Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Система Поливанова: суси vs суши

Автор Dana, марта 21, 2005, 12:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Awwal12

Цитата: dmx от октября 26, 2011, 19:51
Цитата: Awwal12 от октября 26, 2011, 18:50
В любом случае транслитерация сопряжена с практической транскрипцией. Всё написанное затем будет прочитано.

Тем не менее вполне себе представленный с помощью практической транскрипции английский текст только у Мутко хватило ума прочитать как "лет ми спик фром май харт". В задачи практической транскрипции и уж тем более транслитерации не входит точная передача фонетики иностранного языка. Поэтому, если при чтении поливаносвкого текста получается "май френд мистер Утияма", то тут впору на себя пенять.
Ну чисто теоретически можно транслитерировать ま как "блы", а как め как "хрю". Точная передача фонетики попросту невозможна по той единственной причине, что язык-адресат один чёрт ограничен "родными" фонемами и звуками, а его письменность - символами для их обозначения. Иное дело - максимально возможное соответствие продукта исходнику в части звучания. Оно ведь используется не для того, чтобы спикать фром ванз харт с англичанами и японцами, а чтобы как-то записывать и произносить чужие слова (в первую очередь имена собственные) уже в рамках родного языка.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Bhudh

Цитата: Awwal12 от Ого. Там ещё что-то от моих правок двухлетней давности осталось...
Там и моя сноска осталась.
На Лурке годные правки не выпиливают.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alone Coder

Выпиливают, если они не соответствуют линии партии.
По поводу якобы долготы русского "щ" - я уже постил измерения.

Iyeska

Они столь же ценны, как ваши наблюдения над качеством и количеством русских гласных в некоторых фонетических позициях (nomina sunt odiosa)? :eat:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Vertaler

В ЧГК был вопрос о смысле русского иероглифа. Девушка (русская, живущая в Японии) отчётливо произносила слово bushu как [бушʲʷшʲʷу].
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Mitamura

Цитата: Vertaler от декабря  2, 2011, 12:24
Цитата: Hellerick от декабря  2, 2011, 12:07
Цитата: Vertaler от декабря  1, 2011, 10:54
русского иероглифа
:what:
Японского. Могу даже точнее сказать: на нём была задница под крышкой.
Интересно посмотреть на новый иероглиф - дело в том, что если это "задница" , то это с самого начала "девятка под крышкой"()...
Да и что ж это за "бушу" тоже хотелось бы узнать, а то все чего-то "бушуют"по вопросу, который выеденного яйца не стоит(Тут и без "си" и "ши" есть где ногу свернуть в японском)...
Кстати, как говорят просвещенные специалисты "щи" - это традиционная русская похлебка, и к суси они врядли имеют какое-либо отношение... ;)


Vertaler

Цитата: Mitamura от декабря  2, 2011, 12:37
Интересно посмотреть на новый иероглиф - дело в том, что если это "задница" , то это с самого начала "девятка под крышкой"()...
А, тьху, под крышей. Выглядел, кажется, вот так:


ЦитироватьДа и что ж это за "бушу"
Видимо, я недостаточно понятно транскрипцию написал. Она несколько раз произнесла «бущý», где было каждый раз долгое «щ», в котором отчётливо было слышно три артикуляции: основная — постальвеолярная и две дополнительные — палатальная и губная.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Mitamura

Цитата: Vertaler от декабря  2, 2011, 12:55
А, тьху, под крышей. Выглядел, кажется, вот так:

Вообще этот иероглиф используется в словах, связанных с государственной службой.
Может это у кого-то вызвало ассоциацию с "задницей"...
Но больше похоже на анекдот "Когда же пойдет нормальный армейский юмор"...

Цитата: Vertaler от декабря  2, 2011, 12:55
Видимо, я недостаточно понятно транскрипцию написал. Она несколько раз произнесла «бущý», где было каждый раз долгое «щ», в котором отчётливо было слышно три артикуляции: основная — постальвеолярная и две дополнительные — палатальная и губная.
То что девушка проЩипела - это конечно ее и Ваше личное дело. Но каким боком это связано с японским языком и японским произношением?!
Вопрос мой был простой, какое японское слово оно хотела произнести?
А так если только "для продолжения разговора", то "и Рабинович может напевать Шаляпина" ...
Кажется так...

Bhudh

Цитата: Mitamura от какое японское слово оно хотела произнести?
Есть слово с чтением ぶっしゅ?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Mitamura

Цитата: Bhudh от декабря  2, 2011, 13:47
Цитата: Mitamura от какое японское слово оно хотела произнести?
Есть слово с чтением ぶっしゅ?
Есть и не одно :)
Например,
1) 仏種[ぶっしゅ] буддийский термин имеющий много значений "зерно Будды"; "следование вероучению Будды" и т.д. И будет оно по-поливановски записываться и просто звучать "буссю".
Или же
2) ブッシュ транскрипция фамилии Буш, которую японцы будут произносить мягко пришипетывая с попыткой соответствия английскому произношению. Там может и "ш", и "щ" послышаться, но
ближе всего к "бушшю" (тут по-поливановски не запишешь, т.к. слово-то не японское!)

Но желательно почувствовать разницу между 1) и 2) в том, что слова у нас разного происхождения : одно японское, а другое заимствование(читай попытка копирования произношения) из английского...
Кажется так...

Vertaler

Цитата: Mitamura от декабря  2, 2011, 13:06
Вообще этот иероглиф используется в словах, связанных с государственной службой.
Да, и сказано было, что чиновники «протирают штаны в государственных учреждениях».
ЦитироватьМожет это у кого-то вызвало ассоциацию с "задницей"...
А что означает то, что под крышей?
ЦитироватьВопрос мой был простой, какое японское слово оно хотела произнести?
部首.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Mitamura

Цитата: Vertaler от декабря  2, 2011, 16:53
А что означает то, что под крышей?
В японском языке эта часть иероглифа не используется отдельностоящей и  никакого самостоятельного смысла не несет!
Цитата: Vertaler от декабря  2, 2011, 16:53
ЦитироватьВопрос мой был простой, какое японское слово оно хотела произнести?
部首
Напомнило ситуацию про лошадиную фамилию.
部首[ぶしゅ] основополагающая часть иероглифа (по Конраду и К, "ключ иероглифа")
Начинали говорить о звучании "щ" и "бущу", а имеем "бусю" c присюсюкиванием (при этом более 90% японцев Вам так его прочтут, остаток - это поправка на возможных пришипетывающих южан и просто дефект фикции)...

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Awwal12

Цитата: dagege от декабря  2, 2011, 19:03
знакомый японец произносил близкое к сущи
Как говорят японцы - это хорошо известно и уже давно.  :)
Вопрос в том, как лучше это отображать в русском языке.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Mitamura

Цитата: dagege от декабря  2, 2011, 19:03
знакомый японец произносил близкое к сущи
остаток - это поправка на возможных пришипетывающих южан и просто дефект фикции...
(См. выше)

Awwal12

Переслушал русским ухом с десяток случайных клипов из японского сектора Ютуба. Вывод: звук тяготеет к сепелявому "щи", варьируя при этом в русском восприятии от "си" (у стариков преимущественно) до "ши".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

iopq

Цитата: Bhudh от декабря  2, 2011, 19:22
А не сыщи?
в японском /u/ со стянутыми губами, но не округленными
кстати, та же артикуляция что и /w/ которая не округленная, но все-таки лабиальная
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Alone Coder

Лабиализация для русского вообще нерелевантна. В "здоро́во", например, её нет, но никто не перепутает это "о" с чем-то другим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр