Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ногомяч

Автор Agnius, августа 13, 2019, 20:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mona

Цитата: Easyskanker от августа 15, 2019, 22:00
Цитата: Poirot от августа 15, 2019, 21:02
Переименуем «аэропорт» в «воздушную пристань». По-моему, красиво.
Лучше как в казахском: эуезжай.

эулетай в казахском нет?

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от августа 15, 2019, 21:02
Переименуем «аэропорт» в «воздушную пристань». По-моему, красиво.

Уже так и называют образно, только вражеской гаванью. Есть и воздушная пристань, но редко.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

piton

Цитата: Wolliger Mensch от августа 15, 2019, 21:03
Цитата: SIVERION от августа 15, 2019, 00:09
А вот самоход(автомобиль), колесокрут(велосипед) и гарматоход(танк) в украинском не прижились.

Самохід имеет специализированное значение, как и в русском. Так как автомобили — слишком бытовые вещи, то и их называние слишком эмоционально, чтобы «просто так взять и» переименовать его.
Самопер же.
W

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mona


bvs

"Леталище" как-то ассоциируется с "летальным". Плохое название для аэропорта.

Mona

(само)лётство (пароходство)
небоходство...

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Zavada

Цитата: SIVERION от августа 15, 2019, 22:12
Аэропорт — летовище или летадлище.

В украинских книгах летовище нередко используют.

(Google) летовище

Цитата: Велимир Хлебников от
«Летатель» удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать «полетчик» (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр., «неудачный летун» (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и «летчий» (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно «лтец», «лтица», по образцу: чтец (читатель).

«Летское дело» — воздухоплавание.

В смысле удобного для полета прибора можно пользоваться «леткий» (меткий), напр., «знаменитая по своей леткости снасть Блерио».

Для женщин удобно сказать «летавица» (красавица, плясавица).

От «леткий» (сравнительная степень): летче, «летчайший в мире неболет». Первак воздухолтения (чтецы) — летчайшина или летивейший из русских, летивейшина г. Петербурга. Читать — чтение, летать — лтение.

Сидящие в воздухолете люди (пассажиры) заслуживают имени «летоки»: «Летоков было 7» (ходоки, игроки). Полетная снасть, взлетная снасть — совокупность нужных вещей при взлете или полете.

Самые игры летания следует обозначать «лета»(бега).

Явление лёта, а также общая постановка дела может быть обозначена «летеж», например: Успехи русского летежа в 1909 г., Летеж длился недолго.

Общ(ую) сложность воздухолтения можно обозначить «летава» (держава). Русская военная и торгово-промышленная летава над севером мира.

Слово «летава» может употребляться в смысле «эскадра». Летава Японии. Две летавы встретились готовые к бою.

Народы, искусные в воздухоплавании и способные в нем, можно обозначить — «летутные народы». Летавское/-ное общество.

«Опасности летобы» (учеба, злоба) — как явления людской жизни. Летоба — воздухоплавание как проявление деятельности жизни.

«Летели», всякий снаряд летательный (свирели, качели). «Блерио перелетел на своих летелях Ламанш.»

«Необходимое для него летло» — в смысле снасти (весло). Летины (именины) — день полета. Мы были на летинах; первины летин.

«Летало» — авиатор. Известный за границей летало Гюйо.

Летачество. «Летская дружина». «Летья година».

Летьба — место и действие полета — воздухоплавательный парк.

Летьбище — аэродром. Летьбищенская площадь.

Летище, летовище — снасть и воздухоплавательный прибор, вообще место, связанное с полетом.

Леталище — леталище — костюм летока.

Летня — корзина для летоков.

Лётка, однолётка — дрожки, двуколка — машина воздухоплава(теля).

Лётка Блерио, пятилётка.

«Двукрылка».

«Небесные казаки» — воздушное казачье войско.

Летежная выставка.

Летистый снаряд.

Летизна — способность лететь.

Летоука — учение о полетах: леторадость. Летожалость.

Летоужас. Летий бог — Стрибог — Бог воздухоплавания.

Летучий полк — воздушная дружина.

Летомая высота — высота возможного подьема.

«Летлый завод», летлый снаряд.

Летлая река — воздушные течения, пути полета.

Лето, летеса — дела воздухоплавания.

«Русские летеса». Летесная будущность.

Корни — парить, реять — годны для снастей тяжелее воздуха.

Воздухо-паритель. Пареж длился недолго.

Паривый. Начальник Парины в воздухе над летьбищем.

Леточ (светоч) — воздухоплавательный прибор.

«Тат. взлетел на своем леточе.»

Парило — снаряд для парения в воздухе (планер).

Парьба. Паручесть. Парины.

Взмыв (взмывать) — время устремления кверху.

Скор — время наибольшего развития скорости в полете.

Реялка — снаряд для реяния.

Рейбище — место движения в небе.

Реюн, рейоч — приборы для реяния. Реязь.

Небореязь.

Неборень — путь в небе.

Мах — расстояние, пробегаемое прибором в один толчок крылий.

Крыломах — летящий с помощью удар(ов) кр(ыльев).

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Easyskanker


Bhudh

Странно, что Хлебников морфологии не чув.
Если от ведувесло, то и от лететьлесло, а не летло.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от августа 16, 2019, 14:01
Странно, что Хлебников морфологии не чув.
Если от ведувесло, то и от лететьлесло, а не летло.

Ну почему? Обычное имя деятеля с суффиксом -ь-lo-/-ь-la-, таких в праславянском пруд пруди было.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Ну так надо было не весло тогда аналогом приводить, а метлу.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от августа 16, 2019, 14:40
Ну так надо было не весло тогда аналогом приводить, а метлу.

Это да. И эта небрежность со словообразованием у очень многих встречается. К веслумасло, перевясло и под.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Вятко

Цитата: bvs от августа 15, 2019, 23:32
"Леталище" как-то ассоциируется с "летальным". Плохое название для аэропорта.

Ассоциации не будет, ибо летальному не место в русском языке, есть родное — смертельный.

Вятко

Цитата: SIVERION от августа 15, 2019, 22:12
Аэропорт-летовище или летадлище.

Летадлище — западнославянское, ибо -дло.

Jeremiah

"Летбище" звучит вполне органично, как по мне.

Вятко

Цитата: Jeremiah от апреля 13, 2020, 16:02
"Летбище" звучит вполне органично, как по мне.

Оно было бы природным, коли было бы слово «летьба», но его нет. Зато есть полёты, от которого идеально образуется ― лётище.

Jeremiah

Цитата: Вятко от апреля 13, 2020, 18:49Оно было бы природным, коли было бы слово «летьба», но его нет.
Не вижу в этом никакой проблемы.

jvarg

Цитата: Jeremiah от апреля 13, 2020, 16:02
"Летбище" звучит вполне органично, как по мне.
Летбище - это небо, в смысле место для полетов. По аналогии с кладбищем. Место, где кладут в землю.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

jvarg

Цитата: Zavada от августа 16, 2019, 12:07
Летня — корзина для летоков.
Не, летня - это сборище плохих летаков. Например, летное училище :)

По аналогии с х*ня
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Вятко

Цитата: Jeremiah от апреля 13, 2020, 19:17
Цитата: Вятко от апреля 13, 2020, 18:49Оно было бы природным, коли было бы слово «летьба», но его нет.
Не вижу в этом никакой проблемы.

Печально.

Jeremiah

Цитата: jvarg от апреля 13, 2020, 19:33
Цитата: Jeremiah от апреля 13, 2020, 16:02
"Летбище" звучит вполне органично, как по мне.
Летбище - это небо, в смысле место для полетов. По аналогии с кладбищем. Место, где кладут в землю.
Это если начать задумываться. Если не задумываться, звучит как будто так и надо.

Вятко

Цитата: jvarg от апреля 13, 2020, 19:35
Цитата: Zavada от августа 16, 2019, 12:07
Летня — корзина для летоков.
Не, летня - это сборище плохих летаков. Например, летное училище :)

По аналогии с х*ня

А пральня, печатня, дворня, родня, сотня тоже с х*йнёй ассоциируется? 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр