Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как петь песни на ирландском языке?

Автор Morumbar, декабря 15, 2015, 13:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Morumbar

Вот решил спеть несколько песен на ирландском, но столкнулся с очень сложной орфографией... С валлийским все оказалось намного проще. Орфографию брал из викиучебника.
Помогите найти ошибки, если не затруднит... Не совсем понятно, как читать aí и ao... Ориентировался на вот эту песню: Clann Lir – Cad E Sin Don Te Sin .

Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó

Хуй ме хун энай  ис Гил ме мо во
Ар хугь фунта арьгидь ис ар Гини ви орь
Ма оламь ан т-арьгяд ис ма вроннамь ан т-ор
О кадь э шинь до н те шинь нах мбанянн шинь до

Má théim 'na choille chraobhaigh cruinniú smeara nó cró
A bhaint úllaí de ghéaga nó a bhuachailleacht bó
Má shíním seal uaire faoi chrann a dhéanamh só
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó

Ма хемь на хилле хрэва кринню смяра но кро
А ваньть улай де Гэга но вуахалляхт бо
Ма хиним шял уаре фы хранн а Гэнав со
О кадь э шинь до н те шинь нах мбанянн шинь до

Má théimse chuig airnéal is rince is spórt
Chuig aonach is rásaí 's gach cruinniú den tsórt
Má chím daoine súgach is má bhím súgach leo
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó

Ма хемьше хугь арьнэл ис ринке ис спорт
Хугь энах ис расай с гах кринню ден цорт
Ма хим дэне сугах ис ма вим сугах лё
О кадь э шинь до н те шинь нах мбанянн шинь до

Deir daoine go bhfuil mé gan rath 's gan dóigh
Gan earra gan éadach gan bólacht ná stór
Má tá mise sásta mó chónaí i gcró
Ó cad é sin do'n té sin nach mbaineann sin dó

Дерь дэне го вфиль ме ган рах с ган дой
Ган арра ган эдах ган болахт на стор
Ма та мише саста мо хонай и гкро
О кадь э шинь до н те шинь нах мбанянн шинь до

P.S. Долготы в "транскрипции" не указывал, заглавная Г - фрикативная.

Centum Satәm

ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Morumbar

И вот вторая. Она ОЧЕНЬ быстрая, так что ее очень сложно разобрать(((

Не совсем понятно, как произносятся конечные -adh и -agh...

Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,
Raithineach a bhean bheag, staimpí agus im air,
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,
Raithineach a bhena bheag is déanfaimid an císte.

Рахинях а вян вяг, вян вяг, вян вяг
Рахинях а вян вяг, стамьпи агус им арь
Рахинях а вян вяг, вян вяг, вян вяг
Рахинях а вян вяг, ис денфамидь ан кишьте

Do chuireas mo ghearrchaile bo Barra na hAoine
Ag iarraidh staimpí nó cácaí mílse,
Nuair a tháinig sí abhaile ní bhlaisfeadh fear an tí é,
Raithineach a bhean bheag déanfaimid arís é.

До хиряс мо Гяррхале бо Барра на хЫне
Аг йаррай стамьпи но какай мильше
Нуарь а ханигь ши ауле ни влашьфя(Г?) фяр ан ти э
Рахинях а вян вяг дэнфамидь аришь э

Tá tigh mór fairsing i mBarra na hAoine:
Bíonn bean acu á ghlanadh is bean eile acu á scríobadh,
Bean eile acu á fháscadh os cionn corcáin ar a dícheall
Is seanbhean ar a corraghiob á leathadh ar an ngríosaigh.

Та тий мор фарьшинг и мБарра на хЫне
Бинн бян аку а ГланаГ ис бян эле аку а шькьриба(Г?)
Бяг эле аку а аскаГ ос кинн коркань ар а дихялл
Ис сянвян ар а корраГиб а ляхаГ ар на нгрисай

Nuair a ghluaiseann Máire, Siún agus Síle,
Nóra agus Cáit is sásta a bhíd siad,
An crúsca ar an gclár is a cháirt dá líonadh,
Is mo cheol go brách sibh, a mhná cois Aoine.

Нуарь а Глуашянн Маре, Шиун агус Шиле
Нора агус Кать ис саста а видь шяд
Ан круска ар ан гклар ис харьть да лина(Г?)
Ис мо хёл го брах сив а ва кошь Ыне

Demetrius

А подражать существующим исполнениям этой песни не получается?

Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 13:29
Chuaigh mé
Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 13:29
Хуй ме
Викционарий говорит, что перед подлежащим, выраженным местоимением, там [xuə] ([fˠuə] на севере), а mé вроде бы как раз оно. Правда, я на аудио я там это /j/ таки слышу.

Demetrius

Цитата: Centum Satәm от декабря 15, 2015, 14:33
Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 13:29
Хуй ме
О чем хоть песня?
Цитата: http://mervent.ru/lyrics/294-cadesin.htmlЭто никого не касается

Я отправился на рынок и продал свою корову
За 5 фунтов серебра и гинею золотом.
Если я пропью все серебро и подарю золото —
Это мое личное дело и никого не касается.

Если я пойду на вечеринку, чтобы потанцевать и повеселиться,
На рынок, скачки или другие места, где можно развлечься,
Увижу там толпу пьяных и к ним присоединюсь —
Это мое личное дело и никого не касается.

Если я пойду в лес собирать ягоды и орехи,
Или буду срывать в саду яблоки с веток,
Если я прилягу на часик под дерево —
Это мое личное дело и никого не касается.

Люди говорят, что я никчемный человек,
У которого нет ни одежды, ни скота, ни другого имущества.
Но если меня устраивает жизнь в сарае —
Это мое личное дело и никого не касается.

Damaskin

Цитата: Demetrius от декабря 15, 2015, 14:41
Цитата: Centum Satәm от декабря 15, 2015, 14:33
Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 13:29
Хуй ме
О чем хоть песня?
Цитата: http://mervent.ru/lyrics/294-cadesin.htmlЭто никого не касается

Я отправился на рынок и продал свою корову
За 5 фунтов серебра и гинею золотом.
Если я пропью все серебро и подарю золото —
Это мое личное дело и никого не касается.

Если я пойду на вечеринку, чтобы потанцевать и повеселиться,
На рынок, скачки или другие места, где можно развлечься,
Увижу там толпу пьяных и к ним присоединюсь —
Это мое личное дело и никого не касается.

Если я пойду в лес собирать ягоды и орехи,
Или буду срывать в саду яблоки с веток,
Если я прилягу на часик под дерево —
Это мое личное дело и никого не касается.

Люди говорят, что я никчемный человек,
У которого нет ни одежды, ни скота, ни другого имущества.
Но если меня устраивает жизнь в сарае —
Это мое личное дело и никого не касается.

Хорошая все-таки штука - гэльская поэзия...

Demetrius

Цитироватьairgid
Цитироватьарьгидь
Тут вроде между r и g появляется вставная гласная. Викционарий транскрибирует /ˈaɾʲəɟəd̪ˠ/ или /ˈæːɾʲəɟəd̪ˠ/.

Цитироватьmbaineann
Цитироватьмбанянн
Вроде бы тут b пишется только для сохранения исходного облика слова, а читается как обычная м.

bvs

Цитата: Demetrius от декабря 15, 2015, 14:59
Тут вроде между r и g появляется вставная гласная. Викционарий транскрибирует /ˈaɾʲəɟəd̪ˠ/ или /ˈæːɾʲəɟəd̪ˠ/.
И д твердая.

Demetrius

Цитата: bvs от декабря 15, 2015, 15:24
Цитата: Demetrius от декабря 15, 2015, 14:59
Тут вроде между r и g появляется вставная гласная. Викционарий транскрибирует /ˈaɾʲəɟəd̪ˠ/ или /ˈæːɾʲəɟəd̪ˠ/.
И д твердая.
Не, твёрдая она в именительном падеже (airgead, там дальше будет «пропью серебро»), а тут родительный (airgid; «фунт серебра»).

Morumbar

Благодарю за столь подробные комментарии! А можно ли увидеть "нормальную" транскрипцию этих песен? Или, кроме этого, у меня все нормально?

Morumbar

ЦитироватьНе совсем понятно, как читать aí и ao...

Не совсем понятно, как произносятся конечные -adh и -agh...

Demetrius

Я сам на начальном этапе изучения (прошёл 30% курса на Дуолинго) и с орфографией не до конца разобрался, так что нормальную транскрипцию я не напишу. :(

А что не так с aí и ao? Вроде бы они оба читаются как /iː/, mó chónaí — мо: хо:ни:.  Хотя, вроде бы, без смягчения: rásaí — ра:си:, а не ра:шьи:.

Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 15:59
Не совсем понятно, как произносятся конечные -adh и -agh...
Ну, в Википедии оно есть, но в -adh надо различать глаголы от всего остального...

Aindí

1. Текст на ирландском - в нескольких местах некорректный (перепутаны буквы, отсутствуют síneadh fada и т.п.), я привожу тот вариант, который есть у меня - из буклета Clannad к альбому "Banba".

2. Я бы не рекомендовал полагаться на произношение Clann Lir, поскольку они далеко не носители языка, они даже не ирландцы. Замечательные примеры исполнения традиционной песни Caidé sin don té sin - это безусловно Clannad и Aoife Ní Fhearraigh, и то, и другую можно без труда найти на трекерах.

3. Транскрипции две: CU - северный диалект (на котором поют и говорят Мойя Бреннан, солистка Кланнад, и Ифе - собственно, эта песня и родилась на просторах Донегала :)) и CO - официальный стандарт. Ударение я указывал и в односложных словах, чтобы показать, где оно присутствует, а какие односложные слова произносятся без ударения.

Обратите внимание на звуки, специфичные северным диалектам: N - интенсивный "н" (почти как в русском "нн"), Nʼ - похож на испанский "ñ", L - интенсивный "л" (похоже на "лл", но все же тут дело не в долготе согласного, а в чего четкости и интенсивности), Lʼ - похож на испанский "ll", ɹ - призвук английского "r", дифтонги [ua] и [ɪa] на слух звучат почти как [wa] и [ja]. Мягкая r после долгих гласных произносится как [j], твердая n после согласных (кроме s) в начале слова произносится как [r], шва между двумя мягкими согласными произносится как [ɪ], долгие гласные в безударном положении произносятся кратко.

Также обратите внимание, что в некоторых случаях в северном диалекте сохраняется "стандартное" написание слов, но читаются они соврешенно по-другому; до введения стандарта, например, daoine жителями Донегала писалось так, как произносится - daoiní, а предлог de (и его форма den) вообще на письме не использовались, поскольку в северных диалектах предлог do полности вытеснил de, переняв и его значение. С внедрением официального стандарта, однако, в школах Гэлтахтов преподавали все-таки его, поэтому сейчас в Гвидоре и прочих регионах Донегала фактически носители ирландского языка на письме используют caighdeán oifigiúil, но в разговорной речи - пользуются своим северным диалектом.

CAIDÉ SIN DON TÉ SIN

Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór
Ó caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó


CU: ['xuaj me xən 'i:nɪ ɪs 'ɣʼi:l me mə 'wɔ:
ɛrʼ 'xu:ʲgʼ 'funtə 'arʼɪgʼɪdʼ s ɛrʼ 'ɣʼɪnʼɪ 'wi: 'ɔ:j
ma 'hɔ:lɪmʼ ən 'tarʼɪgʼəd s ma 'vrɔNɪmʼ ən 'tɔ:r
ɔ kə'dʼe: ʃɪn dən 'tʼe: ʃɪn nah 'manʼəN ʃɪn dɔ:]

CO: CU ['xuəj mʼe: xən 'i:nɪ ɪs 'ɣʼi:l mʼe: mə 'wo:
ər 'xu:ʲgʼ 'funtə 'arʼəgʼədʼ s ər 'ɣʼɪnʼi: 'wi: 'o:rʼ
mɑ: 'ho:ləmʼ ən 'tarʼəgʼəd s ma 'vrɔnəmʼ ən 'to:r
o: kə'dʼe: ʃɪnʼ dən 'tʼe: ʃɪn' nəx 'manʼən ʃɪnʼ do:]

Má théim 'na coille craobhaigh 'g cruinniú sméara nó cnó
A bhaint úllaí fá ghéaga nó a bhuachailleacht bó
Má shíním seal uaire faoi chrann a dhéanamh só
Ó caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó


CU: [ma 'he:m nə 'kɪLʼɪ 'krɛ:wɪ 'krɪNʼu 'sme:rə nɔ 'krɔ:
ə 'wanʼtʼ 'u:Lɪ fa 'ɣʼe:gə nɔ ə 'wuaxəLʼəɹt 'bɔ:
ma 'hi:nʼɪm 'ʃal 'uarʼə fʷɪ 'xraN ə 'ɣʼæ:nu 'sɔ:
ɔ kə'dʼe: ʃɪn dən 'tʼe: ʃɪn nah 'manʼəN ʃɪn dɔ:]

CO: [mɑ: 'he:mʼ nə 'kɪlʼə 'krɛ:wɪ 'krɪnʼu: 'sme:rə no: 'kno:
ə 'wanʼtʼ 'u:li: fɑ: 'ɣʼe:gə no: ə 'wuəxəlʼəxt 'bo:
mɑ: 'hi:nʼi:mʼ 'ʃal 'uərʼə fʷi: 'xran ə 'ɣʼe:nəw 'so:
o: kə'dʼe: ʃɪnʼ dən 'tʼe: ʃɪn' nəx 'manʼən ʃɪnʼ do:]

Má théim-sa chuig airnéal is rince is spórt
Chuig aonach is rásaí 's gach cruinniú den tsórt
Má chím daoine súgach is má bhím súgach leo
Ó caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó


CU: [ma 'he:msə xɪgʼ 'arʼnʼɛl ɪs rɪnʼkʼə ɪs 'spɔ:rt
xɪgʼ 'i:nah ɪs 'ræ:sɪ s gah 'krɪNʼu dən 'tɔ:rt
ma xʼi:m 'di:nʼɪ 'su:gah s ma 'vʼi:m 'su:gah l'ɔ
ɔ kə'dʼe: ʃɪn dən 'tʼe: ʃɪn nah 'manʼəN ʃɪn dɔ:]

CO: [mɑ: 'he:mʼsə xəgʼ 'arʼnʼe:l ɪs rɪnʼkʼə ɪs 'spo:rt
xəgʼ 'i:nəx ɪs 'rɑ:sɪ s gəx 'krɪnʼu dʼən 'to:rt
mɑ: xʼi:mʼ 'di:nʼə 'su:gəx s mɑ: 'vʼi:mʼ 'su:gəx l'o:
o: kə'dʼe: ʃɪnʼ dən 'tʼe: ʃɪn' nəx 'manʼən ʃɪnʼ do:]

Deir daoine go bhfuil mé gan rath 's gan dóigh
Gan earra gan éadach gan bólacht ná stór
Má tá mise sásta i mo chónaí i gcró
Ó caidé sin don té sin nach mbaineann sin dó


CU: ['dʼɛrʼ 'di:nʼɪ gə 'wɪl me gən 'ra s gən 'dɔ:j
gən 'arə gən 'e:dah gən 'bɔ:ləɹt na 'stɔ:r
ma 'tæ: mɪʃə 'sæ:stə mə 'xo:nɪ ə 'grɔ:
ɔ kə'dʼe: ʃɪn dən 'tʼe: ʃɪn nah 'manʼəN ʃɪn dɔ:]

CO: ['dʼɛrʼ 'di:nʼə gə 'wɪlʼ mʼe: gən 'ra s gən 'do:j
gən 'arə gən 'e:dəx gən 'bo:ləxt nɑ: 'sto:r
mɑ: 'tɑ: mʼɪʃə 'sɑ:stə mə 'xo:ni: ə 'gro:
o: kə'dʼe: ʃɪnʼ dən 'tʼe: ʃɪn' nəx 'manʼən ʃɪnʼ do:]
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.

Morumbar

Aindí, как же я Вам благодарен!! Это же невероятно долго - набирать МФА...

Bhudh

Послушал сейчас исполнение группы Skara Brae, так они произносят явный [ɕ], а не [ʃ], а tʼ произносят как [t͜ɕ].
С последним соглашается и Википедия:
Цитата: Irish phonologyThe slender coronal stops /tʲ, dʲ/ may be realized as alveolo-palatal affricates [tɕ, dʑ] in a number of dialects, including Tourmakeady, Erris, and Teelin.
Тилин как раз находится в Донеголе.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Aindí

Цитата: Bhudh от декабря 17, 2015, 13:24
Послушал сейчас исполнение группы Skara Brae, так они произносят явный [ɕ], а не [ʃ], а tʼ произносят как [t͜ɕ].
С последним соглашается и Википедия:
Цитата: Irish phonologyThe slender coronal stops /tʲ, dʲ/ may be realized as alveolo-palatal affricates [tɕ, dʑ] in a number of dialects, including Tourmakeady, Erris, and Teelin.
Тилин как раз находится в Донеголе.

Я использовал упрощенный метод транскрибирования, наиболее часто используемый в пособиях по ирландскому языку. Если быть точным-дотошным, то каждый leathan-согласный в транскрипции нужно помечать приписной [ˠ], дентальные обозначать как [ṯ ḏ ṉ] и т.п. - у меня нет на это времени и желания.
Caelum non animum mutant qui trans mare currunt.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Morumbar

Приветствую! Прошу прощения, что вновь обращаюсь с этой просьбой, но можете помочь ее транскрибиовать? Какой это диалект? А то она как-то уж совсем странно поется...

Цитата: Morumbar от декабря 15, 2015, 14:39
И вот вторая. Она ОЧЕНЬ быстрая, так что ее очень сложно разобрать(((

Не совсем понятно, как произносятся конечные -adh и -agh...

Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,
Raithineach a bhean bheag, staimpí agus im air,
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,
Raithineach a bhena bheag is déanfaimid an císte.

Рахинях а вян вяг, вян вяг, вян вяг
Рахинях а вян вяг, стамьпи агус им арь
Рахинях а вян вяг, вян вяг, вян вяг
Рахинях а вян вяг, ис денфамидь ан кишьте

Do chuireas mo ghearrchaile bo Barra na hAoine
Ag iarraidh staimpí nó cácaí mílse,
Nuair a tháinig sí abhaile ní bhlaisfeadh fear an tí é,
Raithineach a bhean bheag déanfaimid arís é.

До хиряс мо Гяррхале бо Барра на хЫне
Аг йаррай стамьпи но какай мильше
Нуарь а ханигь ши ауле ни влашьфя(Г?) фяр ан ти э
Рахинях а вян вяг дэнфамидь аришь э

Tá tigh mór fairsing i mBarra na hAoine:
Bíonn bean acu á ghlanadh is bean eile acu á scríobadh,
Bean eile acu á fháscadh os cionn corcáin ar a dícheall
Is seanbhean ar a corraghiob á leathadh ar an ngríosaigh.

Та тий мор фарьшинг и мБарра на хЫне
Бинн бян аку а ГланаГ ис бян эле аку а шькьриба(Г?)
Бяг эле аку а аскаГ ос кинн коркань ар а дихялл
Ис сянвян ар а корраГиб а ляхаГ ар на нгрисай

Nuair a ghluaiseann Máire, Siún agus Síle,
Nóra agus Cáit is sásta a bhíd siad,
An crúsca ar an gclár is a cháirt dá líonadh,
Is mo cheol go brách sibh, a mhná cois Aoine.

Нуарь а Глуашянн Маре, Шиун агус Шиле
Нора агус Кать ис саста а видь шяд
Ан круска ар ан гклар ис харьть да лина(Г?)
Ис мо хёл го брах сив а ва кошь Ыне

IarannT

Morumbar, грубо можно так:
-agh читает в основном шва, -adh в существительный и в глагольном сущ. читается как шва, в глаголах прошедшем сослагательном -әх. В пассиве прошедшего (что сделано) -әв

Medrawd

"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Medrawd

Сделал вот такую транскрипцию)) Надеюсь, тут не невероятно огромное количество ошибок)

ÓRÓ SÉ DO BHEATHA ABHAILE
("Оро, добро пожаловать домой" - ирландская песня)

'Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar
do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn
do dhúiche bhreá i seilbh meirleach
's tú díolta leis na Gallaibh.

Chorus:
Óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
anois ar theacht an tsamhraidh.

Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile
óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Francaigh ná Spáinnigh
's cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.

Chorus

A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam
muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch
ag fógairt fáin ar Ghallaibh.

Chorus

***

Транскрипция русскими буквами:

ОРО, ШЕ ДЭ ВЯХЭ ВАЛЕ

Ше дэ вяхэ, э вян бэ ленвэр
Дэ бе ар грях ту ве и нгевинь (*)
Дэ ɣухе вря и шелэвь мерьлех
С ту дилтэ лешь нэ Галэвь

(*нг - один звук)

Припев:
Оро, ше дэ вяхэ вале
оро, ше дэ вяхэ вале
оро, ше дэ вяхэ вале
Анышь эр хяхт эн таурэ

Та Гране Выл эг тяхт хар сале
Оглэ армхэ лей мар ɣардэ
Гэль йад фень ис ни Франкэ на Спани
С кырьфи шиэд руэгь эр ɣалэвь

Припев

Э ви ле ри нэ вярт гэ векем
Мунэ мям бё инэ йиэ эх шяхтэнь
Гране Выл агэс миле гашьких
Эг фогэрть фань эр ɣалэвь

Припев

***

ПЕРЕВОД:

ОРО, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ

Радуйся, о женщина, которая так страдала,
Это было наше разорение, мы были в цепях,
Наша земля была во власти воров...
Пока вы были проданы чужеземцам!

Припев:
Оро, добро пожаловать домой
оро, добро пожаловать домой
оро, добро пожаловать домой
Ныне наступает лето!

Грануаль приходит по морю,
Вооруженные воины - ее стража,
Только гэлы они - не французы, не испанцы...
и они разгромят чужеземцев!

Припев

Пусть это радует Царя Чуда, как мы можем видеть,
И, даже если мы проживем еще лишь неделю,
Грануаль и тысяча воинов...
Разгоняет чужеземцев!

Припев
"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Jeremiah



do50

Цитата: Neeraj от сентября 27, 2018, 10:36
Цитата: Jeremiah от сентября 27, 2018, 09:18
Не слышу никакой палатализации у ирландцев :(
uisce beatha   :???

в мунстерском отчетливо слышно Щ вместо С (что это если не палатализация), да и [бяхə]
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр