Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мапа чи карта?

Автор Kaze no oto, июля 5, 2014, 11:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

oveka

Цитата: Kaze no oto от июля  5, 2014, 12:11
Мене ось здивував на сайті Львівського аеропорту ім. Данила Галицького напис «карта аеропорту». Я бим сказав «мапа аеропорту».
Географічна мапа Львівської області, а аеропорту - карта. Всі ці мапи, міти катедри в обігу здавна. Може хтось їх собі відкрив вчора. Ясно, що це запозичення. Нарівні з МАПА ходить і КАРТА.
А мені звучить мапа з мірилом 1:200. МІРИЛО не запозичене.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Kaze no oto от июля  5, 2014, 11:37
Який з цих варіянтів ви зазвичай використовуєте?
Віддаю перевагу мапі, бо ідентичне map'і англійській та дозволяє диференціювати поняття.
Цитата: From_Odessa от июля  5, 2014, 11:57
Я довгі роки навіть не знав про існування слова "мапа", а коли чув по ТВ, мабуть, не звертав уваги. Говорив у цьому сенсі лише "карта". Як зараз скажу - не знаю. "Мапа" - чужевате для мене слово, рідне - "карта". Але я не знаю, чи вірно з точки зору саме СУЛМ використати "карта" у такому значенні. Та й взагалі цікаво, як говорять україномовні. Чекаю теж на відповіді )
Я свого часу не знав, що існує карта у значенні топографічної.
Цитата: Kaze no oto от июля  5, 2014, 14:16
Цитата: engelseziekte от июля  5, 2014, 14:00
Тільки «карта».
Але це росіянізм?
Грецизм. На фоні існування поняття "картографія" - природне значення.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Yitzik

Карта. Але я старенький, дуже консервативний у своїх мовних навичках.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Sirko

Цитата: Awwal12 от июля  5, 2014, 18:33
Цитата: Kaze no oto от июля  5, 2014, 18:29
Цитата: Awwal12 от июля  5, 2014, 18:22
Ну если около 20% львовян (при 8% русского населения) в начале 2000-х общались в быту на русском
Звідки у вас такі дані?
Из исследования Львовского Института Развития Города (2000). См. Вики.
Или вы думаете, что, скажем, нишу языка высокой культуры украинский заполняет на 100%?..
Или вы думаете, что, скажем, нишу языка низкой культуры украинский заполняет на 100%?..

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр