Самый красивый славянский язык (2)

Автор Мечтатель, апреля 14, 2020, 14:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

В этом голосовании можно выбрать не один, а три варианта. Например, родной и ещё два.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Sandar

Я голосую за русинский (язык Закарпатской области Украины)  :green:
Также голосую за «другой» — лемковский  :green:
А второй «другой» будет у меня — подляшский  :green:
::)

Кстати, в польской Силезии есть активисты, которые стремятся к переквалифицированию их лекта из польского диалекта в силезский микроязык. И вроде бы это не только групка активистов — многие местные жители без каких либо познаний в лингвистике и социолингвистике считают себя не совсем поляками, а язык свой не совсем польским. В принципе в связи с этим фактом и появились эти активисты.

Sandar


Мечтатель

Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
Кстати, в польской Силезии есть активисты, которые стремятся к переквалифицированию их лекта из польского диалекта в силезский микроязык.

Есть даже раздел википедии на силезском языке/диалекте. Как и на кашубском.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
А второй «другой» будет у меня — подляшский

Что это? Диалект какого языка?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Leo

Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
Я голосую за русинский (язык Закарпатской области Украины)  :green:
Также голосую за «другой» — лемковский  :green:
А второй «другой» будет у меня — подляшский  :green:
::)

Кстати, в польской Силезии есть активисты, которые стремятся к переквалифицированию их лекта из польского диалекта в силезский микроязык. И вроде бы это не только групка активистов — многие местные жители без каких либо познаний в лингвистике и социолингвистике считают себя не совсем поляками, а язык свой не совсем польским. В принципе в связи с этим фактом и появились эти активисты.
так и вывески на силезском есть и словарей полно

Leo

Цитата: Мечтатель от апреля 20, 2020, 20:26
Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
А второй «другой» будет у меня — подляшский

Что это? Диалект какого языка?

смесь польского и чешского , на нем пишем всего один поэт :)

Sandar

Цитата: Мечтатель от апреля 20, 2020, 20:26
Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
А второй «другой» будет у меня — подляшский

Что это? Диалект какого языка?

Носители живут в Подляшском воеводстве Польши, их национальная идентичность и литературный язык белоруские, а говоры их польская лингвистика относит к украинскому языку.
Лео прав (только не пойму, почему еще чешский; ну, работает человек в Праге, где там чешский). Но кроме одного поэта есть еще какое-то количество немолодых и чуть-чуть молодых людей, которые на нем говорят.

Leo

Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:41
Цитата: Мечтатель от апреля 20, 2020, 20:26
Цитата: Sandar от апреля 20, 2020, 20:20
А второй «другой» будет у меня — подляшский

Что это? Диалект какого языка?

Носители живут в Подляшском воеводстве Польши, их национальная идентичность и литературный язык белоруские, а говоры их польская лингвистика относит к украинскому языку.
Лео прав (только не пойму, почему еще чешский; ну, работает человек в Праге, где там чешский). Но кроме одного поэта есть еще какое-то количество немолодых и чуть-чуть молодых людей, которые на нем говорят.
пардон , я с ляшским перепутал :)


(wiki/ru) Ляшский_язык

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Мечтатель

Теперь я бы переголосовалъ (у меня русскiй, штокавскiй, польскiй). Польскому предпочелъ бы бѣлорусскiй. Легко читаются книги на бѣлорусскомъ. А въ польскихъ текстахъ сильно спотыкаюсь - много трудныхъ сочетанiй звуковъ. Въ украинскомъ особенно бѣситъ "и".
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Poirot

Цитата: Мечтатель от июня 18, 2020, 11:19
Легко читаются книги на бѣлорусскомъ. А въ польскихъ текстахъ сильно спотыкаюсь - много трудныхъ сочетанiй звуковъ
Так ваша тема про красоту или легкость чтения?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Medrawd

"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Мечтатель

"Люблю я лес, адвечны бор,
Дзе ўзносяць хвоi ўгору шапкi,
Дзе рассцiлаюць елi лапкi
I востры верх мкнуць у прастор.

Заўсёды ў лесе добра мне:
У iм так цiха, урачыста,
Калi прытоiцца ўсе чыста,
I ветрык нават не дыхне.

I дуб-крапак, i куст малы
Стаяць у мудрым задуменнi.
А сосны сочаць и струменяць
Густы, духмяны пах смалы.

Замлее лес - такая цiш,
I толькi пчолы струнным звонам
Гудуць працягла роўным тонам
Ды прашмыгне лясная мыш.

А як прыгожы ў час вясны
Бярозак першыя уборы,
Калi яны па касагорах
У сонцы мараць свае сны!

Мне не забыць i тых часiн,
Калi шумяць трывожна дрэвы,
А ў кожным дрэве свае спевы,
А ў хоры iх акорд адзiн.

Сваю красу нясуць iмхi,
Дзе многа рознай дробнай твары,
Дзе мурашы пасуць атары
Зялёнай тлi, як пастухi.

Хiба ж не мiл i час такi
На схiле лецейка, пад восень,
Калi на верасах мiж сосен
Пачнуць расцi баравiкi?"

Очень мягкiй, нѣжный языкъ. 
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

wandrien


Мечтатель

Да, часа три тому назадъ получилъ.
Одна книга - фотоальбомъ со стихами о природѣ на бѣлорусскомъ.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Vertaler

Фразу "сваю красу нясуць імхі" нужно сделать лозунгом форума.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Ivymae

Проголосовала за чешский, словацкий и кашубский. Русский не могу оценить объективно, поскольку он мне родной

Poirot

Благодаря с/х разобрался в слове "радивый". Вроде оно употребляется как антоним "ленивому". Но что такое "рад", "радив" не очень понятно. Явно не радость. А вот в с/х есть слова "рад", "радник", т.е. "труд", "работник". Т.е. я предполагаю, что "радивый" это "работящий".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

R

Еще интересное словосочетание "Neradni dani".
А также украинское слово "безрадний".
Очевидно что эти слова однокоренные со словом "рада".

Wolliger Mensch

Цитата: R от августа 16, 2020, 12:46
Еще интересное словосочетание "Neradni dani".
А также украинское слово "безрадний".
Очевидно что эти слова однокоренные со словом "рада".

Поясните.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

R

Берем фразу "не дає ради". Значение не справляется.
Безрадный это тот который не дає ради.
Или "дати собі раду", самостоятельно справится.
Берем еще слово "нерадивый" со значением тот который не старается. Смысл похожий на "безрадний".
Еще слово "радеть" старатся, усердствовать.
Слово "neradan" нерабочий.
Очень похожий смысл и один корень.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ömer

Цитата: Poirot от августа 16, 2020, 12:09
Благодаря с/х разобрался в слове "радивый".
Интересно, что когда я был год назад с братом в Украине, у меня совершенно не было проблем с пониманием украинской речи, а у него возникали. Я думал, что от отца-украинца и частых поездок в детстве к родственникам у нас обоих украинский выучился пассивно, но, наверное, мне помогает также знание других славянских языков и просмотр украинских каналов (люблю смотреть украинские шоу типа "Кохана, ми вбиваємо дітей").

К примеру, я помогал брату, когда при обращении к нему он не понял, что такое:
цілодобово (в с/х и польском есть доба "сутки"),
готiвка (в с/х есть готовина "наличные").

Проголосовал за штокавский с/х. Любимый язык по звучанию (среди всех, не только славянских).
ya herro, ya merro

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр