Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переклад слова "военнослужащая"

Автор LuxLisbon, ноября 5, 2014, 15:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LuxLisbon

Доброго дня! Підкажіть, будь ласка, як правильно перекласти на українську словосполучення "украинская военнослужащая". Українська військовослужбовець? Український військовослужбовець?

Python

«Український військовослужбовець». Якщо треба підкреслити, що йдеться про жінку, «українська жінка-військовослужбовець», «український військовослужбовець-жінка». Окремого слова для жінок-військовослужбовців, схоже, нема.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от ноября  5, 2014, 15:48
Окремого слова для жінок-військовослужбовців, схоже, нема.
Нема у словниках. Але слово військовослужбовка вживається.
http://tinyurl.com/p5nm4bw
Словникове слово службовка - теж розмовне.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

Вульгарно звучить. Взагалі-то, до жінок бажано звертатися за фахом та посадою в чоловічій формі: директор, президент, прем'єр тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: DarkMax2 от ноября  7, 2014, 15:31
Вульгарно звучить.
На колір і смак товариш не всяк.
Цитата: DarkMax2 от ноября  7, 2014, 15:31
Взагалі-то, до жінок бажано звертатися за фахом та посадою в чоловічій формі: директор, президент, прем'єр тощо.
It depends.
http://tinyurl.com/k6kk6zw
Цитата: народ (давненько) от
Лист від народу до Юлії Тимошенко: «Пані Прем'єрко, у тому, що ми так погано живемо, вашої провини немає. Це повністю ваша заслуга!».
У конструкціях, які містять дещо архаїчну форму звертання, як-от товариш, назва посади офіційної особи вживається в чоловічому роді: «Товариш провідник...»; «Товариш перукар». При звертанні пані припустимі форми жіночого роду «Пані вчителько... », «Пані директорко... ».
http://bo0k.net/index.php?bid=18063&chapter=1&p=achapter
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Sirko

Цитата: LuxLisbon от ноября  5, 2014, 15:01
Доброго дня! Підкажіть, будь ласка, як правильно перекласти на українську словосполучення "украинская военнослужащая". Українська військовослужбовець? Український військовослужбовець?

українська воячка

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

«Вояк» ближче до «воин», «боец», взагалі-то. Відповідно, «воячка» — «воин/боец» жіночого роду.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Sirko

Цитата: Python от ноября 10, 2014, 17:26
«Вояк» ближче до «воин», «боец», взагалі-то. Відповідно, «воячка» — «воин/боец» жіночого роду.

ЦитироватьВОЯ́К, а́, ч. 1. Той, хто воює, б'ється з ворогом; боєць, воїн. Іванко вояк хоробрий, не злякається, якщо в дорозі мечем доведеться з лихими людьми розмовляти (А. Хижняк); – Він вояк добрий був – і шаблею, і ратищем, і мушкетом, і луком – усім володів!.. (Ю. Логвин).
2. Рядовий військовослужбовець в армії; солдат. Вояк, поставлений на варті, був простий селянин, новобранець (І. Франко); Цьогоріч українська армія отримає менше вояків, ніж торік (з газ.).
В новому СУМі позначку заст. вже зняли!

Python

Цитата: Sirko от ноября 11, 2014, 07:37
В новому СУМі позначку заст. вже зняли!
Якість словників доби Незалежності не дозволяє користуватися ними як надійним джерелом. Суб'єктивно, «вояк» як повний синонім до «солдат» сприймається в контексті ОУН-УПА, але не в контексті радянської чи сучасної української армії. Вочевидь, таке використання регіонально-специфічне (якщо Желехівський дає тлумачення «Soldat», то Грінченко — «воинъ»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Python от ноября 11, 2014, 12:53
Якість словників доби Незалежності не дозволяє користуватися ними як надійним джерелом.
Се Ви про "Академічний тлумачний Словник української мови у 20 томах"?  :)

Python

Цитата: Sirko от ноября 11, 2014, 19:36
Цитата: Python от ноября 11, 2014, 12:53
Якість словників доби Незалежності не дозволяє користуватися ними як надійним джерелом.
Се Ви про "Академічний тлумачний Словник української мови у 20 томах"?  :)
Кількість не гарантує якості. Процитована Вами стаття звідти не дає прикладів сучасного використання слова «вояк», яке однозначно можна розтлумачити як «солдат», а не «боєць» (використав журналіст слово в своєму значенні чи стилістичний прийом, визначити неможливо).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Python от ноября 12, 2014, 00:51
Цитата: Sirko от ноября 11, 2014, 19:36
Цитата: Python от ноября 11, 2014, 12:53
Якість словників доби Незалежності не дозволяє користуватися ними як надійним джерелом.
Се Ви про "Академічний тлумачний Словник української мови у 20 томах"?  :)
Кількість не гарантує якості. Процитована Вами стаття звідти не дає прикладів сучасного використання слова «вояк», яке однозначно можна розтлумачити як «солдат», а не «боєць» (використав журналіст слово в своєму значенні чи стилістичний прийом, визначити неможливо).

Назвати призовника бійцем?  :) Якщо це стилістичний прийом, то дуже невдалий...

Втім, ось сучасні цитати з корпусу //mova.info
Японці виганяють американських вояків
У творчому багажі цього відомства блискучі медійні кампанії з вербування вояків до армії США ,
Це документальний твір , який руйнує політичний міф про ненависть українських вояків до євреїв .
Угорських вояків та поліціянтів ( тепер - міліціонерів ) перевдягли з традиційних одностроїв у гімнастерки радянського зразка .
Третій цікавий аспект - до 2020 року буде виведено 20 тисяч британських вояків з території Німеччини .
З нагоди святкування 360-річчя однієї з ключових битв Визвольної війни українського народу під проводом Богдана Хмельницького та утворення Козацької держави у Зборові пройшов марш вояків у формах XVII століття .
Били вас , падлюк , мечі Данила Галицького і шаблі козаків Богдана Хмельницького , у 1918 році кайзерівських вояків ми гнали з України , наче собак .


Python

Тут іще не слід забувати про існування схожого слова «вояка», яке часто має зневажливо-іронічний відтінок. «Вояк» і «вояка» можуть плутатись між собою — зокрема, останній приклад про кайзерівських вояків наводить на таку думку.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр