Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Aleqs_qartveli => Тема начата: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 11:20

Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 11:20
Сразу скажу - главный чайник тут я. Ездил недавно в Грузию, чувствовал себя там, как собака - все понимаю, а сказать не могу. В общем, то что я буду писать в этой теме, никак не тянет на уроки грузинского. Но за не имением лучшего... Давайте, короче, учиться вместе. Начнем с самого простого, если почувствуем, что простое усвоено, перейдем к чему-то посложнее.

Начнем, как водится, с алфавита. В плане письменности грузинский язык выгодно отличается от всех других известных мне языков. Каждая буква ВСЕГДА обозначает один и тот же звук, независимо от позиции в слове, и от соседних букв:

- а
- б
- г
- д
- э
- в
- з
- т придихательный [th]
- и
- к
- л
- м
- н
- о
- п
- ж
- р
- с
- т
- у
- п придыхательный [ph]
- к придыхательный [kh]
- южнорусский г [ɣ]
- увулярный абруптив [q']
- ш
- твердый ч
- ц
- звонкая аффриката дз (если не ошибаюсь, так в современном греческом произносится ζ )
- абруптивный ц
- абруптивный ч
- х
- звонкая аффриката дж (как английский J)
- аппроксимант [h]

Буквы კ,პ,ტ строго говоря обозначают абруптивные согласные, но если произносить русские п, к, т, то вас все равно поймут
Согласные НИКОГДА не палатализуются, даже перед ე и ი! В то же время ი - это именно и, а не ы.
Редукции гласных тоже нет.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 11:30
Личные местоимения:

Я - მე (мэ)
Ты - შენ (шэн)
Он (она, оно)  - ის (ис)

Мы - ჩვენ (чвен)
Вы -  თქვენ (тквен)
Они -  ისინი (исини)

Категории рода в грузинском нет. Ну, то есть совсем нет. Ну, в смысле совсем-совсем. Как в английском. И даже хуже - там хотя бы he, she, it различаются. В грузинском местоимение 3-л ед.ч только одно - ის. Без вариантов. И оно же, по совместительству, указательное:

Это(т) - ეს (эс)
То(т) - ის (ис)
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: smith371 от октября 6, 2014, 11:37
дружище, я рекомендую тебе не снабжать слова транслитерацией на кириллицу. чтобы грузинский шрифт врезался в память, а то глаза все на русские буквы по привычке съезжают.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: do50 от октября 6, 2014, 11:39
Offtop
Цитата: smith371 от октября  6, 2014, 11:37
дружище, я рекомендую тебе не снабжать слова транслитерацией на кириллицу. чтобы грузинский шрифт врезался в память, а то глаза все на русские буквы по привычке съезжают.
а я думал, что ты мхедрули знаешь
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: smith371 от октября 6, 2014, 11:46
Цитата: do50 от октября  6, 2014, 11:39
а я думал, что ты мхедрули знаешь[/off]
знаю, но читаю не бегло... а хочется бегло.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 12:04
Глагол არის (есть) в настоящем времени.

У грузинских глаголов нет инфинитива. Я для удобства буду приводить их в форме 3-го лица настоящего времени. В некоторых словарях глаголы представлены именем действия. Имя действия глагола "быть" - ყოფნა. Однако в практических целях полезнее запомнить форму 3. л., ед ч. - არის, от нее спрягаемые формы более прозрачно образуются.

Я есть - მე ვ-არ
Ты есть - შენ ხ-არ
Он (она, оно) есть - ის არ-ის
Мы есть -  ჩვენ ვ-არ-თ
Вы есть - თქვენ ხ-არ-თ
Они есть - ისინი არი-ან

Тут сразу стоит обратить внимание на одну особенность, которая присуща всем грузинским глаголам: 1-е лицо образуется при помощи префикса ვ- . Это верно и для прошедшего времени (ვ-იყავი), впрочем о нем мы поговорим позже. Маркер второго лица ხ- напротив нетипичен. Как правило 2-е лицо ед. ч. выражается отсутствием каких либо маркеров.

Функции глагола არის аналогичны функциям глагола to be в английском. То есть он стоит там, где в русских предложениях опускается глагол "есть":

Я (есть) человек - მე კაცი ვარ
Ты (есть) мой брат - შენ ჩემი ძმა ხარ
Он сейчас (есть) в Германии - ის ახლა გერმანეთში არის

Обратите внимание на порядок слов: как правило глагол стоит в конце, хотя и не будет ошибкой поставить его в другом месте.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Yitzik от октября 6, 2014, 12:48
Алекс, მადლობა! Продолжай, очень хорошие уроки!
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Kaze no oto от октября 6, 2014, 12:49
Цитата: smith371 от октября  6, 2014, 11:37
дружище, я рекомендую тебе не снабжать слова транслитерацией на кириллицу. чтобы грузинский шрифт врезался в память, а то глаза все на русские буквы по привычке съезжают.
Блин, во во всех учебниках так, не дают транскрипцию... Через это я никак не могу заставить себя учить грузинский. Вот если бы транслитерация была везде...
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: smith371 от октября 6, 2014, 12:53
Цитата: Kaze no oto от октября  6, 2014, 12:49
Блин, во во всех учебниках так, не дают транскрипцию... Через это я никак не могу заставить себя учить грузинский. Вот если бы транслитерация была везде...
вы пытаетесь добиться моего сердца, противореча во всем? я вынужден вам заранее отказать!
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: RockyRaccoon от октября 6, 2014, 13:09
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 12:04
Функции глагола არის аналогичны функциям глагола to be в английском.
(А вы не запутаете "чайников"? Не аналогичны ведь. В английском этот глагол употребляется и с прилагательными - I am good, he is bad. А в грузинском?)
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 13:26
Цитата: Kaze no oto от октября  6, 2014, 12:49
Цитата: smith371 от октября  6, 2014, 11:37
дружище, я рекомендую тебе не снабжать слова транслитерацией на кириллицу. чтобы грузинский шрифт врезался в память, а то глаза все на русские буквы по привычке съезжают.
Блин, во во всех учебниках так, не дают транскрипцию... Через это я никак не могу заставить себя учить грузинский. Вот если бы транслитерация была везде...
Да, наверно на начальном этапе лучше с транслитерацией.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 13:30
Цитата: RockyRaccoon от октября  6, 2014, 13:09
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 12:04
Функции глагола არის аналогичны функциям глагола to be в английском.
(А вы не запутаете "чайников"? Не аналогичны ведь. В английском этот глагол употребляется и с прилагательными - I am good, he is bad. А в грузинском?)
I am good - მე კარგი ვარ (мэ карги вар)
he is bad - ის ცუდი არის (ис цуди арис)
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: smith371 от октября 6, 2014, 13:30
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:26
Да, наверно на начальном этапе лучше с транслитерацией.
ну значит всю жизнь будем по слогам читать...
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: RockyRaccoon от октября 6, 2014, 13:32
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:30
he is bad - შენ ცუდი ხარ
???????? Алекс, вы точно всех запутаете. Так как будет he is bad?
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 13:34
Цитата: RockyRaccoon от октября  6, 2014, 13:32
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:30
he is bad - შენ ცუდი ხარ
???????? Алекс, вы точно всех запутаете. Так как будет he is bad?
Исправил  - я о чем-то о своем подумал.  :-[
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 13:38
Да! Забыл сказать, хотя наверно это и так все знают - в грузинском языке нет заглавных букв.

Что касается фразы  ის ცუდი არის (Он плохой), то существует более "экономичный" вариант, в котором глагол არის сокращается до одной буквы -ა, присоединяемой к слову-объекту:

ის ცუდი არის = ის ცუდი-ა

Это отчасти похоже, на то как в английском It is сокращается до It's. Только в английском 's присоединяется к подлежащему, а в грузинском -ა - к прямому дополнению:

სკამი (сками) - стул. ეს სკამია - это стул.
მაგიდა (магида) - стол. ეს მაგიდაა - это стол.
სახლი (сахли) - дом. ეს  სახლია - это дом.
ბავშვი (бавшви) - ребенок. ეს  ბავშვია - это ребенок.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: smith371 от октября 6, 2014, 13:39
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:38
ის ცუდი არის = ის ცუდი-ა
NB. пишется без дефиса в одно слово.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: RockyRaccoon от октября 6, 2014, 13:40
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:34
Исправил  - я о чем-то о своем подумал.
А.
Ну, наверное, я ошибся и что-то не так понимаю насчёт კარგია, ცუდია. С ა на конце. Это чем-то отличается от კარგი არის, ცუდი არის ?
А, всё, всё, вижу ответ; вопрос снят. Тогда прошу прощения; теперь понял.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 13:56
Цитата: RockyRaccoon от октября  6, 2014, 13:40
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 13:34
Исправил  - я о чем-то о своем подумал.
А.
Ну, наверное, я ошибся и что-то не так понимаю насчёт კარგია, ცუდია. С ა на конце. Это чем-то отличается от კარგი არის, ცუდი არის ?
А, всё, всё, вижу ответ; вопрос снят. Тогда прошу прощения; теперь понял.
Причем это работает только для 3-го л., ед. ч. То есть "Я хороший" будет "მე კარგი ვარ" и это уже никак не сокращается.
Название: Грузинский для чайников.
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 14:41
Попробуем разобраться с полиперсональностью.

ხედავს - видит

Я вижу - მე ვ-ხედავ (вхэдав)
Ты видишь - შენ ხედავ (хэдав)
Он (она,оно) видит - ის ხედავ-ს (хэдавс)
Мы видим - ჩვენ ვ-ხედავ-თ (вхэдавт)
Вы видите - თქვენ ხედავ-თ (хэдавт)
Они видят - ისინი ხედავ-ენ (хэдавэн)

Дефисы здесь исключительно для того, чтобы выделить префиксы-суффиксы. Разумеется пишется это все без дефисов. Здесь мы уже видим более типичную картину склонения:

Ед. ч.
1-е л. ვ + основа
2-е л.  основа
3-е л.  основа + ს

Мн. ч.
1-е л. ვ + основа + თ
2-е л.  основа + თ
3-е л.  основа + ენ

Однако здесь мы проспрягали глагол только по лицам субъекта. Давайте проспрягаем его с учетом лиц как субъекта, так и прямого объекта:

Ед. ч.

Я его вижу - მე მას ვ-ხედავ
Я тебя вижу - მე შენ გ-ხედავ
Ты его видишь - შენ მას ხედავ
Ты меня видишь - შენ მე მ-ხედავ
Он его видит - ის მას ხედავ-ს
Он меня видит - ის მე მ-ხედავ-ს
Он тебя видит - ის შენ გ-ხედავ-ს

В принципе, ничего сложного. Если прямой объект 1-го лица, появляется префикс მ-, если 2-го, то префикс გ- + объектный префикс замещает префикс ვ- если, он имеется.

მას - это местоимение ის в дательно-винительном падеже. У местоимений მე и შენ, форма дательно-винительный падежа совпадает с формой именительного.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: piton от октября 6, 2014, 14:50

Offtop
Увидел тему, сразу чай грузинский вспомнил.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 6, 2014, 14:51
Только в транскрипции не надо забывать придыхания ставить. А то полжизни будут путать კ [к] и ქ [кʰ].

შენ თბილისიდან ხარ? [шен тʰбилисидан хар] - Ты из Тбилиси? (правильно?)
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 14:56
Цитата: piton от октября  6, 2014, 14:50

Увидел тему, сразу чай грузинский вспомнил.
თემა დავინახე, ახლავე ქართული ჩაი გამახსენდა. [тhэма давинахэ ахлавэ кhартhули чаи гамахсенда]
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 14:58
Цитата: Yitzik от октября  6, 2014, 14:51
Только в транскрипции не надо забывать придыхания ставить. А то полжизни будут путать კ [к] и ქ [кʰ].

შენ თბილისიდან ხარ? [шен тʰбилисидан хар] - Ты из Тбилиси? (правильно?)
Правильно.

დიახ, მე თბილისიდან ვარ. [диах, мэ тʰбилисидан вар] - Да, я из Тбилиси.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 6, 2014, 16:06
-დან к какому падежу присоединяется? К родительному? То есть, фактически, благодаря отпадению ს, к форме именительного?

არა, მე კიევიდან ვარ. [ара, ме киевидан вар]
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 6, 2014, 16:36
Цитата: Yitzik от октября  6, 2014, 16:06
-დან к какому падежу присоединяется? К родительному? То есть, фактически, благодаря отпадению ს, к форме именительного?

არა, მე კიევიდან ვარ. [ара, ме киевидан вар]
Да, к родительному. Причем сходство с именительным имеется не всегда. Конечные ა и ე меняются на ი

ქალაქი - ქალაქიდან [кhалакhидан] - из города
მანქანა - მანქანიდან [манкhанидан] - из машины
ტყე - ტყიდან [тq'идан] - из леса
წყარო - წყაროდან [ц'q'ародан] - из родника
 
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: do50 от октября 6, 2014, 21:01
Aleqs_qartveli, супер! спасибо, только не останавливайтесь!!!
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Rashid Jawba от октября 6, 2014, 21:20
Sorry, а как получилось, что картвел из Тбилиси не говорит на родном языке ?
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 6, 2014, 23:38
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 16:36
Конечные ა и ე меняются на ი
о, я как-то этот момент выпустил из виду
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 7, 2014, 09:20
Уточнение по поводу послелога -დან

Если вы хотите сказать "Я родом из Тбилиси/Киева", лучше говорить так:

მე თბილის-ელი/კიევ-ელი ვარ [мэ тhбилисэли/киэвэли вар] - (досл.) Я тбилисец/киевец.

Послелог -დან более уместен во фразах типа:
Я еду из Тбилиси - მე თბილისიდან ჩამოვდივარ [мэ тhбилисидан чамовдивар]
Я приехал из Тбилиси - მე თბილისიდან ჩამოვედი [мэ тhбилисидан чамовэди]
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 7, 2014, 09:53
Ой, Алекс, только не с ჩა- ча-! Из Тбилиси невозможно чамодис! Он же внизу, в долине! Над преверб ა- (а-), который показывает движение снизу вверх!
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 7, 2014, 11:12
Цитата: Yitzik от октября  7, 2014, 09:53
Ой, Алекс, только не с ჩა- ча-! Из Тбилиси невозможно чамодис! Он же внизу, в долине! Над преверб ა- (а-), который показывает движение снизу вверх!
Хм... Формально вы правы. Но я никогда в Грузии не слышал фразы თბილისიდან ამოვედი. Да и напряжно это - все время держать в голове географию и думать: Из Кутаиси в Тбилиси - это ჩა- или ა- . Можно просто сказать: მოვედი - пришел/приехал, но ჩამოვედი имеет несколько иной оттенок... Это некое более масштабное, более важное действие, чем просто მოვედი. მოვედი - это может означать и "пришел из кухни в спальню", а ჩამოვედი - это событие: в кои-то веки я приехал в Тбилиси.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 7, 2014, 11:16
Цитата: Rashid Jawba от октября  6, 2014, 21:20
Sorry, а как получилось, что картвел из Тбилиси не говорит на родном языке ?
Я не живу сейчас в Тбилиси. Но жил раньше. Ну, не то что бы совсем не говорю, но оперативности не хватает... И практически всегда оказывается проще выразить свою мысль по-русски, так как в Грузии русский язык для многих понятен.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 7, 2014, 12:01
Я тут в учебник Цибахишвили заглянул, он пишет, что -დან сочетается с творительным падежом.
А вообще совместно осваивать язык мне очень нравится.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Rashid Jawba от октября 7, 2014, 13:05
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  7, 2014, 11:16
Цитата: Rashid Jawba от октября  6, 2014, 21:20
Sorry, а как получилось, что картвел из Тбилиси не говорит на родном языке ?
Я не живу сейчас в Тбилиси. Но жил раньше. Ну, не то что бы совсем не говорю, но оперативности не хватает... И практически всегда оказывается проще выразить свою мысль по-русски, так как в Грузии русский язык для многих понятен.
Вероятно, вы метис.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: smith371 от октября 7, 2014, 13:16
Цитата: Yitzik от октября  7, 2014, 12:01
Я тут в учебник Цибахишвили заглянул,

ознакомился с 4-5 учебниками, ни один не зацепил... беда с пособиями по языкам Кавказа и Закавказья! Самоучителья армянского Манукяна-Парнасяна вот только порадовал, но язык не так интересен для меня, как картули эна.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 7, 2014, 13:21
Цитата: Rashid Jawba от октября  7, 2014, 13:05
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  7, 2014, 11:16
Цитата: Rashid Jawba от октября  6, 2014, 21:20
Sorry, а как получилось, что картвел из Тбилиси не говорит на родном языке ?
Я не живу сейчас в Тбилиси. Но жил раньше. Ну, не то что бы совсем не говорю, но оперативности не хватает... И практически всегда оказывается проще выразить свою мысль по-русски, так как в Грузии русский язык для многих понятен.
Вероятно, вы метис.
Да.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 7, 2014, 13:50
Цитата: Yitzik от октября  7, 2014, 12:01
Я тут в учебник Цибахишвили заглянул, он пишет, что -დან сочетается с творительным падежом.
Хм... Никогда Штирлиц не был так близок... Может и творительный. Надо уточнить. Впрочем, как ни крути, финальная согласная сливается с послелогом.

Давайте лучше глагол მიდის разберем. Тут мы сталкиваемся с категорией ориентации. Глагол "идти" (и не только он) в грузинском существует в 2-х ипостасях:

მიდის [мидис] - идет, удаляясь от говорящего.
მოდის [модис] - идет, приближаясь к говорящему.

Некоторые, прочитав это определение, ошибочно проводят соответсвие: მიდის - уходит, მოდის - приходит. Но это не так. Во фразе: ის ძმაკაცთან მიდის [ис дзмакацтhан мидис] было бы ошибкой перевести მიდის, как "уходит". Правильный перевод фразы: "Он к другу идет". ძმაკაცი - буквально брат-человек, как правило так говорят о близком друге, таком близком, что он мне как брат.  -თან - послелог, который в данном контексте означает "к".

При спряжении глаголов с превербами, префиксы субъектного и объектного лица ставятся ПОСЛЕ преверба:

Я иду - მე მი-ვ-დი-ვარ
Ты идешь - შენ მი-დი-ხარ
Он идет - ის მი-დის
Мы идем - ჩვენ მი-ვ-დი-ვართ
Вы идете - თქვენ მი-დი-ხართ
Они идут - ისინი მი-დი-ან

Это если движение происходит по направлению от говорящего. А если к говорящему, то все то же самое, но с превербом მო-

Я иду - მე მო-ვ-დი-ვარ
Ты идешь - შენ მო-დი-ხარ
Он идет - ის მო-დის
Мы идем - ჩვენ მო-ვ-დი-ვართ
Вы идете - თქვენ მო-დი-ხართ
Они идут - ისინი მო-დი-ან
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 7, 2014, 18:24
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  7, 2014, 13:50
Хм... Никогда Штирлиц не был так близок... Может и творительный. Надо уточнить.
Руденко (с.253) подтверждает. -დან вообще оказывается из -გან через озвончение конечной თ в окончании твор. падежа, и выпадение გ!

А как сказать "туда-сюда хожу"? Не нашел соответствующего преверба.

А прошедшее от глагола მოდის?
მო-ვედი
მო-ხ-ვედი
მო-ვიდა
მო-ვედი-თ
მო-ხ-ვედი-თ
მო-ვიდ-ნენ
Так правильно? А какое это прошедшее? Или у этого глагола оно одно?
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 7, 2014, 19:04
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  6, 2014, 11:20
если не ошибаюсь, так в современном греческом произносится ζ

Ошибаетесь. Произносится как [з].
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 8, 2014, 09:42
Цитата: Yitzik от октября  7, 2014, 18:24
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  7, 2014, 13:50
Хм... Никогда Штирлиц не был так близок... Может и творительный. Надо уточнить.
Руденко (с.253) подтверждает. -დან вообще оказывается из -გან через озвончение конечной თ в окончании твор. падежа, и выпадение გ!
Ну, значит я ошибся. :)
ЦитироватьА как сказать "туда-сюда хожу"? Не нашел соответствующего преверба.
იქით-აქეთ დავდივარ. Тут можно провести соответствие:

иду - მი(მო)ვდივარ
хожу - დავდივარ

Еще можно сказать მივდივარ-მოვდივარ, но это уже скорее "прихожу-ухожу". И можно добавить ხოლმე - периодически, время от времени.

ЦитироватьА прошедшее от глагола მოდის?
მო-ვედი
მო-ხ-ვედი
მო-ვიდა
მო-ვედი-თ
მო-ხ-ვედი-თ
მო-ვიდ-ნენ
Так правильно? А какое это прошедшее? Или у этого глагола оно одно?
Да, это правильно. И тут тоже могут быть варианты მი/მო:

Я пришел сюда - მოვედი აქ
Я пришел туда - მივედი იქ

Время это по-грузински называется წყვეტილი (прерванное), Руденко называет его "Прошедшее совершенное", в английской википедии называют Aorist.

У грузинских глаголов есть категория вида. მივდივარ (иду) - несовершенный вид მივალ (приду) - совершенный вид. Но при этом времена, которые образуются для глаголов совершенного вида, не всегда образуются для несовершенного, и наоборот.

В частности  მივედი - это прошедшее совершенное от მივალ (сов. в). От მივდივარ такую форму образовать не получится.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 8, 2014, 16:25
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  8, 2014, 09:42
хожу - დავდივარ
Ага, значит преверб და-.
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  8, 2014, 09:42
И тут тоже могут быть варианты მი/მო:
И например с превербом удаления წა-: წავდივარ.
А масдар (отглагольное имя, типа инфинитив) - (მო)სვლა?
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 9, 2014, 10:49
წავდივარ - как-то криво звучит. Не говорят так.

Я уже ухожу - მე უკვე მივდივარ
Я скоро уйду - მე მალე წავალ
Я должен уйти - მე უნდა წავიდე
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 9, 2014, 11:08
Замечательный глагол ამბობს - говорит.

Я говорю - მე ვამბობ [вамбоб]
Ты говоришь - შენ ამბობ [амбоб]
Он говорит - ის ამბობს [амбобс]
Мы говорим - ჩვენ ვამბობთ [вамбобтh]
Вы говорите - თქვენ ამბობთ [амбобтh]
Они говорят - ისინი ამბობენ [амбобэн]

Пока вроде бы все стандартно.
Не если добавить косвенное дополнение:

Я ему говорю -  მე მას ვეუბნები [вэубнэби]
Я тебе говорю - მე შენ გეუბნები [гэубнэби]
Ты ему говоришь - შენ მას ეუბნები  [эубнэби]
Ты мне говоришь - შენ მე მეუბნები  [мэубнэби]
Он ему говорит - ის მას ეუბნება  [эубнэба]
Он мне говорит - ის მე მეუბნება  [мэубнэба]
Он тебе говорит - ის შენ გეუბნება  [гэубнэби]

Здесь мы уже имеем дело с категорией версии (ქცევა).
ამბობს - нейтральная версия. (საარვისო ქცევა) Просто говорит. Кому интересно - тот пусть и слушает.
ეუბნება - версия "для другого" (სასხვისო ქცევა) Говорит для конкретного человека. При этом префикс косвенного лица (მ-, გ-, ø) может еще и уточнять: мне, тебе, ему.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: oort от октября 9, 2014, 11:10
Не очень в тему, но. А не подскажет ли кто-нибудь описание грамматики грузинского языка (в принципе, можно и учебник) на русском или английском, в котором _не_ используется грузинский алфавит (или используется, но лишь в качестве иллюстрации, а не основного материала)? Хочется просто уяснить язык в общих чертах, и совершенно нет никакого желания для этого учить алфавит.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Aleqs_qartveli от октября 9, 2014, 11:32
ამბობს - глагол несовершенного вида
Соответствующий ему глагол совершенного вида: თქვამს - скажет.
Как и в русском, языке, глаголы совершенного вида не имеют настоящего времени.

Я скажу - მე ვთქვამ [втhкhвам]
Ты скажешь - შენ თქვამ [тhкhвам]
Он скажет - ის თქვამს [тhкhвамc]
Мы скажем - ჩვენ ვთქვამთ [втhкhвамтh]
Вы скажете - თქვენ თქვამთ [тhкhвамтh]
Они скажут - ისინი თქვამენ [тhкhвамэн]

Я ему скажу - მე მას ვეტყვი [вэтq'ви]
Я тебе скажу - მე შენ გეტყვი [гэтq'ви]
Ты ему скажешь - შენ მას ეტყვი [этq'ви]
Ты мне скажешь - შენ მე მეტყვი [мэтq'ви]
Он ему скажет - ის მას ეტყვის [этq'вис]
Он мне скажет - ის მე მეტყვის [мэтq'вис]
Он тебе скажет - ის შენ გეტყვის [гэтq'вис]
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 11, 2014, 22:28
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  9, 2014, 10:49
Я скоро уйду - მე მალე წავალ
И еще (მე) მინდა წასვლა [ме минда ҵасвла] - я хочу уйти.

Цитата: Aleqs_qartveli от октября  9, 2014, 10:49
Я должен уйти - მე უნდა წავიდე
Что за интересная форма после унда употребляется? Какой-нибудь конъюнктив?
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Yitzik от октября 11, 2014, 22:29
Цитата: Aleqs_qartveli от октября  9, 2014, 11:08
Здесь мы уже имеем дело с категорией версии (ქცევა).
Ну ты так всех запутаешь, прямо на второй странице уже версию выдавать.
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: LUTS от октября 11, 2014, 22:32
Offtop
Показалось, что тема про грузинский чай ::)
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Leo от октября 11, 2014, 23:03
Цитата: oort от октября  9, 2014, 11:10
Не очень в тему, но. А не подскажет ли кто-нибудь описание грамматики грузинского языка (в принципе, можно и учебник) на русском или английском, в котором _не_ используется грузинский алфавит (или используется, но лишь в качестве иллюстрации, а не основного материала)? Хочется просто уяснить язык в общих чертах, и совершенно нет никакого желания для этого учить алфавит.

только на немецком знаю такую
Название: Грузинский для чайников
Отправлено: Leo от октября 11, 2014, 23:04
Цитата: LUTS от октября 11, 2014, 22:32
Offtop
Показалось, что тема про грузинский чай ::)

Offtop
как раз по нему затосковал и добыл несколько пачек разных сортов ::)