv. .i ko'a viska ri
«Вадим говорит с Арсениивым. Он его видит»
Правильно получилось ли?
Цитата: Вадимий от декабря 24, 2011, 14:08
лучше просто скажу, что mi se ctuca mi lojban
А зачем тогда вообще
se, если
x1 =
x2?
Разве в ложбане нет словечек для отождествления (а не перестановки) аргументов?
(Между прочим) Вы когда обычно Рождество справляете: 25-го или 7-го?
Цитата: Тайльнемер от декабря 24, 2011, 15:11
А зачем тогда вообще se, если x1 = x2?
А разве в ложбане нет словечек для отождествления (а не перестановки) аргументов?
(Между прочим) Вы когда обчно Рождество справляете: 25-го или 7-го?
Ой! Просто опечатка.
Что касается второго вопроса — понятья не имею :) Я каждый пункт разбираю по пять минут и попрактиковаться стараюсь, так что я пока до чего-то дойду... :)
Никогда :) Не хочу культуру мешать с религией, а Его рождение к определённой дате празднования только так привязать и получится
А здесь случайно la перед lojban не надо?
(Я просто уже совершенно всё забыл.)
Я не понял, в каком случае дескрипторы употребляются, а в каком нет.
Но если тут дескриптор нужен, то почему la lojban (то, что я описываю как ложбан)? Скорее уж lo lojban (то, что действительно является ложбаном)
Ой, нет, la lojban — то, что я назвал ложбаном
Тогда, наверно, скорее la подойдёт
хотя где грань между тем, что я назвал ложбаном, и тем, что действительно им является? :)
разбираюсь с отрицаниями, сколько их, однако! :)
вот мои предложения, выношу на проверку всем (там, кстати, ничего не говорилось насчёт места этих отрицаний; а, вот, нашёл, na'e перед brivla, а ну как всякие там na в свободном порядке)
mi klama lo na'e zdani | я иду не в дом |
mi klama lo zdani na | я не иду в дом |
naki zo'u mi prami ti | это неверно, что я её люблю |
mi viska no | я ничего не вижу |
и да, как полностью отрицать selbri? как, например, сказать «я ничего не делаю с тобой»?
Цитата: Вадимий от декабря 24, 2011, 15:26
la lojban — то, что я назвал ложбаном
lo lojban — то, что действительно является ложбаном
Кажется, это не так.
Со шмене (именами собственными) (а
lojban — это, вроде бы, шмене, ведь он оканчивается на согласную)
la означает постоянную ссылку (т. е., что этим словом называется конкретный объект).
А можно ли
lo употреблять со шмене?
Так если бы ложбан был шмене, надо было бы после него точку ставить... стоп... ааааа... даа, только шмене же на согласную кончаюццо... вот я дибил
lo lojban — 342 результата, la lojban — около 15000, иногда с точками, иногда нет :what:
на заглавной странице википедии на ложбане есть ложбан с точкой и без
А вы по какой книжке щас штушаете? Я начал читать Lojban For Beginners (http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/book1.html), в ней всё как-то сумбурно.
Я когда-то читал что-то в более упорядоченном изложении, не помню, что.
https://sites.google.com/site/cernidirgo/
Пока хватает
Даже половины пока не прочёл, ибо фтыкать в каждый ni'o и каждое .i довольно ужос :-D
а, вот, надо «fe mi ctuca fi la lojban.», да?
эээ, в самоучителе написано, что когда fe (например) указывает, что дальше сумти будет x2, то дальше такой порядок и будет (x3, x4 и т. д.).
так что, видимо, fe mi ctuca mi la lojban.
подписываюсь на тему, ибо, надеюсь, скоро попробую сам что-то написать ::)
.a'o mi'o jbopli
.a'o — надежда
mi'o — инклюзивное я/и
jbopli — говорящий на ложбане
чиво?
mi'o значит я\мы и ты/вы :)
Цитата: Вадимий от января 3, 2012, 13:28
mi'o значит я\мы и ты/вы
Аааа :)
Хм, а отчего такая странная форма? :o
Почему не какое-нибудь mido?
не знаю.