Цитата: Awwal12 от марта 18, 2019, 17:18«Мифопоэтика» — псевда, а этимология принципиально возможная: полно случаев переноса личных имён на животных. Но доказательств никаких.
Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
Цитата: Bhudh от марта 18, 2019, 19:56А есть ли среди индоевропейских языков хоть один, где слово "пещера" похоже на слово " гроб"? Всё таки действия описанные в библии происходят в Израиле, а евреи насколько мне известно не индоевропейцы.Цитата: forest от марта 18, 2019, 18:38я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.Цитата: Мф. 8:28И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.Цитата: Мф. 27:60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.Цитата: Ин. 11:38Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
В последнем примере прямым текстом сказано, что гробом была пещера. Не холм, не яма и вряд ли параллелепипед.
Короче, слово гроб в смысле могилы означало сперва то же, что сейчас слово гробница. А не домовину.
Цитата: ameshavkin от марта 19, 2019, 09:22С какой стати из гнезда *грести, гребу, сугроб, погреб, погребать, погребение* выпадет слово с изначальным значением "пещера"?Не "пещера", а "нечто выгребенное". Происхождения пещер древние не знали, логично предполагали, что раз дыра, значит, кто-то её содержимое выгреб.
Цитата: Awwal12 от марта 18, 2019, 17:18Почему псевда? По языкам сколько угодно примеров, что имя собственное становилось названием животного. И потом... Насчёт "научного" вы немножко преувеличили, не так ли? Гадание на кофейной гуще никак не может являться научным методом.Цитата: Zavada от марта 18, 2019, 14:30Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от научного метода
Цитата: Bhudh от марта 18, 2019, 19:56Значения слов в старославе совсем необязательно изначальные.
В последнем примере прямым текстом сказано, что гробом была пещера. Не холм, не яма и вряд ли параллелепипед.
Короче, слово гроб в смысле могилы означало сперва то же, что сейчас слово гробница. А не домовину.
Цитата: forest от марта 18, 2019, 18:38я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.
Цитата: Мф. 8:28И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.
Цитата: Мф. 27:60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Цитата: Ин. 11:38Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
Цитата: Bhudh от марта 17, 2019, 23:481)Деревянный предмет обычно в форме параллелепипеда предназначенный для Хранения, был назван "Короб".2)Яма в которую Хоронили,а не закапывали покойника ,была в связи с этим названа "гроб".3) После того как покойников стали Хоронить в 1)"деревянный предмет обычно в форме параллелепипеда " а не просто в яме , то гробом уже стали называть именно этот предмет.Пещера выполняет функцию ящика?Вполне возможно и так . Но я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.Цитата: forest от марта 17, 2019, 23:39Оба эти предмета выполняют одну и ту же функцию ящика.Во-первых, я спрашивал не про предметы, а про слова. В которых согласные разные. Настолько же, насколько согласные в словах богъ и бокъ.
Во-вторых, пещера, конечно, условно выполняет функцию ящика, но фактически им всё-таки не является. А на деревянный ящик значение было установлено лишь после того, как во гроб стали класть в них, а не просто в землю.
Вам бы, прежде чем устанавливать собственные истории слов, неплохо было бы узнать о существующих.
Цитата: Zavada от марта 18, 2019, 14:30Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от научного метода
Цитата: SIVERION от марта 15, 2019, 19:38
А какова этимология самого слова Крыса в русском?
Цитата: К. А. Максимович от
Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от традиционных для этимологии методов реконструкции древних лексических праоснов и обратить внимание на другой тип языковых явлений, а именно на взаимодействие между собой разных пластов лексики, осложненное различными мифологическими (мифопоэтическими) представлениями. Так, лежит на поверхности и многократно засвидетельствован тот факт, что название крысы могло легко переноситься на других существ (червь, кузнечик, скорпион), имеющих общую с крысой среду обитания. Будучи животным подземным (в случае с водяной крысой - водным), крыса неизбежно приобретала в языковом и культурном сознании черты хтонического существа, приносящего беду или несчастье. Это обстоятельство должно было активизировать культурно-языковые механизмы табуизирования и придания названию крысы большей «человечности». Между тем в языке единственный способ придать животному человеческие черты - это назвать его человеческим именем.
В самом деле, известны многочисленные примеры из русского и других языков, когда домашнее и даже дикое животное получает в народном обиходе, поэзии и фольклоре человеческое или тем или иным образом «очеловеченное» имя. Таковы Мишка, Михаил, Михайло (Потапыч), Топтыгин для обозначения медведя, Васька, Василий и Котофей (Котофеич) для обозначения кота (ср. мужское христианское имя Тимофей), разговорное русское название свиньи хавронья (из женского христианского имени Феврония), называние человеческими именами особей крупного и мелкого рогатого скота. В данном случае такое называние не имеет отношения к табуизированию, а скорее наоборот - выражает включенность данного животного в жизнь социума, указывает на приносимую им пользу. Однако есть примеры и другого употребления человеческих имен. Так, человеческое (более того, христианское) имя Катерина в фольклорной традиции может носить такое хтоническое животное, как змея.
С учетом всего сказанного разгадку русского слова крыса можно, как представляется, найти в польском словаре М. С. Линде. Там имеется словарная статья KRYSIA с отсылкой: «см. Krystyna». В статье того же словаря KRYSTUS находим следующее толкование: KRYSTYNA, KRYSTYNKA, KRYSIA... imię białogłowskie, ein Weibername. Krysia.
Таким образом, рус. крыса, по нашему мнению, происходит из польского женского имени Krystyna, в уменьшительной форме Krysia (ср. уменьшительное Миша, Мишка для медведя у русских). Это объясняет такую «неприятную» для этимологов особенность рус. крыса, как его позднее появление в языке - ведь контакты русских с поляками достигают своего максимума именно в XVII в. Вероятнее всего, польское женское имя Крыся использовалось в польско-украинско-белорусском приграничье для обозначения домашней крысы, причем польский характер этого имени явно хорошо осознавался носителями местного диалекта. Впрочем, не исключено и даже весьма вероятно усвоение этого слова русскими не в пограничных сельских областях, а в крупных городах России - Смоленске, Новгороде и особенно Москве, где жило много поляков. Его заимствование было мотивировано необходимостью «приручить», лишить опасных хтонических черт и включить в сферу социума животное-вредителя через особый «апотропеический» акт номинации - посредством придания ему женского христианского имени в уменьшительно-ласкательной форме. Почему для этого было выбрано именно польское имя - вопрос, требующий дальнейших разысканий.
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 24.