Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: Dana от июня 25, 2007, 21:03

Название: Чукотский язык
Отправлено: Dana от июня 25, 2007, 21:03
Небольшой текст на чукотском языке из букваря:

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик, ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано — Союз Советкэн Социалистическанэн Республикат.

Особенно интересно слово ыннангосударствано, что оно значит?

Я понимаю, что вряд ли здесь имеются знатоки чукотского, но иншалла...
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Baruch от июня 25, 2007, 21:18
ыннан = один, единый
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от июня 25, 2007, 21:42
30 декабрь 1922 - а дата вам ничего не говорит?  :) Можно было догадаться.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 00:01
по-моему, там написано про 15 союзных республик и про то, как они образовали единое государство. Словаря под рукой нету, и библиотека закрыта  :-[
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Dana от июня 26, 2007, 00:58
Цитата: "shravan" от
30 декабрь 1922 - а дата вам ничего не говорит?  :) Можно было догадаться.
Я уже посмотрела, что это за дата :)

Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
По-моему, там написано про 15 союзных республик и про то, как они образовали единое государство.
Это я более менее понимаю. Но хотелось бы иметь точный перевод.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 21:02
http://www.philology.ru/linguistics4/volodin-skorik-97.htm

ЦитироватьПравила гармонии гласных в Ч.я. предполагают выделение двух серий: сильные (или устойчивые) гласные - э, о, а и слабые (неустойчивые) - и, э, у; как аффиксальные, так и корневые морфемы в составе словоформы выравнены либо по слабому, либо по сильному ряду:
кэниупрэ-н 'невод' - га-канэопра-ма 'с неводом',
рыпэ-тэ 'молотком' - вала-та 'ножом'.
Гласный э реализуется как слабый (вил-э 'ценой') или как сильный (вэл-а 'наперстком'). Неопределенный гласный ы нейтрален по отношению к гармонии гласных, ср. ынпы-рик,укэт 'старые песцы' - ынпы-вопкат 'старые лоси'. Вместе с тем имеются морфемы, как аффиксальные, так и корневые, содержащие "сильный" ы, напр.
мури 'мы', но морык-ы 'нам', морыка-йпы 'от нас':
упинэн, 'шест', но пылвынты-опэнан, 'металлический шест'.
Имеются отдельные аффкисы, не содержание гласных, но вызывающие выравнивание по сильному ряду:
ны-к,иври-к,ин 'торопливый' > к,эврэ-н, 'торопливее'.

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.


Совет-кэн Союз-ык ва-ркыт кылгынкэн союз-кэн республика-т.

ва-к: 'быть'
кылгынкэн: 'пятнадцать'


Совет-прилаг. Союз-местн. быть-3мн. 15 союз-прил. республика-множ.

В Советском Союзе суть 15 союзных республик.

ЦитироватьОтносительные формы образуются суффиксом ин(э)/-кэн(а): эмнун,-кин гынник 'зверь (2) из тундры (1)', мычыквы-кэн мумкыл 'пуговица (2) от рубашки (1)', ср. мн. число эмнун,-кинэ-т гынникэ-т 'звери (2) из тундры (1)'. В атрибутивной функции относительные формы обычно инкорпорируются: ан,к,акэна-гэл-гыпы 'от морской льдины'; согласование в падеже отмечается редко и вызвано давлением русской синтаксической модели: вээмкинэ-к крыткины-к 'в речном верховье'. Часто относительные формы выступают в предикативной функции: умкы-кинэ-й-гым 'лесной-я', умкэ-кинэ-мури 'лесные-мы'. Относительные формы от глагольных корней предицироваться не способны: рин,э-кин 'предназначенное чтобы летать', эйпэ-кин 'предназначенное для покрышки', та-ра-н,-кэн ваны 'место для постройки дома' (< та-ра-н,ы-к 'строить дом').

ЦитироватьПоказателем мн. числа является суффикс (и его алломорфы); этот же показатель отмечается как согласовательный у финитного глагола и у предикативов: тумгы-т мигчирэтыркынэ-т 'товарищи работают', ср. соотносительные формы предикативов: нымигчирэтыркынэ-т 'работают', гэмигчирэтлинэ-т 'они (работали)'.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 22:15
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик

Крычмыно(?) томг-ы-льат-кэн варат-эн мыт-ытвы-ркын 30 декабрь 1922 гиви-к


тумг-: 'товарищ'
томг-ы-льат-кэн: 'дружественный' (?)
варат-: 'народ'
гиви-: 'год'

мыт-...-ркын: 1мн.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 22:21
ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано

ынӈэнъылёк(?) совет-кэн-ат республика-т чеэкээквъэт(?) ыннан-государства-но

ыннэн: 'один'
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Dana от июня 26, 2007, 22:33
Спасибо!
Çok teşekkür ederim! :)

А что значит суффикс -но ?
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 26, 2007, 23:04
yemeğe buyrun lütfen  :)

назначительный падеж  :donno:
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 27, 2007, 03:44
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

качаем грамматику и словарик:

http://project.phil.pu.ru/terra_linguarum/

http://guo.chukotka.ru/downloadplus.php?lng=ru&pg=194
Название: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от июня 27, 2007, 17:04
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 27, 2007, 03:44
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

Неужели это съедобно (я имею в виду первый вариант)?  :(  :???
Название: перевод с чукотского
Отправлено: tmadi от июня 27, 2007, 21:12
Цитата: shravan от июня 27, 2007, 17:04
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 27, 2007, 03:44
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

Неужели это съедобно (я имею в виду первый вариант)?  :(  :???

В Китае я убедился в том, что для большинства людей "несъедобное" не существует как философская категория. В этой стране может быть сожрано все. Так что умкуврэн - просто детский лепет на лужайке.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: sknente от июня 28, 2007, 05:59
Мощный язык, однако.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: antbez от июля 4, 2007, 17:50
Lei Ming Hia!
Спасибо за ссылки по чукотскому
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от июля 21, 2007, 01:10
Цитата: Dana от июня 25, 2007, 21:03
Небольшой текст на чукотском языке из букваря:

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик, ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано — Союз Советкэн Социалистическанэн Республикат.

Особенно интересно слово ыннангосударствано, что оно значит?

Я понимаю, что вряд ли здесь имеются знатоки чукотского, но иншалла...

перевод (ошибки исправьте):

В Советском Союзе [суть, находятся] 15 союзных республик.

Праздником дружественного народа (дружественных народов?) называем день 30 декабря 1922 года, в который (?) советские республики объединились (совместились) в единое государство - Союз Советских Социалистических Республик.

PS: Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню  :)
Название: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 26, 2007, 23:16
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от июня 27, 2007, 03:44
качаем грамматику и словарик:

http://project.phil.pu.ru/terra_linguarum/

http://guo.chukotka.ru/downloadplus.php?lng=ru&pg=194
Грамматика скачалась, словарик - нет. По ссылке "скачать" открывается rar-архив в виде мешанины из разных символов. Других способов скачать я не нахожу.  :donno:
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 26, 2007, 23:22
там регаться надо  :eat:
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 08:05
Я зарегистрировался, все равно глючит.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2007, 08:35
Цитата: shravan от августа 26, 2007, 23:16
Грамматика скачалась, словарик - нет. По ссылке "скачать" открывается rar-архив в виде мешанины из разных символов. Других способов скачать я не нахожу.  :donno:

У меня вторая ссылка вообще не открывается.

Я думаю там не нужно нажимать на ссылку обычно, а правой кнопкой из контекстного меню выбрать «сохранить объект как» (если Опера) или «сохранить ссылку как» (если Лиса).
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 08:51
Я тоже пробовал с помощью опции контекстного меню, но она реагирует на изображение кнопки и предлагает сохранить рисунок.
Кстати, ссылка действительно перестала работать.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 27, 2007, 09:54
наверно, все захотели резко выучить чукотский и Анадырка перегрузилась  :E:
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 27, 2007, 10:03
http://depositfiles.com/files/1600522

http://rapidshare.com/files/51551785/chuk-rus.rar.html
Название: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 15:30
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 27, 2007, 09:54
наверно, все захотели резко выучить чукотский и Анадырка перегрузилась  :E:
Вашими стараниями...  ;)
Спасибо за живые ссылки.
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 15:55
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2007, 15:59
Цитата: shravan от августа 27, 2007, 15:55
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(

Адрес гугловский есть?
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 16:05
shravaan@gmail.com
Help me, please!
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 27, 2007, 16:12
Отправил.
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 27, 2007, 17:13
Получил. Спасибо.
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 28, 2007, 07:06
Цитата: shravan от августа 27, 2007, 15:55
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(
ещё раз проверил - у меня и то, и другое работает  :???
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: shravan от августа 28, 2007, 10:03
Просто вы уже достаточно знаете чукотский.  :)
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Dana от октября 7, 2007, 01:22
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню

Интересно!  ::) Выклыдывайте  :yes:
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Сергей Бадмаев от октября 7, 2007, 09:15
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Karakurt от октября 7, 2007, 09:31
вряд ли
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Karakurt от октября 7, 2007, 09:32
Цитата: Karakurt от октября  7, 2007, 09:31
вряд ли
что скажете о происхождении этого выражения?
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Сергей Бадмаев от октября 7, 2007, 09:38
А оно происходит из чукотского?:)
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Karakurt от октября 7, 2007, 09:39
вряд ли
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Dana от октября 7, 2007, 10:52
Цитата: "Сергей Бадмаев" от
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.


Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_языкНа чукотском языке издаются газеты, общественно-политическая и художественная литература, как переводная, так и оригинальная (Ю. Рытхэу, А. Кымытваль и др.).

:)
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Karakurt от октября 7, 2007, 10:55
думаю он в списке вымирающих
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Dana от октября 7, 2007, 11:35
Цитата: "Karakurt" от
думаю он в списке вымирающих

И ошибаетесь.
У чукотского языка почти 8,000 носителей. И молодое поколение очень хорошо владеет родным языком.
Чукотский язык находится в опасности, но ещё не вымирает.
Название: Re: перевод с чукотского
Отправлено: Karakurt от октября 7, 2007, 11:43
да, не все так плохо, но уже каждый второй не говорит на нем
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Сергей Бадмаев от октября 7, 2007, 13:58
Цитата: Dana от октября  7, 2007, 10:52
Цитата: "Сергей Бадмаев" от
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.


Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_языкНа чукотском языке издаются газеты, общественно-политическая и художественная литература, как переводная, так и оригинальная (Ю. Рытхэу, А. Кымытваль и др.).

:)

Спасибо за справку. Хотя мне почему-то всегда казалось, что Рытхэу пишет на русском. А Кымытваля я не читал.
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 8, 2007, 04:13
http://www.oldgazette.ru/lib/grob/index.html  :green:
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 8, 2007, 04:14
Цитата: Dana от октября  7, 2007, 01:22
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню

Интересно!  ::) Выклыдывайте  :yes:
ок  :)
Название: перевод с чукотского
Отправлено: Demetrius от октября 7, 2009, 20:19
А выложите словарик ещё раз, пожалуйста. :)
Название: Ynt: перевод с чукотского
Отправлено: azazul от декабря 22, 2009, 20:59
Цитата: Dana от октября  7, 2007, 11:35
...У чукотского языка почти 8,000 носителей. И молодое поколение очень хорошо владеет родным языком.
Чукотский язык находится в опасности, но ещё не вымирает.

Согласен, даже могу сказать, что носителей языка несколько больше :-)
Название: перевод с чукотского
Отправлено: mishacashin от апреля 19, 2010, 07:26
 Хоть кто-нибудь скажите, как на чукотском звучит слово ЧУКОТКА, ну о-о-очень надо. :(