Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что такое резюме?

Автор alant, августа 6, 2020, 15:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Резюме́ (от фр. résumé «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании, и другую относящуюся к делу информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры человека для найма на работу.
Резюме́ (от фр. résumé «сокращённый») — краткое содержание книги, рукописи, монографии, статьи, патента, фильма, грампластинки или другого издания, а также его краткая характеристика.
:donno:
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от августа  6, 2020, 15:03
Резюме́ (от фр. résumé «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании, и другую относящуюся к делу информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры человека для найма на работу.
Резюме́ (от фр. résumé «сокращённый») — краткое содержание книги, рукописи, монографии, статьи, патента, фильма, грампластинки или другого издания, а также его краткая характеристика.
:donno:

И чего непонятного? Просто краткое описание — содержания книги или биографии человека.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Wolliger Mensch от августа  6, 2020, 15:33
Цитата: alant от августа  6, 2020, 15:03
Резюме́ (от фр. résumé «сводка») — документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании, и другую относящуюся к делу информацию, обычно требуемую для рассмотрения кандидатуры человека для найма на работу.
Резюме́ (от фр. résumé «сокращённый») — краткое содержание книги, рукописи, монографии, статьи, патента, фильма, грампластинки или другого издания, а также его краткая характеристика.
:donno:

И чего непонятного? Просто краткое описание — содержания книги или биографии человека.
А переводится как?
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от августа  6, 2020, 19:12
А переводится как?

Фр. résumer «резюмировать», «кратко пересказывать», résumé «кратко изложенный». Глагол résumer заимствован из латинского, где resūmere «снова брать» → «собирать».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Во французском языке слово употребляется в тех же значениях, что и в русском?
Я уж про себя молчу

Wolliger Mensch

Цитата: alant от августа  6, 2020, 19:34
Во французском языке слово употребляется в тех же значениях, что и в русском?

Ну словарь же есть. В русском это специализированное недавнее заимствование, во французском заимствование древнее, адаптированное в языке, семантическое поле у него естественно шире.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

ЦитироватьГлагол résumer заимствован из латинского, где resūmere «снова брать» → «собирать».
А английское resume "возобновлять"? Тоже из французского? Когда оно было заимствовано, что у него только первоначальное латинское значение?

Wolliger Mensch

Цитата: watchmaker от августа  7, 2020, 22:07
А английское resume "возобновлять"? Тоже из французского? Когда оно было заимствовано, что у него только первоначальное латинское значение?

В среднеанглийском. Когда французы заимствовали латинское слово, они ведь не от балды ему значение придумали — сначала употребляли в латинском значении, потом семантика эволционировала. В английском своё развитие значения было.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Wolliger Mensch от августа  6, 2020, 19:59
Цитата: alant от августа  6, 2020, 19:34
Во французском языке слово употребляется в тех же значениях, что и в русском?

Ну словарь же есть. В русском это специализированное недавнее заимствование, во французском заимствование древнее, адаптированное в языке, семантическое поле у него естественно шире.
В русском - фактически несколько значений, что неудобно. Нет ли тенденции вместо резюме статьи, книги, употреблять слово аннотация или другое?
Я уж про себя молчу

Bhudh

Аннотация это комментарий. А резюме раньше называли идиомой «краткое содержание».
А в школе: «изложение».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от августа 10, 2020, 22:51
Аннотация это комментарий. А резюме раньше называли идиомой «краткое содержание».
А в школе: «изложение».

Цитата: БТС от РЕФЕРАТ, -а; м. Краткое изложение научной работы, книги и т.п.;
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Ну это более узкое понятие, к беллетристике не знаю, чтоб применяли.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от августа 10, 2020, 23:02
Ну это более узкое понятие, к беллетристике не знаю, чтоб применяли.

Не знаю, чтобы к беллетристике и резюме применяли. Так что, краткое содержание как было, так и осталось.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

Summary - выводы, краткое изложение полученных результатов.
На русский переводится как резюме.
🐇

_Swetlana

Но никогда не видела, чтобы в русскоязычной статье писали "резюме".
🐇

Wolliger Mensch

Цитата: _Swetlana от августа 11, 2020, 00:00
Но никогда не видела, чтобы в русскоязычной статье писали "резюме".

Напишите в поисковике «резюме статьи» и сделайте поиск по картинкам. И неизведанное откроется вам. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov

резюме, кит.: 概要, англ.: summary, фр.: résumé, нем.: Zusammenfassung

_Swetlana

Цитата: Wolliger Mensch от августа 11, 2020, 00:10
Напишите в поисковике «резюме статьи» и сделайте поиск по картинкам. И неизведанное откроется вам. :yes: ;D
Сделала. Вот структура статьи.
Заключение или выводы называется этот раздел.
https://sibac.info/sites/default/files/scopus/Rekomendacii_po_napisaniyu_statyi_v_jurnal_WoS.pdf
🐇

Andrey Lukyanov

Вот, вспомнил: краткое содержание статьи (перед самой статьёй) по-английски называется abstract. Буквально — «вытяжка».

Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от августа 11, 2020, 18:08
Вот, вспомнил: краткое содержание статьи (перед самой статьёй) по-английски называется abstract. Буквально — «вытяжка».

Интересно, а чем нормальный перевод «извлечение» не мил вам? :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrey Lukyanov

Цитата: Wolliger Mensch от августа 11, 2020, 18:11
Интересно, а чем нормальный перевод «извлечение» не мил вам? :pop:
«Вытяжка» ближе по смыслу к тому, что называется «самая суть».


Wolliger Mensch

Цитата: Andrey Lukyanov от августа 11, 2020, 18:22
«Вытяжка» ближе по смыслу к тому, что называется «самая суть».

:what: Первый раз слышу, что «самую суть» «вытяжкой» называли.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

ЦитироватьВот, вспомнил: краткое содержание статьи (перед самой статьёй) по-английски называется abstract.
Кстати, у нас преподаватели на кафедре так и говорят: а́бстракт. Именно с таким ударением.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр