Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

съвычяи СССР

Автор andrewsiak, июня 4, 2009, 20:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

если сравить "Я живу в Москве" и "Я живу в городе Москве", то второе отдает чиновничьей канцелярщиной, не правда ли?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

tmadi

Цитата: andrewsiak от июня  5, 2009, 15:57
если сравить "Я живу в Москве" и "Я живу в городе Москве", то второе отдает чиновничьей канцелярщиной, не правда ли?

Нет. Второе отдает плохим знанием русского языка. Живут в городе Москва.

Vesle Anne

Не правда. Отдаёт не разговорным стилем. А вот канцелярщина или еще что - видно по контексту.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Алексей Гринь

Цитата: andrewsiak от июня  5, 2009, 15:57
если сравить "Я живу в Москве" и "Я живу в городе Москве", то второе отдает чиновничьей канцелярщиной, не правда ли?
такое употребление было сделано для того, чтобы слово «город» стоял в предл. пад., а имя города — в именительном, чтобы в официальных бумагах название города (особенно таковых в нерусскоязычных республиках) не «портился» склонением и можно было точно знать, что к чему («я живу в Бельманде» — город Бельманда или Бельманде?)
Это называется не совок, а здравый смысл, и он был придуман ЗАДОЛГО до ссср. так что fail, fail, fail на каждом шагу, г-н Андрюсяк.
Ясно, что в устной речи такое не нужно. Но так никто и не употребляет. Неясно с чем вы боретесь. Со здравым смыслом, наверное.
肏! Τίς πέπορδε;

andrewsiak

боремся с канцелярщиной, если гриню не понятно.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Алексей Гринь

Т.е. вы повесили ярлык на всё, связаное с официальными бумаги, и даже если то имеет здравый смысл, вы жаждете бороться?
Забавно. Против лома нет приёма, дейссно. Нечего бьольше сказать.
肏! Τίς πέπορδε;

tmadi

Интересно, есть на слух разница между "Я живу в Саках" и "Я живу в городе Саки"?

Lennie

Когда я начинал учить украинский, моя преподавательница упоминала как-то, что украинцы чаще употребляют сочетания типа "місто Харків", чем россияне какой-нибудь "город Тверь". Возможно, эта черта воспринимается как характеристика канцелярской речи именно в украинском языке и русском языке Украины, а в российском русском не так режет слух. То есть россиян не раздражает как раз потому, что реже употребляется.

При этом данная конструкция вполне может иметь "совковый" стилистический оттенок, но не для всего советского ареала, а именно для Украины. 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр