Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азия — часть света, свободная от латиницы

Автор amdf, января 3, 2010, 16:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:32
Понятие транслитерации вам знакомо?

Транслитерация "разных принципов устройства"? Нет! Просветите :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Феникс

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:29
Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:17
Русская кириллица прекрасно обслуживает русский язык с прекрасно развитой корреляцией по твердости ~ мягкости.
Скажем, да. Но это не дело кириллицы самой по себе, а орфографии.
Нет, не орфографии. Орфография, нередко как раз мешает.
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

Python

Тема про Азию, вообще-то. Ладно, русские, но откуда там поляки?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Феникс

Цитата: Roman от января  7, 2010, 19:32
Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:30
Строго говоря, в кириллице также давным-давно разработаны способы передачи шипящих

Вам задали конкретный вопрос - ź, ś, ć, dź, на который вы решили гордо отмолчаться?
Вам уже назвали один из способов.
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

Феникс

Цитата: Roman от января  7, 2010, 19:33
Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:32
Понятие транслитерации вам знакомо?

Транслитерация "разных принципов устройства"? Нет! Просветите :D
В Ковно отключили гугл за неуплату?
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

Феникс

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:29
Назовите пары фонем, которые коррелировали в старославянском по твердости-мягкости.
И вас тоже забанили на гугле?
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

lehoslav

Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:35
В Ковно отключили гугл за неуплату?
Для запроса "транслитерация разных принципов устройства" гугл не выдает никаких результатов.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Феникс

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:38
Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:35
В Ковно отключили гугл за неуплату?
Для запроса "транслитерация разных принципов устройства" гугл не выдает никаких результатов.
Сербская латинка - это, по сути, не отдельный алфавит, а способ транслитерации Вуковицы. Транслитерационные системы есть и для русского гражданицы, но никто не станет называть их особым "алфавитом".
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:24
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:12
На всякий случай напоминаю,что мы сейчас говорим про графику. Графически Вы берете аналогичные буквы в русском языке и ставите над ними ту же диакритику. Получается то же самое.
И в чем тогда улучшение? Если мы не способны даже с помощью кириллицы "освободиться" от диакритики (и лигатур).

Специально для Вас, четвертый раз, улучшение в том, что таких знаков как "ж", "ч", "ш", "щ" + несколько из вуковины в латинском алфавите нет.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:24
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:12
Секундочку, Вы путаете графику (кирилица против латиницы) с конкретными правилами русской орфографии.
Как раз все попытки создать кириллицу для польского языка - мягкий знак на мягком знаке. Сразу ассоциации возникают.

Это эмоции, объясните рационально: почему в латинице польский язык обходится без мягкого знака, а в кирилице не сможет? Желательно на примерах.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:24
Во многих языках есть шипящие.

но для них нет отдельных знаков. Это не проблема, когда их мало, но в польском их много.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:24
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:12
Для последних в кирилице знаки есть
И все таки графических средств реально существующего кириллического алфавита для польского не хватает.

Что мешало полякам разработать собственные недостающие знаки, как это сделали сербы? Очевидно, что на базе кирилицы таких знаков нужно будет разработать меньше, чем на латинице.

matador

Цитата: Roman от января  7, 2010, 19:30
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:29
Прежде чем язвить, я бы на Вашем месте убедился, что прочел всю ветку.

Прежде чем продвигать прожекты по кириллизации польского языка, я бы на вашем месте убедился, что мне знакомы азы фонологии польского языка

То есть по сути сказать нечего?

Феникс

Дело, коллеги, вовсе не в шипящих (хотя кириллица "как она есть" опять-таки лучше приспособлена для их передачи), дело в том, что кириллица дает возможность использовать слоговой принцип графики, а традиционная латинка - нет.
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

Феникс

На сегодня мой мастер-класс закончен.
А лехослав долго думает, зачем в ССЯ использовались йотованные буквы.
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
почему в латинице польский язык обходится без мягкого знака, а в кирилице не сможет?
Говоря о реальной кириллице и о польской орфографии: потому что есть диакритика.

Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
Специально для Вас, четвертый раз, улучшение в том, что таких знаков как "ж", "ч", "ш", "щ" + несколько из вуковины в латинском алфавите нет.

Их все таки не хватит, без диакритики не обойтись. А если уже использовать диакритику - тогда последовательно.

Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
очередной раз прошу показать на примерах.
ś, ź

Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:48
дело в том, что кириллица дает возможность использовать слоговой принцип графики, а традиционная латинка - нет.
А польскому этот принцип зачем???

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Феникс от января  7, 2010, 19:49
А лехослав долго думает, зачем в ССЯ использовались йотованные буквы.
Это вы должны очень дооолго думать.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:54
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
почему в латинице польский язык обходится без мягкого знака, а в кирилице не сможет?
Говоря о реальной кириллице и о польской орфографии: потому что есть диакритика.

Вы умышленно подменяете понятия? :) Почему Вы сравниваете латиницу с диакритикой с кириллицей без нее? Или Вы полагаете, что в реальной латинице есть диакритика?
Диакритика - это добавление в любом алфавите, использовать ее можно в обоих алфавитах. Но в кирилице этого делать придется меньше, ибо есть отдельные знаки.
Примеров про мягкий знак я, видимо, не дождусь?

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:54
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
Специально для Вас, четвертый раз, улучшение в том, что таких знаков как "ж", "ч", "ш", "щ" + несколько из вуковины в латинском алфавите нет.
Их все таки не хватит, без диакритики не обойтись. А если уже использовать диакритику - тогда последовательно.

Странный подход. Букв почти ни в одном алфавите не хватает, но при прочих равных всегда удобнее иметь не диакритику, а отдельный знак.

Феникс

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 19:54
А польскому этот принцип зачем???
Для экономии. Ввиду развитой корреляции по твердости - мягкости.
ЗЫ Все, теперь точно ухожу до завтра. Всех с Рождеством Христовым.
Мужество
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,-
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
              Навеки!

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Вы умышленно подменяете понятия? :) Почему Вы сравниваете латиницу с диакритикой с кириллицей без нее? Или Вы полагаете, что в реальной латинице есть диакритика?
Диакритика - это добавление в любом алфавите, использовать ее можно в обоих алфавитах. Но в кирилице этого делать придется меньше, ибо есть отдельные знаки.
Диакритика в орфографиях, основанных на кириллице, - маргинальное явление. В отличие от орфографий основанных на латинице.
Я предпочитаю говорить о реальных вещах, а не о том, что бы было, если бы было.

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Примеров про мягкий знак я, видимо, не дождусь?
źdźbło

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Странный подход. Букв почти ни в одном алфавите не хватает, но при прочих равных всегда удобнее иметь не диакритику, а отдельный знак.
У меня такой подход.
В польском есть [ž, š, dž, č]. Теоретически мы могли бы для первых трех из них взять имеющиеся буквы латинского алфавита q, x, v (они в общем "свободны"). Но č прийдется записывать с диакритикой или лигатурой. Это по-моему нелогично. В таком случае предпочитаю для целого ряда использовать диакритику.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Феникс от января  7, 2010, 20:16
Для экономии. Ввиду развитой корреляции по твердости - мягкости.
Мне кажется, что вы не очень знакомы с польской фонологией.
Объясните пожалуйста на примерах, какие преимущества "слогового принципа графики" для польского языка.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Rōmānus

Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
Специально для Вас, четвертый раз, улучшение в том, что таких знаков как "ж", "ч", "ш", "щ" + несколько из вуковины в латинском алфавите нет.

Я понимаю, что вам для споров о графике польского языка не надо ничего знать о его фонологии, но всё-таки:

s/ś
z/ź
c/ć
n/ń
ł/l

эти звуки обязаны  обозначаться похоже, так как они постоянно между собой чередуются и те решения, которые есть в вуковице совсем не катят. Т.е. если бы даже и перевести польский на кириллицу - то только такую, где употребляется диактрика для этих звуков. Отказ от диактрики для языков с чередованием основ - минус, а не плюс
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 20:16
Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Вы умышленно подменяете понятия? :) Почему Вы сравниваете латиницу с диакритикой с кириллицей без нее? Или Вы полагаете, что в реальной латинице есть диакритика?
Диакритика - это добавление в любом алфавите, использовать ее можно в обоих алфавитах. Но в кирилице этого делать придется меньше, ибо есть отдельные знаки.
Диакритика в орфографиях, основанных на кириллице, - маргинальное явление. В отличие от орфографий основанных на латинице.
Я предпочитаю говорить о реальных вещах, а не о том, что бы было, если бы было.

Вы же понимаете, что это не аргумент. В кирилличных славянских алфавитах мало диакритики, потому что в ней нет большой необходимости. То же самое можно сказать про итальянский, испанский, голландский и пр. Диакритика появляется при необходимости, и утверждать, что она для кириллицы маргинальна, а для латиницы немаргинальна - это просто выражение личного отношения. Рационального подхода тут нет.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 20:16
Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Примеров про мягкий знак я, видимо, не дождусь?
źdźbło

И что мешает вместо латинских букв подставить кирилличные буквы 1:1 БЕЗ мягкого знака? (мы помним о том, что не пытаемся транскрибировать польские слова по-русски, и что любой язык имеет свои правила чтения)

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 20:16
Цитата: matador от января  7, 2010, 20:03
Странный подход. Букв почти ни в одном алфавите не хватает, но при прочих равных всегда удобнее иметь не диакритику, а отдельный знак.
У меня такой подход.
В польском есть [ž, š, dž, č]. Теоретически мы могли бы для первых трех из них взять имеющиеся буквы латинского алфавита q, x, v (они в общем "свободны"). Но č прийдется записывать с диакритикой или лигатурой. Это по-моему нелогично. В таком случае предпочитаю для целого ряда использовать диакритику.
А почему Вы не пишите про остальные польские шипящие: rz, cz, sc, sc (с акутом) и пр.?

Мысль весьма простая: выпишите все польские шипящие ЗВУКИ. Попробуйте найти для них соответсвующие буквы в латинице и кириллице. В латинице Вы их найдете ноль, в кириллице минимум шесть или семь (всю вуковицу не помню наизусть). Отсюда и следует вывод, что польское письмо кириллицей более удобно и для записи и для восприятия.
Использовать латинские  q и v для записи шипящих - кхм...., ну Вы понимаете сами, что это притягивание за уши, хотя если задаться целью, всё возможно.

Да и еще, так на всякий случай. Я ни в коем случае не покушаюсь на польский язык и на его традиции и уж тем более не рассматриваю данный вопрос в политической плоскости. Речь идет сугубо о рациональном подходе.

matador

Цитата: Roman от января  7, 2010, 20:36
Цитата: matador от января  7, 2010, 19:42
Специально для Вас, четвертый раз, улучшение в том, что таких знаков как "ж", "ч", "ш", "щ" + несколько из вуковины в латинском алфавите нет.

Я понимаю, что вам для споров о графике польского языка не надо ничего знать о его фонологии, но всё-таки:

s/ś
z/ź
c/ć
n/ń
ł/l

эти звуки обязаны  обозначаться похоже, так как они постоянно между собой чередуются и те решения, которые есть в вуковице совсем не катят. Т.е. если бы даже и перевести польский на кириллицу - то только такую, где употребляется диактрика для этих звуков. Отказ от диактрики для языков с чередованием основ - минус, а не плюс

Я в очередной раз могу констатировать, что Вы входите в дискуссию, не удосужившись прочитать написанное до Вас. Проблема не в этом!
Для тех звуков, которые Вы перечислили, кириллица и латиница одинаковы, никаких преимуществ ни у одной из них нет. Проблема в обилии шипящих.

ЗЫ. Убедительно прошу, если Вы хотите дискутировать, ознакомьтесь с написанным до Вас.

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:38
А почему Вы не пишите про остальные польские шипящие: rz, cz, sc, sc (с акутом) и пр.?
Я где-нибудь сказал, что польская орфография логична?

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:38
Использовать латинские  q и v для записи шипящих - кхм...., ну Вы понимаете сами, что это притягивание за уши
Почему?

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:38
утверждать, что она для кириллицы маргинальна, а для латиницы немаргинальна - это просто выражение личного отношения
Может я не подобрал лучшее слово, но:

МАРГИНАЛЬНЫЙ
[фр. marginal - побочный] - второстепенный, периферийный, несущественный, незначительный...

Цитата: matador от января  7, 2010, 20:38
всю вуковицу не помню наизусть
Эти буквы вуковицы - следующая группа кириллических букв, которые минимально отличаются друг от друга или от остальных вукв. Привыкнуть можно ко всему, но они восприятия текста не облегчают.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Ernestino

Коллеги, вы заметили, что произошло?
Тут собрались "судить" латиницу, но в итоге на эшафоте оказалась кириллица.  :D

Lugat

Цитата: Python от января  7, 2010, 18:38
Цитата: Lugat от января  7, 2010, 13:18
Например, возрожденный из мертвого иврит?
Иврит уже не мертвый, да и до своего возрождения он сохранялся как язык культа. А вот правиндоевропейский язык и фонетические расшифровки клинописи живыми назвать сложно.
Тут я согласен.
Кстати, вот пример шумерского:


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр