Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Метод сравнения текстов имени Гриня

Автор Алексей Гринь, июля 3, 2009, 14:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nekto

Цитата: омич от июля  6, 2009, 11:19
Цитата: Nekto от июля  6, 2009, 10:45
ільки культура й свідоме ставлення до мови надають їй правдивих щиро національних ознак. Ось на це яскравий приклад. У Шевченка був старший брат Микита; обидва вони виросли в однакових умовинах, але не були однакової культури, бо Тарас учився. Тарас не раз писав братові з Петербургу, просячи відповідати йому рідною мовою. Наприклад, року 1839-го пише він Микиті: "Та будь ласкав, напиши до мене так, як до тебе пишу, — не по-московському, а по-нашому". . Микита відписав, а на його незграбну писанину Шевченко так відповів: "Брате Микито, треба б тебе полаять... Я твого письма не второпаю,— чорт-зна по-якому ти його скомпонував: ні по-нашому, ні по-московському, ні се, ні те... А я ще тебе просив, щоб ти писав по-своєму, щоб я хоч з твоїм письмом побалакав на чужій стороні язиком людським" (с. 5).
Очень хороший пример, показывающий двуязычие украинцев.

Там же ясно сказано не про двуязычие украинцев, а что селяне подражали "панам".
И не двуязычие тогда было, а 3-язычие: селяне говорили по-украински, а "паны" по-польски и русски.

Алексей Гринь

Цитата: Nekto от июля  8, 2009, 19:57
Там же ясно сказано не про двуязычие украинцев, а что селяне подражали "панам".
И не двуязычие тогда было, а 3-язычие: селяне говорили по-украински, а "паны" по-польски и русски.
Т.е. украинцы попросту отвернулись от одних панов и повернулись к другим. Очищение от русизмов без очищения от полонизмов выглядит теперь ещё забавнее. Спасибо, Некто.
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от июля  9, 2009, 06:14
Цитата: Nekto от июля  8, 2009, 19:57
Там же ясно сказано не про двуязычие украинцев, а что селяне подражали "панам".
И не двуязычие тогда было, а 3-язычие: селяне говорили по-украински, а "паны" по-польски и русски.
Т.е. украинцы попросту отвернулись от одних панов и повернулись к другим. Очищение от русизмов без очищения от полонизмов выглядит теперь ещё забавнее. Спасибо, Некто.

Да не было очищения именно от руссизмов.
Когда в 30-х гг нормировали украинский язык повыбрасывали из литературного кучу "ненужных" синонимов, которые как-бы полностью дублируют "основное" слово. Выбрасывали не именно руссизмы, но и полонизмы и вообще все, что редакторам казалось неблагозвучно. Получился совукр, как его называет rocker. ИМХО неплохо бы вернуть в литературный украинский покилленные в 30-е синонимы.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр