Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мае запытаньні наконт беларускай мовы

Автор Kaze no oto, августа 15, 2014, 18:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kaze no oto


я пифия

Цитата: Kaze no oto от августа 15, 2014, 20:17
Цитата: Wolliger Mensch от августа 15, 2014, 20:11
Вы о чём?
Почему правильный вариант первый, а не второй? Ср. укр. перевірити.

хм. Пра і пера - розныя прыстаўкі. Ну не ўкраінская ж мова ў нас. тут пытаньне будзе - а чаму ва ўкраінскай - пере- ?

Ну і "пытаньні" ўжываецца звычайна.
Спакой  — хлусьня, ёсьць толькі жарсьць.
Праз жарсьць я атрымліваю моц.
Праз моц я атрымліваю магутнасьць.
Праз магутнасьць я перамагаю.
Празь перамогу мае аковы парвуцца.
І Сіла вызваліць мяне.

Kaze no oto

Цитата: я пифия от августа 15, 2014, 20:29
хм. Пра і пера - розныя прыстаўкі. Ну не ўкраінская ж мова ў нас.
Ясна. Гэта проста «варта запомніць» :)
Цитата: я пифия от августа 15, 2014, 20:29
тут пытаньне будзе - а чаму ва ўкраінскай - пере- ?
Не, ну там я лёгіку бачу.

Цитата: я пифия от августа 15, 2014, 20:29
Ну і "пытаньні" ўжываецца звычайна.
А ці няма ў беларускай розьніцы ў значэньні паміж «пытаньне» і «запытаньне», як ва ўкраінскай мове?

Joris

yóó' aninááh

Kaze no oto



Wolliger Mensch

Цитата: я пифия от августа 15, 2014, 20:29
Цитата: Kaze no oto от августа 15, 2014, 20:17
Цитата: Wolliger Mensch от августа 15, 2014, 20:11
Вы о чём?
Почему правильный вариант первый, а не второй? Ср. укр. перевірити.

хм. Пра і пера - розныя прыстаўкі. Ну не ўкраінская ж мова ў нас. тут пытаньне будзе - а чаму ва ўкраінскай - пере- ?

Ну і "пытаньні" ўжываецца звычайна.

Вопрошавший хочет, чтобы было калькирование с польского, где праслав. приставка *pro- была вытеснена приставкой *per-, откуда и под. формы. Чтобы, понимаете ли, меньше на русский похоже было. У Даны всегда так — выражать свои политические пристрастия через задачу «невинных» вопросов. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kaze no oto

Offtop
Волліґэр, вось проста цікава, чі можаце вы размаўляць па-беларуску? ::)


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 15:29
Offtop
Волліґэр, вось проста цікава, чі можаце вы размаўляць па-беларуску? ::)

Ну вот вы по странности не можете, хотя там даже в художественной литературе сложно найти что-то «этакое».

Бел. ці < др.-русск. ти «тебе» < праслав. *ti. Укр. чи < праслав. *či «чем», «нежели», «либо», старая форма тв. падежа местоимения *čь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Kaze no oto

Госпадзі, ды гэта ж проста абдрукоўка была.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 16, 2014, 15:39
Бел. ці < др.-русск. ти «тебе» < праслав. *ti.
Почему же оно полностью аналогично укр. чи? И совсем уж далеко по значению от «тебе»?

Vibrio cholerae, дзякую :)

Elischua

В книге одного словацкого слависта (имя не помню, книги нет рядом) «Staroslovanský jazyk» разбираются среди прочих памятники Нитрянского и Моравского княжеств: один из вопросов, на которых автор останавливается, это природа польского и словацкого pr(z)e(-), и он выдвигает мысль о фонетическом происхождении этих из *pro вследствие мягкого рефлекса *r>*rj в смежных древних прото-словацко-польских диалектах, указывая на письменные примеры из памятников: bŕada «борода», Priekop и Prekop «Прокоп» (имя), Rästic, Rästislav, Restic, Restislav «Растислав», prec(z) (**prjœʧ←*proki «прочь»), pr(z)e (**prjœ←*pro) «для, за». В некоторых словацких диалектах горных или в направлении к северу есть и сейчас такие фонетические формы как ŕak «рак» и тп., откуда и в литературный словацкий вошла, напр., форма briadka «бородка».
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: Elischua от августа 16, 2014, 18:01
В книге одного словацкого слависта (имя не помню, книги нет рядом) «Staroslovanský jazyk» разбираются среди прочих памятники Нитрянского и Моравского княжеств: один из вопросов, на которых автор останавливается, это природа польского и словацкого pr(z)e(-), и он выдвигает мысль о фонетическом происхождении этих из *pro вследствие мягкого рефлекса *r>*rj в смежных древних прото-словацко-польских диалектах, указывая на письменные примеры из памятников: bŕada «борода», Priekop и Prekop «Прокоп» (имя), Rästic, Rästislav, Restic, Restislav «Растислав», prec(z) (**prjœʧ←*proki «прочь»), pr(z)e (**prjœ←*pro) «для, за». В некоторых словацких диалектах горных или в направлении к северу есть и сейчас такие фонетические формы как ŕak «рак» и тп., откуда и в литературный словацкий вошла, напр., форма briadka «бородка».
В південно-східному наріччі української мови поширене рякання (слова назразок рямка, гряниця і т.п.) — цікаво, чи не може бути тут зв'язку з аналогічним явищем у словацькій?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Цитата: Python от августа 16, 2014, 18:30
В південно-східному наріччі української мови поширене рякання (слова назразок рямка, гряниця і т.п.) — цікаво, чи не може бути тут зв'язку з аналогічним явищем у словацькій?
Про тє жє думах. Яко фонѣтичьныи яв, видъко, тотожьнъï сѫть.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

Цитата: Kaze no oto от августа 16, 2014, 16:32
Почему же оно полностью аналогично укр. чи? И совсем уж далеко по значению от «тебе»?

Оно аналогично не украинскому чи, а польскому czy. Это калька по созвучию. В древнерусском языке ти имело двоякое происхождение и соответствующее распределение значений: из праслав. *ti, дательного падежа к *ty со значением datīvī ēthicī, получившего усилительное и модальные значения (в русском -ть), и *ti < балтослав. *tei̯ < и.-е. *tei̯, падежной формы местоимения *so (праслав. *tъ), имевшего различные союзные и модальные значения. Уже в праславянском они смешались. В союзном плане др.-русск. ти имело соединительное значение; вопросительное значение развилось из разделительного под влиянием польского языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр