В продолжении темы (http://lingvoforum.net/index.php?topic=59685.0).
Синим отмечены лидеры появившиеся в Rise and Fall, пурпурным - в Gathering Storm, зелёным - в New Frontier.
Если не отмечено отдельно, то перевод на русский взят из игры.
Для прямого перевода частично использованы английские переводы отсюда (http://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/).
Александр / МакедонияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/alexander).
Разговаривает на аттическом диалекте древнегреческого (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%82%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Ου μέν φοβούμαι των λεόντων στρατιάν αγομένην οιί, αλλά των οιών στρατιάν αγομένην λέοντι.
Ou mén fovoúmai ton leónton stratián agoménin oií, allá ton oión stratián agoménin léonti.
Перевод: Я не боюсь армии львов, возглавляемой бараном. Я боюсь армии баранов, возглавляемой львом.
Примечание: Приписываемые Александру слова.
First meet (Первая встреча)
Χαῖρε. Ἀλέξανδρος ὁ Μακεδών εἰμί, βασιλεῦς καί φαραώ, ὁ αησσῆτος στρατηγός τῆς Ἑλλάδος. Ἆρ' οὐ ἀκήκοας περί μου;
Chaîre! Aléxandros ho Makedṓn eimi, basileùs kaì pharaṓ, ho aēssḗtos stratēgòs tês Helládos. Ãr' oú akḗkoas perí mou?
Перевод: Приветствую! Я Александр Македонский, царь и фараон, непобедимый греческий военачальник! Вы, наверное, слышали обо мне?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Μή ποτε μαχώμεθα. Ἀισχρόν εἴην ἀπολλύναι ἀνταγωνιστήν οὑτως ἐπαινετόν.
Mé pote machṓmetha. Aischrṓn eíēn apollýnai antagōnistèn hoútōs epainetón.
Перевод: Надеюсь, мы никогда не встретимся на поле боя. Мне было бы очень жаль потерять столь ценного врага.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Τινί τρόπῳ ἀυξήσεις τὴν σὴν ἀρχήν, εἰ οὐ τοῦ λαοῦ ἕνεκα μάχησει;
Tiní trópōi auxḗseis tèn sèn archḗn ei ou toû laoû héneka máchēsei?
Перевод: Как же вы будете расширять свою империю, если не хотите сражаться за свой народ?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Ἡ εἰρήνη οὔποτε μ'ἔτερπε μάλα.
Hē eirḗnē oúpote m' éterpe mála.
Перевод: Все равно мир никогда меня особо не интересовал.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Αἱ τῆς Ἑλλάδος στρατιαί σε περιμένουσι μετά τῶν ἀσπασμάτων!
Hai tês Helládos stratiaì sè periménousi metà tôn aspasmátōn!
Перевод: Греческое войско ждет вас с распростертыми объятиями!
Defeat (При поражении)
Ὡς μὲν ταχέως ἄρχετο, νῦν δὲ τέλος ἥχει ἡ ἐμή ἀνάβασις.
Hōs mèn tachéōs árcheto, nyn dè télos héchei hē emé anábasis.
Перевод: Не успев начаться, мой дальний поход тут же и закончился.
Алиенора Аквитанская / Англия или ФранцияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/eleanor-of-aquitaine).
Разговаривает на окситанском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры) (на латыне)
In nomine sancte e individue trinitatis, ego, Elionoris, Dei gratia humilis Francorum regina e aquitanorum duccessa
Перевод: Во имя святой и неделимой Троицы я, Алиенора, Божьей милостью смиренная королева франков и герцогиня аквитанцев.
Примечание: Первые строчки privilegium'а (исключительного закона) за её именем (https://archive.org/details/cartulairesin1v2gras/page/n335/mode/1up) из картулярии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%B8) женского аббатства aux Dames во французском городе Сент (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82). Одно время аббатисой там была её родственница и Алиенора выделяла аббатству щедрые пожертвавания.
First meet (Первая встреча)
Ben siatz venguts a la cort d'Alienor, duquesa d'Aquitania, rèina consors de França e d'Anglaterra, jutjairitz d'amor. Quaus nòvas ditz?
Перевод: Добро пожаловать ко двору Алиеноры, герцогини Аквитанской, королевы-консорта Франции и Англии, арбитра суда любви. Какие новости?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Òm ditz que avètz mes grans ciutats près de nòstra frontièra comunal aissi com ròsas espandidas en un vergier... ohh... Com es deleichós!
Перевод: Говорят, что вблизи нашей общей границы выросли, словно розы, ваши города. Какая прелесть!
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Si voletz ponhar? de bastir ciutats près de nòstra frontièra que se farsan? fòrtas e bèlas per a que siatz bèl que las mire.
Перевод: Если вы строите города вдоль нашей границы, то хотя бы стройте их красивыми, чтобы на них было приятно посмотреть.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
M'es grèu que ara avèm far guerra entre nos, mas noi tendrem.
Перевод: Я сожалею о том, что придется воевать с вами. Но сожалею лишь самую малость.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Terras frevols vey, ab frevol governador. Mas vos vezetz òst que s'amassant per vos vencer.
Перевод: Я вижу слабую страну со слабым правителем. Вы видите мою армию, которая сокрушит вас.
Defeat (При поражении)
Se vostra setz de poder vos mena a dechazer mon regiment, qu'aissi siá! Qu'encar serai cabdels de la cort d'amor.
Перевод: Если ваша ненасытная жажда власти лишит меня короны – быть по сему. Но никто не отнимет у меня мой суд любви.
Аманиторе / НубияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/amanitore).
Разговаривает на нобине (новонубийском) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8). Есть комментарии что актриса не нейтив, а египтянка, а в тексте много арабских слов.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Дайте людям то, чего не дает земля, – и они вас полюбят.
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Я – Аманиторе из Нубии. Я рада приветствовать всех в наших величественных городах. При условии, что вы пришли как друзья.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Ваши города очень правильно построены. Для каждого вида деятельности есть свое место.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Ваши города утопают в грязи. Почему вы не используете земли по назначению?
Declare war from human (Ей объявляют войну)
???
Перевод: Как и предполагалось, ты умеешь только брать. Ну же, выбери, как ты хочешь проиграть эту войну.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: У нас есть остро заточенные стрелы. Они пронзят твое горло.
Defeat (При поражении)
???
Перевод: Пусть Нубия повержена, но наши пирамиды будут стоять еще долго после того, как твои планы обратятся в прах.
Амбиорикс / ГаллыВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/ambiorix).
Разговаривает на реконструированном галльском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) с французским акцентом.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Отправь ко мне своего посла, недруг, ибо у меня есть взаимовыгодное предложение.
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Перед вами простираются земли галлов. Я Амбиорикс, галльский вождь.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Столько войск! Ха-ха! Только посмотрите на это!
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Ваш край тих и спокоен. И слаб.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
???
Перевод: Мир только ослабляет людей. Лишь на войне понятно, какой вождь сильнее.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Я сокрушил уже не одну вражескую армию, а теперь наконец-то и мы сойдемся в битве!
Defeat (При поражении)
???
Перевод: Какая мощь! Возможно, я вас недооценивал. Теперь, потерпев поражение, я окажу вам все возможные почести.
Василий II / ВизантияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/basil-ii).
Разговаривает на смеси аттического древнегреческого (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%82%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0) и койне (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B5), что является исторически верным, поскольку несмотря на то, что средневековый греческий был практически похож на современный, учёные и монархи предпочитали использовать аттический греческий.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Ειμί [ο] Βασίλειος ο Βουλγαροκτόνος.
Eimí [o ] Vasíleios o Voulgaroktónos.
Перевод: Я Василий Болгаробойца — герой и злодей. Меня любит народ и боятся враги. Власть держится на двух столпах: сильной руке и соблюдении законов.
Примечания: Он говорит только первое предложение, при этом неправильно ставя ударения с слове "Болгаробойца" - Voulgaróktonos вместо Voulgaroktónos.
Последнее предложение основано на тексте из предисловия к Кодексу Юстиниана (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%81_%D0%AE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D0%B0).
First meet (Первая встреча)
Ίστατε έμπροσθεν Βασιλείου, Αυτοκράτορος και Δεσπότου των Ρωμαίων, μάστιγος των εχθρών εμών. Ιδού Ρωμανία.
Ístate émprosthen Vasileíou, Aftokrátoros kai Despótou ton Romaíon, mástigos ton echthrón emón. Idoú Romanía.
Перевод: Я — Василий, самодержец и император ромеев, бич врагов Византии. Узрите же Рим!
Примечание: Ρωμανία (Романия) - неофициальное название Византийской/Восточной Римской империи, которое ее жители использовали на протяжении всего её существования (и в течение последующих столетий). Оно более точно переводится с греческого как "земля римлян", а также служит корнем для современного названия Румынии (известного в Средние века на старорумынском языке как "Teara Romaneasca").
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Τα αριστεία σου, αι μεγάλαι νίκαι σου, προέρχονται από του Θεού. Φροντίσης ως ευχαριστής Αυτώ.
Ta aristeía sou, ai megálai níkai sou, proérchontai apó tou Theoú. Frontísis os efcharistís Aftó.
Перевод: Ваши решительные действия и великие победы — дар Божий. Обязательно воздайте Ему хвалу.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Σπανίζεις σεμνότητος, τιμής, ευσεβείας, παντών ως απεργάζονται τον άρχονταν δίκαιον. Ίσως πρέπει με μιμείσαι.
Spanízeis semnótitos, timís, efseveías, pantón os apergázontai ton árchontan díkaion. Ísos prépei me mimeísai.
Перевод: Вам не хватает достоинства, чести, набожности и других черт праведного правителя. Возможно, вам стоит равняться на меня.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Κονιορτοποιήσω τας πόλεις σου και νεύσω τους εμού συγγραφέας εξηγείσθε το κράτος σου διά το μέλλον.
Koniortopoiíso tas póleis sou kai néfso tous emoú syngraféas exigeísthe to krátos sou diá to méllon.
Перевод: Я прикажу своим летописцам внести сведения о вашем государстве... после того как я сотру в пыль его города.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Αξιοίς τίποτα λιγότερο από του πολέμου, αλλά εν τω αύθονω ελέη μου, συντόμως νικήσω πάρα πολύ.
Axioís típota ligótero apó tou polémou, allá en to áfthono eléi mou, syntómos nikíso pára polý.
Перевод: Вы заслуживаете только войны. Впрочем, я проявлю милосердие: она будет короткой и решительной.
Defeat (При поражении)
Εύνοιαν αφήρη γε μοι ο Θεός, ως χρεί την Ρωμανίαν συμπίπτειν. Οίμοι, οίαν την συμφοράν.
Évnoian afíri ge moi o Theós, os chreí tin Romanían sympíptein. Oímoi, oían tin symforán.
Перевод: Либо Бог отвернул от меня свой взгляд, либо Рим обречен! Это катастрофа!
Примечание: Oimoi (οίμοι) - древнегреческое восклицание горя или отчаяния.
Виктория / АнглияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/victoria).
Разговаривает на британском английском.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Do not to let your feelings (very natural and usual ones) of momentary irritation and discomfort be seen by others.
Перевод: Не позволяйте, чтобы ваши чувства (очень естественные и обычные) сиюминутного раздражения и дискомфорта видели другие
Примечание: Цитата из её письма дочере Виктории (https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B0_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F).
First meet (Первая встреча)
We are by the Grace of God, Victoria, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland. And soon, dare I say, the empire.
Перевод: Мы – милостию Божьей, королева Соединенного королевства Великобритании и Ирландии. А скоро, осмелюсь сказать, и империи.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Please accept my warmest thanks for your kind endeavors on the continent we share.
Перевод: Примите мою сердечную благодарность за добрые деяния на нашем общем континенте.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
You tread on dangerous waters in the face of England and her loyal colonies.
Перевод: Вы посягаете на область влияния Англии и ее колоний.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
War? We are not amused.
Перевод: Война? Мы недовольны.
Примечание: Вторая предложение это цитата, приписываемая ей (https://en.wikiquote.org/wiki/Victoria_of_the_United_Kingdom#Disputed).
Declare war from from AI (Объявляет войну)
As our protests are in vain, we hereby declare war.
Перевод: Поскольку вы не слышите наших слов, мы объявляем войну.
Прямой перевод: Поскольку наши протесты напрасны, мы объявляем войну.
Defeat (При поражении)
This severe and afflicting loss will not be sustained, and England, thank providence, will ascend again.
Перевод: Это тяжелое и болезненное поражение, но мы с ним не смиримся, и Англия, благодаря провидению, вновь возродится.
Вильгельмина / НидерландыВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/wilhelmina).
Разговаривает на нидерландском, но акцент у неё не как на записях (https://youtu.be/3mHa5pq44hM), а стереотипный, который используется для имитации речи элит.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Hoe donker en moeilijk deze tijden ook zijn, gelooft u aan een uiteindelijke overwinning van onze zaak.
Перевод:
Сколь трудными и темными бы ни были времена, нужно верить, что наше дело в итоге победит.Примечание: перефразированная или обратный перевод предложения из её речи (https://www.tracesofwar.nl/articles/2457/Radiotoespraken-Koningin-Wilhelmina.htm) во время первого выпуска "Radio Oranje" 28 июля 1940 года, радиопрогаммы вещавшейся из Лондона на окупированные Нидерланды.
Цитироватьhoe donker en moeilijk de tijden ook zijn, te blijven vertrouwen in de eindoverwinning van onze zaak[/url]
Фраза звучит на 1:05
First meet (Первая встреча)Ik ben Wilhelmina, koningin der Nederlanden. Het is mij 'n grote eer u eindelijk te ontmoeten.
Перевод:
Меня зовут Вильгельмина, и я — королева Нидерландов. Я рада наконец свести с вами знакомство.Kudos (одобрение действий игрока в игре)Nederland floreert met elke zending die u ons stuurt.
Перевод:
Каждый зашедший в наш порт корабль способствует процветанию Нидерландов.Warning (неодобрение действий игрока в игре)Wie handel weigert, denkt vaak dat hij maar van ons kan pakken wat hij wil. Hij heeft het flink mis.
Перевод:
Те, кто отказываются торговать с нами, рассчитывают получить все, что хотят, даром. Это большая ошибка.Declare war from human (Ей объявляют войну)Uw verraderlijke agressie zal geen succes kennen! Nederland houdt stand!
Перевод:
Ваше вероломное нападение обречено на неудачу. Нидерланды не сдаются!Declare war from from AI (Объявляет войну)Nederland is onbevreesd voor u! Wanneer wij u verslaan, zijn wij sterker dan ooit!
Перевод:
Нидерланды вас не боятся. Мы победим вас и станем еще сильнее.Defeat (При поражении)Moge Nederland, met God's hulp, op een dag zijn grondgebied terugwinnen.
Перевод:
На все воля Божия. Когда-нибудь Нидерланды вернут себе утраченное. Ганди / ИндияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/gandhi).
Часть реплик говорит на "очень формальном и литературном хиндустани, правда странным образом переключаясь между санскритизированным лексиконом и урду", а другую часть на английском с индийским акцентом.
За помощь в переводе и написании спасибо Neeraj (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=30899)'у.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры) (на английском)
Live as if you were to die tomorrow; learn as if you were to live forever.
Перевод: Живи так, будто умрешь завтра; учись так, будто будешь жить вечно
Примечание: Приписываемые Ганди слова.
First meet (Первая встреча)
नमस्कार, मैं मोहनदास गांधी हूँ। मेरे लोग मुझे बापू कहते हैं। पर कृप्या, मुझे मित्र कहें॥
Namaskaar, main mohandaas gaandhi hun. Mere log mujhe baapu kehte hain. Par kripya, mujhe mitr kahein.
Перевод: Здравствуйте. Я – Мохандас Ганди. Мой народ зовет меня «Бапу», но вы, прошу, зовите меня своим другом.
Kudos (одобрение действий игрока в игре) (на английском)
There is no shame in deterrence. Having a weapon is very different from actually using it.
Перевод: Нет ничего плохого в сдерживании. Обладать оружием – не то же самое, что использовать его.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
यदि आप ख़ून का इतने प्यासे हैं, तो आपके नेतृत्व को समाप्त करना ही बेहतर होगा॥
Yadi aap khoon ka itne pyaase hain, to aapke netrittva ko samaapt karnaa hi behtar hoga.
Перевод: Какая кровожадность! Возможно, стоит положить конец вашему правлению.
Прямой перевод: Если Вы так кровожадны, то лучше было бы положить конец Вашему правлению
Declare war from human (Ему объявляют войну) (на английском)
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind.
Перевод: Мне не удалось избежать насилия. Око за око – так ослепнет весь мир.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
मैं नैतिकता के कुरबानी दिए बिना इस जंग में हिस्सा ले सकता हूँ। मत पूछें कैसे। आप नहीं समझेंगे॥
Main naitikta ke kurbaani diye bina is jang mein hissa le sakta hun. Mat puchein kaise. Aap nahin samjhenge.
Перевод: Я могу ввязаться в эту войну, не жертвуя принципами морали. Не спрашивайте меня, как; вам все равно не понять.
Defeat (При поражении)
अब मुझे जंजीरों में जकड़ें। यातनाएं दें। यहाँ तक की आप मेरे शरीर को नष्ट कर दें। पर आप मेरे मन को कभी कैद नहीं सकेंगे।
Aab mujhe janjeeron mein jakdein. Yaatnaein dein. Yahaan tak ki aap mere sharir ko nasht kar dein. Par aap mere man ko kabhi kaid nahin sakenge.
Перевод: Вы можете заковать меня в цепи, пытать меня, даже уничтожить мое тело. Но вам никогда не поработить мой дух.
Примечание: Приписываемые Ганди слова.
Гильгамеш / ШумерВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/gilgamesh).
Разговаривает на староаккадском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA), хотя он называет Шумер шумерским словом
ki-en-gi, при этом неправильно читая шумерограмму (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0) которая должна читаться как "шумер".
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
pûm nukkulum awātam iqabbi; pûm dannatum dina igarru; pûm ţîbum šāmiţi(m) ţîbutim issip
Перевод: Льстивый рот – блудливый рот. Злобный рот печати ждет. Сладкогласный рот собирает мед
Примечание: Цитата из "Поучения Шуруппака (http://wutheringkites.livejournal.com/90209.html)" (103-105)
First meet (Первая встреча)
Gilgameš ša KI.EN.GI u šar Uruk anāku. Lā taddar, ana ibrīya ṭîbāku.
Перевод: Я – Гильгамеш из Шумерского царства, король Урука. Но не бойтесь... Я добр к своим друзьям.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Ibrum u ayyalutim um atta! Gilgameš iḫassas.
Перевод: Вы добрый друг и союзник. Гильгамеш этого не забудет.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
šumma ibrīya taḫabbal, emūk Uruk tamaḫḫar, anniam pî amma nādin!
Перевод: Если вы тронете моих друзей, будете иметь дело с мощью Урука. Обещаю.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Kaša kaša mar iltīm ke tu takiyaḫḫam.
Перевод: Я буду наслаждаться твоим последним вздохом после того, как ты узришь гибель своего народа.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Gilgameš ustanimba? Akanni Gilgameš iḫḫaššalka!
Перевод: Почему я сражаюсь? Потому что могу! Потому что этого требует Иштар. Сейчас вы познаете мощь Шумерского царства!
Примечание: На самом деле он называет богиню Инанной (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B0).
Defeat (При поражении)
Mînum sartum īpušam, ul mînum lemnum?
Перевод: Что за предательство к этому привело? Нет, что за зло?
Горго / ГрецияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/gorgo).
Разговаривает на дорийском диалекте древнегреческого (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0), кроме случаев, когда она цитирует классические работы.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры) (на аттическом греческом)
Οὐκ ἂν εἴη ἀτείχιστος πόλις ἅτις ἄνδρεσσι, καὶ οὐ πλίνθοις ἐστεφάνωται.
Ouk án eíi ateíchistos pólis átis ándressi, kaí ou plínthois estefánotai.
Перевод: Если город укреплен людьми, а не кирпичами, то у него есть стены!
Прямой перевод: Лишь тот город не лишен укреплений, который окружен мужами, а не кирпичами.
Примечания: цитата из "Сравнительного жизнеописания (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F)" Плутарха посвящённое Ликургу Спартанскому (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B3_%D0%A1%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9). Прямой перевод из перевода (http://www.lib.ru/POEEAST/PLUTARH/plutarkh4_2.txt) Симона Маркиша (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%88,_%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD_%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87).
First meet (Первая встреча)
Γοργώ ειμί, α βασιλεία τάς Σπάρτας, και αγεμών των Ελλήνων. Τις εί συ; Τίνας νίκας οίος τε συ αγγέλλειν;
Gorgó eimí, a vasileía tás Spártas, kai agemón ton Ellínon. Tis eí sy? Tínas níkas oíos te sy angéllein?
Перевод: Я – Горго, царица Спарты, предводительница греков. А кто вы и какими победами можете похвастать?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Σπαρτιάτης καλός είησαν. Καρτερός, ισχυρός, ανδρείος.
Spartiátis kalós eíisan. Karterós, ischyrós, andreíos.
Перевод: Из вас получился бы отличный спартанский гражданин. Стойкий, сильный, отважный.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Ούτως θρασύς εί ώστε το αίμα φεύγειν; Πη ένδει α τιμά τέος;
Oútos thrasýs eí óste to aíma févgein? Pi éndei a timá téos?
Перевод: Ваша трусость – это попытка избежать кровопролития? Почему вы так легко сдаетесь? Где ваша честь?
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Νυν πειρασόμεθα τάς υμετέρας δυνάμεως. Παρασκευάζεσθε!
Nyn peirasómetha tás ymetéras dynámeos. Paraskevázesthe!
Перевод: Наверное, вам не известно, что спартанцы возвращаются с войны со щитом или на щите.
Прямой перевод: Настало время испытать вашу силу! Готовьтесь!
Примечание: в игре перепутаны реплики, эта строчка должны была проигрываться на месте следующей.
Declare war from from AI (Объявляет войну) (на аттическом греческом)
Δυνατά οί προύχοντες πράσσουσι καί οί ασθενείς ξυγχωρούσιν. Καί ούτως τοι γίγνεται.
Dynatá oí proúchontes prássousi kaí oí astheneís xynchoroúsin. Kaí oútos toi gígnetai.
Перевод: Настало время испытать вашу силу! Готовьтесь!
Прямой перевод: Более сильный требует возможного, а слабый вынужден подчиниться. И это случится с вами.
Примечание: Первое предложение это цитата из Мелосского диалога (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3). Прямой перевод взят из перевода (http://xn----7sbafngvmvwbyj8q.xn--p1ai/sites/default/files/fukidid._istoriya.pdf) Георгия Стратановского (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%93%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87).
Defeat (При поражении)
Ἄρης ἁμμε ἀπολέλοιπε. ἁ Σπάρτα ἐσσῆται.
Áris amme apoléloipe. a Spárta essítai.
Перевод: Арес нас покинул. Спарта разбита.
Джайаварман VII / КхмерыВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/jayavarman-vii).
Разговаривает на "формальном кхмерском".
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Заботься о своем народе. Человек – это его деяния.
First meet (Первая встреча)
ព្រះនាមជ័យវវ្ន័នទី៧ហើយដែរប្រជានរាស្រ្តខ្មែរយាងយើងអោយដឹកនាំពួកគេ សេចក្តីទុកសោករបស់ពួកគេ គឺជាសេចក្តីទុកសោករបស់ទូលបង្គំ។
Preahneam Jayavarman ti brambi haey der brachie nrea khmer yeang yeung aoy doekneak puokke. Sechktei touk saok robahh puokke kuchea sechktei touk saok robahh toulbangkoum
Перевод: Я – Джайаварман VII, кхмеры вручили мне свою судьбу. Их страдания – мои страдания.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
ដោយសារកាបញ្ចប់ទុកវេតនាផ្លូវចិត្ត គឺចាំបាច់ខ្លាំងណាស់ ដូចគ្នានឹងការសំរួលផ្លូវចិត្តផងដែរ។
Daoysaar ka banhchob touk vetenea phleuchett ki chabach khlang nahh dōchkneanung kar saamm ruol phleuchett paang dair
Перевод: Прекращение духовных страданий не менее важно, чем облегчение физической боли. Вы это понимаете.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
តើប្រជានរាស្រ្គរបស់ព្រះអង្អចូលទៅជិតព្រះអង្គយ៉ាងដូចម្តេច? បើគ្នានការនែនាំពីសេចក្តីល្អទេនោះ។
Tae brachea noreah robahh preah ang choul teuw chit preahang yeang dōchmdech? Baei kmien kar nei nuam pi sechktei lak ah te noh?
Перевод: Как ваш народ будет постигать божественное, не имея образцов божественности?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
សង្គ្រាម? ចុះបន្តាប់គីជាអ្វី? មនុស្សល្ងងតែងតែគិតថាជោកវាស្នានិងនៅជាមួយពួកគេ តើអ្នកណាអ្នកនិងស្តីបន្ទោសនៅពេលព្រះអង្អគិតដូចច្នេះ?
Sangkream? Choh bantuab ki chea avei? Mnouhh longoong tengte ketthea chok veasnah neng neuw cheamuoy puokke. Tae neaknar neng stei bantohh neuwpel preah ang ket dauch chneh?
Перевод: Итак, война? Дураки верят в удачу. Кого вы будете винить, когда она от вас отвернется?
Declare war from from AI (Объявляет войну)
អំពើរបស់ព្រះអង្គបង្ហាញពីចេតនាបង្កសង្គ្រាមហើយប្រជានរាស្រ្គខ្មែរត្រូវតែផ្តល់ការបព្វកិច្ចអោយព្រះអង្គ។
Ampeu robahh preah ang banghanh pi chetnea bangkah sangkream haey brachea noreahh khmer trauvte phdal kar bapp aoy preah ang.
Перевод: Ваши действия свидетельствуют о том, что вы хотите воевать. Что ж, кхмеры окажут вам эту услугу.
Defeat (При поражении)
បុគ្គលមានចិត្ត សន្តោសគង់បរាជ័យ យើងបូងសួងអោយព្រះអង្គ បានទទួលសេចក្តីសន្តោសសំរាប់មនុស្សគ្រប់គ្នា។
Bokkol meanchett santohh kong barachei yeung boung suong aoy preah ang bahn totuol sechktei santohh saamrabb mnouhh grobknea.
Перевод: Поражение – это урок смирения. Я буду молиться, чтобы вы тоже усвоили этот урок.
Джон Кэртин / АвстралияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/john-curtin).
Разговаривает на английском с австралийским акцентом.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
I believe that there is in Australia today an intense love of country, greater in its expression than has yet been called forth at any previous period in Australia's history.
Перевод: Я уверен, что сегодня в Австралии процветает ярчайший патриотизм, какого мы не знали ни в один из периодов истории нашей страны.
Примечание: Подлинная его цитата от марта 1942-го года (https://www.smithsculptors.com/John_Curtin_Memorial_Quotations_by_John_Curtin_for_the_Sculpture.html).
First meet (Первая встреча)
John Curtin, I speak for the people of Australia as their Prime Minister. We seek sympathetic allies in the fight against the hawks of war.
Перевод: Я, Джон Кэртин, премьер-министр Австралии. От имени австралийского народа я ищу союзников в борьбе с поджигателями войны.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
I commend your perseverance. We share a common interest in protecting those who often cannot protect themselves.
Перевод: Мне нравится ваша настойчивость. Мы разделяем ваше стремление защитить тех, кто не может сам себя защитить.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
War can only bring us loss. Loss of lives, loss of productivity, loss of our very humanity!
Перевод: Война принесет нам только убытки. Мы потеряем людей, производство, даже нашу человечность!
Declare war from human (Ему объявляют войну)
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation!
Перевод: Мы используем все средства для прекращения посягательств на нашу страну!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, war is upon us.
Перевод: После длительных дебатов Австралия оказалась на распутье. Готовьтесь – близится война.
Defeat (При поражении)
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build.
Перевод: Принципы, за которые мы сражались, переживут любое созданное вами государство.
Дидона Карфагенская / ФиникияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/dido).
Разговаривает на финикийском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
За прямой перевод спасибо mnashe (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=1158).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
אָנוּךּ דָנַה אִת כִּל מִי לֹא יוֹתֶן אִת חָיוּ לֶשוּם לְקָרתְ'-חָדָש
ʾAnūk dana ʾet kil mī lô yoten ʾet ḥaʿyū lešum Qart-ḥadaš
Перевод: Любой, кто не положит свою жизнь за Карфаген, достоин осуждения.
Прямой перевод: Я осуждаю каждого, кто не даст свою жизнь во имя Нового Города (Карфагена).
First meet (Первая встреча)
אָנוּךּ דִידוֹ, הַמָלְכּוֹת וּהָאוּם לְקָרתְ'-חָדָש. מַקָדֶמֶה שוּם לֶכֹאן בִּישוּם קִין בָּנֵי כַּנָעָן
ʾAnūk Dīdô, hamalkot u-haʾum leQart-ḥadaš. Makademe šum lekon bišum kin bnay Kᵉnaʿan.
Перевод: Я, Дидона, царица и мать Карфагена, приветствую вас от имени финикийцев.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
יָבוֹא עוֹשֶר לְמָקוֹמכֹּם...הָרָחוֹקִים מִשַפָּת הָיוֹם
Yawoh ʾošer lemaqomkom...Harahokīm misapat hayom.
Перевод: Пусть богатеют ваши города. Те, что вдали от моря.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
חֹפְצֶנוּ לֹא לָאָרץ' – הוּא לֶכֹּם – מַהָיוֹם וּשַפָּתוּ הוּא לֶעָמֵנוּ
Hopṣeynū lā laʾarṣ - hū lekom - mā hayom u-sapatū hū leʿameynū.
Перевод: Нам не нужна эта земля, забирайте ее. Но побережье и моря принадлежат финикийцам.
Прямой перевод: Наше желание не к земле (в смысле, не земли мы желаем) — она вам — что море и берег его (букв. «губа его») — то (принадлежит) народу нашему.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
מָלְחוֹמָה? הָכֵּסִילֶם אָנְטוּם? מָקוֹמכֹּם יִדָעוּ חוּרבְּ כִּאָפִּירוּס סָגוּנטְ
Malḥoma? Hakesilem ʾantum? Maqomkom yidaʾū ḥurb kiʾEpirus Sagunt.
Перевод: Война? Да вы спятили! Наверное, хотите разделить судьбу Эпира (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%80) и Сагунта (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BD%D1%82%D0%BE).
Прямой перевод: Война? Дураки ли вы? Место ваше познает разрушение, как Эпир и Сагунт.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
עָתוֹ מָלְחוֹמָה בִּתָבְכֵּינוֹ. הָבִּיטוּ בָּיוֹם – עָתוֹ הָאוּףּ מָלֵא בְּאוֹנִיוֹתָיי
ʿato malḥoma bitawkeynū. Hībiṭū bayom - ʿato haʾup male beʾonīyotay.
Перевод: Итак, мы вступили в войну. Посмотрите на море – и увидите паруса моих кораблей до самого горизонта.
Defeat (При поражении)
אָל תִתְגַאָוְוּ בִינֶה שְחָקוֹם. בָּיוּם אַחָד תִירָאוּ מָקוֹמכֹּם הָכֹּל בָּאֶש
ʾal titgaʾawū wine šḥakom. Bayūm ʾeḥḥad tiraʾū maqomkom hakol baʾeš.
Перевод: Не слишком радуйтесь своей победе. Придет время – и вашу столицу поглотит пламя.
Екатерина Медичи / ФранцияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/catherine-de-medici).
Разговаривает на современном французском с сильным итальянским акцентом, пара реплик на итальянском с тосканским акцентом (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82) (Екатерина Медичи была родом из Флоренции, столицы Тосканы).
За поправки в переводе французского спасибо Бенни (https://lingvoforum.net/index.php/topic,86213.msg3031870.html#msg3031870), lapin (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=69134)'у и Мечтателю (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=36825), итальянского - Alexi84 (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=25756).
Pep talk "Чёрная королева" (цитата из энциклопедии игры) (на итальянском)
Buona fattura e buon lo taglio; or' lo si cucia.
Перевод: Место расчищено. Можно сеять.
Прямой перевод: Хорошее качество и хороший покрой; теперь сшейте его.
Примечание: Реплика на французском основана на её цитате из исторического романа Бальзака «Об Екатерине Медичи» (Bien coupé, mon fils, maintenant il faut recoudre (https://fr.wikisource.org/wiki/Sur_Catherine_de_M%C3%A9dicis/Introduction)) (Хорошо раскроил, мой мальчик, теперь надо сшить), сказано ей после того, как её сын, Генрих III, рассказал ей об организованном им успешном убийстве Франсуа де Гиза.
First meet (Первая встреча)
Je suis Catherine, Reine Mère de France. Je vous souhaite la bienvenue en mon royaume. J'ai grand désir et envie de découvrir tous vos secrets.
Перевод: Я – Екатерина, королева-мать Франции, и я приветствую вас в своих владениях. С нетерпением жду возможности узнать о вас побольше.
Прямой перевод: Я - Екатерина, королева-мать Франции. Я приветствую вас в моем королевстве (добро пожаловать в мое королевство). У меня есть страстное стремление и желание (я страстно желаю, страстно хочу) раскрыть все ваши секреты (вывести вас на чистую воду).
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Impressionnant! Il semble que vos espions soient partout. Mes dames de compagnie seraient ravies de les entretenir pendant la fête.
Перевод: Вижу, вам тоже не чужды тонкие нюансы управления государством. Я лично всегда получала удовольствие от легкого шпионажа.
Прямой перевод: Потрясающе (поразительно, впечатляюще, восхитительно)! Кажется, что ваши шпионы повсюду. Мои фрейлины будут рады занять их беседой во время празднества.
Warning (неодобрение действий игрока в игре) (на итальянском)
Dovreste prestare attenzione a ciò che v'accade intorno. Credetemi, vi sono fin troppi giochini che stanno avendo luogo.
Перевод: Вам следует внимательнее следить за тем, что происходит вокруг вас. На многих уровнях идет большая игра.
Прямой перевод: Вам следовало бы обратить внимание на то, что происходит вокруг. Поверьте, вокруг ведётся слишком много игр.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Vous osez attaquer mon royaume? Je ne crois point que Nostradamus lui même aurait su le prédire!
Перевод: Вы смеете угрожать моей суверенной державе? Не могу поверить, что Нострадамус не предсказал этого.
Прямой перевод: Вы смеете нападать на моё королевство? Не думаю, что даже сам Нострадамус смог бы предсказать (предугадать, предвидеть) это.
Declare war from from AI (Объявляет войну) (на итальянском)
Ahahah, non siate sorpreso. Se non vi accorgeste di quanto stava per accadere, siete in vero un folle
Примечание: Используется устаревшая итальянская форма обращения на "Вы" (voi вместо современного Lei).
Перевод: Притворяться друзьями – это так весело, правда? К несчастью, настала пора положить конец притворству и перейти к делу.
Прямой перевод: Ахаха, не удивляйтесь. Если Вы не заметили что это произойдёт, Вы во истинну были дураком.
Defeat (При поражении)
J'ai vécu assez longtemps pour savoir reconnaître ma défaite. Poursuivez votre chemin.
Перевод: Вот я и дожила до собственного поражения. Продолжайте в том же духе.
Прямой перевод: Я прожила достаточно долго, чтобы уметь признавать свое поражение (чтобы понимать, что я проиграла). Идите своей (собственной) дорогой.
Примечание: Тут отсебятина от русских переводчиков, в английском перевод соответствует оригиналу.
Pep talk "Великолепная" (цитата из энциклопедии игры) (на французском)
Il y a beaucoup de charme à nos manières. Il est tout à fait vain de résister à ses attraits.
Перевод: Нашей культуре присуща определенная жизнерадостность. Глупо ей сопротивляться.
Прямой перевод: В наших манерах много шарма. Cопротивляться его (ses) очарованию - совершенно тщетно.
Жуан III / ПортугалияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/joao-iii).
Говорит на португальском с использованием архаизмов и синтаксиса, который встречается только в литературе.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Dom João, per graça de Deus Rei de Portugal e dos Algarves, d'Aquém e d'Além-Mar em África, Senhor de Guiné e da Conquista, Navegação e Comércio de Etiópia, Arábia, Pérsia e da Índia.
Перевод: Я Жуан, Божией милостью король Португалии и Алгарве, а также заморских земель в Африке, владыка Гвинеи, повелитель завоеваний, исследований и торговли в Эфиопии, Аравии, Персии и Индии.
Примечание: официальный титул португальских королей с 1499 (возвращение Васко де Гамы из Индии) до 1581 (Иберийская уния с Испанией) года.
First meet (Первая встреча)
Pela graça de Deus, nós somos João, Rei de Portugal. Bem-vindos sejais.
Перевод: Божией милостью, я Жуан, король Португалии. Приветствую вас.
Примечание: здесь он использует множественное величия (https://ru.wikipedia.org/wiki/Pluralis_majestatis), так что должно быть "Мы Жуан".
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Ah, sim. Nós ambos conhecemos o doce humor merencório do mar.
Перевод: Ах, да. Нам обоим знакома сладкая тоска по морю.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Como podes ficar quedo da vossa própria terra e não olhar mais além?
Перевод: Как вы можете сидеть на берегу, довольствуясь лишь клочком суши?
Примечание: актёр направильно произносит, должно быть не podes и quedo da, а podeis и quedo na соответственно.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Que havemos feito que estejais tão ofendido? Ora, é tarde para corrigir este erro. Lamentamos, mas é mestres fazer a guerra.
Перевод: Чем я вас так обидел? Что ж, эту ошибку уже не исправить. Как прискорбно, что мы должны воевать.
Примечание: актёр направильно произносит, должно быть не é mestres, а é mester.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Havemos declarado guerra contra vós. Posto que nós pese fazer esto, não queremos sofrer a vossa presença.
Перевод: Я объявил вам войну. Я не хотел этого делать, но и вас здесь видеть больше не желаю.
Примечание: актёр направильно произносит, должно быть не posto que nós pese, а posto que nos pese.
Defeat (При поражении)
Fizeram-nos saber que sois o conquistador de Portugal. Sem embargo, nós nunca acataremos a vossa vitória. Ide-vos!
Перевод: Говорят, что Португалия завоевана вами. Может, оно и так, но я никогда не признаю вашей победы. Убирайтесь!
Иш-Вак-Чан-Ахав / МайяВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/lady-six-sky).
Говорит на одном из языков майя (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D1%8F%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)???
Перевод:
Я — Иш-Вак-Чан-Ахав, воительница, попирающая поверженных мной врагов.Возможно это отсылка или прямая цитата со стеллы, где она изображена таким образом.
ЦитироватьAdditionally, she is shown on monuments taking on the role of a warrior-king by standing over a trampled captive, an unusual representation for a woman. Naranjo Stela 24 is one such depiction.
(wiki/en) Wak_Chanil_Ajaw (https://en.wikipedia.org/wiki/Wak_Chanil_Ajaw)
First meet (Первая встреча)???
Перевод:
Вы стоите перед Иш-Вак-Чан-Ахав, жрицей и воительницей, царицей майя. Приветствую вас.Kudos (одобрение действий игрока в игре)???
Перевод:
Даже не думайте приближаться к родине майя. Пока что звезды складываются для вас удачно.Warning (неодобрение действий игрока в игре)???
Перевод:
Сами звезды отворачиваются при виде ваших дел. Даже не подходите к моим землям.Declare war from human (Ей объявляют войну)???
Перевод:
Я больше не позволю вам быть правителем. Вы слишком долго меня оскорбляли!Declare war from from AI (Объявляет войну)???
Перевод:
Вы недостойны быть правителем. Я заберу ваши города и ваш народ и поведу их за вас.Defeat (При поражении)???
Перевод:
Цикл майя завершается. Когда-нибудь конец придет и вам. Буду молить небеса о том, чтобы этот день наступил скорее.
Кир II Великий / ПерсияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/cyrus).
Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:52
Пытаются что-то изобразить на среднеперсидском, но очень некачественно.
Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 17:41
Текст — белиберда типа Влес-книго, у неё не может быть нормального перевода, смысл авторов, видимо, и так передаёт.
Цитата: Iskandar от мая 22, 2020, 18:15
Вообще Кира на древнеперсидский надо переводить :)
За транскрипцюи и дословный перевод спасибо Iskandar (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=485)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Az garānī ī dušmanān ī amāh ranjūr mā bawēd ud az āfarīn ī dōstān ī amāh halag mā bawēd. abestān ō xwēš dārēd, mā abārīgān
Перевод: Пусть не огорчает вас клевета врагов и не обольщает славословие союзников. Верьте себе или никому.
Дословный перевод: Не расстраивайтесь из-за тягот от наших врагов и не обманывайтесь похвалами наших друзей. Полагайтесь на себя, не на других
First meet (Первая встреча)
Raw, pēš ī kūruš ī wuzurg ī pārsī ēstāda ī. Dānēm kē zōr dōst šawēm, pad kāmistīh nūn rāy
Перевод: Вы стоите перед великим Киром, правителем Персии. Уверен, мы подружимся – по крайней мере, на какое-то время.
Дословный перевод: Иди, ты стоишь перед великим Курушем персидским. Знаю, мы станем сильными друзьями, по крайней мере на сейчас.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Nēk dānam kē jahišn hā hast, kē widardam mē tuwān
Перевод: Я все понимаю. Бывают такие возможности, которые просто нельзя упускать.
Дословный перевод: Хорошо знаю, что шансы есть, что смогу пройти (видимо, калька pass)
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Agar frēb šāyad, xwāhēm kē pad dast ī man abāz bawēd. Hahaha.
Перевод: Если обман неизбежен, то я предпочитаю быть обманщиком, а не обманутым.
Дословный перевод: Если можно обмануть, хочу, чтобы осталось за мной (тоже, видимо, калька с английского)
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Afsānhā rā mēšenawīst-ēh, ayādgār ī spāh ī amāwand ī man? Raw ud wēn!
Перевод: Вы слышали сказания о легендарной мощи моего войска? Теперь сами убедитесь.
Дословный перевод: Ты слышал сказания, повести о моём могучем войске? Иди и смотри!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Nūn pad mardomān ī tō namāyēm, kē čiyōn azēr ī framān ī ādūg pādixšāy tuwān wāng ??? dāštand
Перевод: Пора показать вашему народу, что такое жизнь при мудром правителе.
Дословный перевод: Теперь я покажу твоему народу, как под приказами способного государя у них было бы могучее ???.
Defeat (При поражении)
Ham nēmag ī kārzār saxt kam dīd ēstād hēm
Перевод: Нечасто приходится мне видеть войну с этой стороны.
Дословный перевод: И половину тяжкого боя мало я увидел
Клеопатра VII / ЕгипетВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/cleopatra)
Разговаривает на среднеегипетском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA), хотя исторически должна была разговаривать на демотическом/птолемеевском. Произношение также оставляет желать лучшего.
Примечание переводчика: "Произношение не вдохновляет. Реконструкция гласных поверхностная, но это простительно, поскольку египтяне не писали гласные (пока не появился коптский язык, с которым легче работать), и эксперты все еще спорят о них. Однако существует множество согласных, насчёт которых есть консенсус, однако нет даже намека на попытку различить /h/, /H/ и /x/, которые все стали "h"."
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Eyu nehi djet em naï en, erut hina naï en rau.
Перевод: В моих глазах ты видел вечность
Цитата Клеопатры из «Антония и Клеопатры» Шекспира
First meet (Первая встреча)
(http://i.imgur.com/9pai8xD.png)
Транслитерация: inwk ist Ἶσις xpr.ti sp-sn / inwk qliwApAdr{t}A Hna xnmst ir iw.k SAw
Транскрипция: Inek Iset, Isis, heperti sep-sen / Inek Kliwopatra hena henemeset ir iwek shawu
Перевод в игре: Я – Исида, Исида (на греческом). Я – Клеопатра, и я готова стать вашим союзником, если вы этого достойны.
Дословный перевод: /I Isis, Isis [in Greek], become twice/ /I Cleopatra with friend if be-you worth/
Примечание переводчика: Здесь то, что она произносит абсолютно не соответсвует субтитрам. Она ясно говорит: "Я-Исида, Исида, дважды ставшая", - это хорошая отсылка на то что исторически она идентифицировала себя как воплощение этой богини. Ее вторая фраза довольно запутана... "Hna" / "hena" используется только для обозначения "и" в контексте списков, здесь это означает "с". "Ir" и "iwek" не могут соединяться так, и "shawu" на самом деле означает что-то более близкое к "ценный" ("достойный" было бы iq[e]r")
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Iu mei i em rimatshauwtjiyu em paï ter. Entek is wa enimiyu yem.
Перевод: Меня интересуют лишь достойные посетители. Вы, очевидно, входите в их число.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Entek nen shahu er he per en bakh paï en. Paï ek nesha hesi.
Перевод: Вы недостойны моего присутствия. Ваша власть хрупка, ведь ваша армия слаба.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Argh. Eyuse hotep tu Oseris, heri naï heftju.
Перевод: Ха! Осирис с радостью встретит моих врагов.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
(http://i.imgur.com/V8eBvVO.png)
Транслитерация: iw m-a pA.ii mH n.k! / sSm imn-ra n.n!
Транскрипция: Iu em-'a paï meh en-ek! / Seshem Amun-Ra en-en!
Перевод: Все, с меня хватит. Да направит нас Амон-Ра!
Дословный перевод: /be in-hand of-mine be-full of you!/ /may-guide Amun-Ra to-us!/
Примечание переводчика: "Предполагаемый смысл, скорее всего "My hands are full of you"/"I have had my fill of you" (мои руки полны тобой"/"я была сыта тобой по горло), но получилось "It is in-hand of mine a fill to you"."
Defeat (При поражении)
(http://i.imgur.com/qkium8H.png)
Транслитерация: iw kmt nhw.ti / ir nn sxn.i s pA.ii mrr sxn.i n Ax.t!
Транскрипция: Iu Kemet nehuti / Ir nen seheni es paï merer seheni en ahu[t]!
Перевод: Египет разбит. Я не могу обнять возлюбленного, но смогу прижать к груди змею.
Дословный перевод: /be Egypt lost/ /if not embrace-I man of-mine who-loves embrace-I to serpent!/
Примечание переводчика: "Сегмент (s pA.ii) звучит как "man of mine" (мой мужчина), поэтому я написал иегроглифами так. (mrr) это относительная (relative) форма, "who loves" (тот, кто любит). Опять плохая грамматика."
Кристина / ШвецияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/kristina)
Разговаривает на современном шведском с некоторыми устаревшими элементами.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Glädje ligger ej i andras opinioner.
Перевод: Счастье не зависит от чужого мнения.
First meet (Первая встреча)
Jag är Kristina, Sveriges drottning, patron av konst och litteratur. Hälsar jag en annan kunskapsälskande person?
Перевод: Я – Кристина, королева Швеции, покровительница наук и искусств. Вы тоже любите читать?
Прямой перевод: Я – Кристина, королева Швеции, покровительница искусства и литературы. Приветствую ли я другого любящего знания человека?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Vi har nyligen fått ett helt nytt konstverk och jag ska vara värd snart för en konstvisning. Era sändebud äro inbjudna.
Перевод: Я недавно приобрела новую картину и скоро устрою просмотр. Приглашаю ваших представителей.
Дословный перевод: Мы недавно получили совершенно новое произведение искусства, и я скоро буду вести художественную выставку. Ваши посланники приглашены.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Вариант 1: Jag förmodar att du bara synar konst är god när den förena rummets estetik, din borgarbracka.
Вариант 2: Jag antar att du endast synar konst i god när den förenar rummets estetik, din borgarbracka.
Перевод: Вы, верно, считаете произведение искусства великим, если оно подходит под цвет вашей комнаты, правда?
Прямой перевод:
Вариант 1: Я полагаю, вы видите, что искусство хорошо только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Вариант 2: Я полагаю, что вы называете искусство хорошим только тогда, когда оно объединяет эстетику комнаты, вы, мещанин.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Sverige ska tukta dem som hotar världen. Förbered er på krig!
Перевод: Швеция накажет тех, кто несет угрозу миру. Готовьтесь к войне.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Sverige skall göra sin del för att hålla världens ondska stången. Konst är ett sätt att uppnå detta, krig mot er ett annat.
Перевод: Швеция исполнит свой долг и очистит мир от зла. В этом мне поможет искусство и война с вами.
Прямой перевод: Швеция сделает все возможное, чтобы очистить мир от зла. Искусство – это один из способов достичь этого, война против вас – другой.
Defeat (При поражении)
Jag älskade aldrig makt, och nu saknar jag konsten. Bara ånger och förlust återstår för mig.
Перевод: Я никогда не любила власть. А теперь не будет и искусства. Вот о чем я действительно сожалею.
Прямой перевод: Я никогда не любила власть. А теперь скучаю по искусству. Для меня остались только сожаления и утрата.
Купе / МаориВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/kupe)
Разговаривает на современном маори (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BE%D1%80%D0%B8_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Muturangi! Tēnā, whakaritea tāu wheke. Ki te kore, ā, māku kē.
Перевод: Мутуранги, успокой своего осьминога, или я сам его успокою.
Дословный перевод: Мутуранги! А теперь разберись со своим осьминогом. А если нет, ну что ж, тогда я сделаю это вместо тебя.
Примечание: Это отсылка к легенде (https://zen.yandex.ru/media/id/5ad59dfb5f4967ba45f82509/legenda-maori-o-kupe-i-te-uike-5cdaaa044add4700b4164ea1), по которой Купе сражается и убивает большого осьминога (Те Уике), который принадлежит тохунге (волшебному человеку) по имени Мутуранги.
First meet (Первая встреча)
Ko Kupe-pōkai-moana au, ā, kei te whakatata mai koe ki tō te Māori nohonga. Tēnā, ko wai koe?
Перевод: Я – Купе-мореплаватель. Вы приближаетесь к землям маори. Что вы можете рассказать о себе?
Дословный перевод: Я Купе, исследователь моря, а вы приближаетесь к месту проживания маори. Итак, кто вы такой?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Ka matomato tonu te whenua. Ka ora! Ka waitī tonu ngā wai. Kei whea mai!
Перевод: Ваши земли зелены. Ваши воды чисты и прозрачны. Одобряю.
Дословный перевод: Ваша земля плодородна и зелена. Вы будете процветать! Ваши воды остаются прекрасными и свежими. Замечательно!
Примечание: Последнее слово в английском переводе выглядит как "Choice". Это новозеландский сленг, который присутствует и в других переводах реплик Купе на английский.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Ka pūkaitia, e koe, te para ki te whenua, ka tuku ai ki te moana. Ka pirau, ka raru te ao nei. Nāu!
Перевод: Вы засоряете землю и загрязняете море! Вы приносите миру только вред!
Дословный перевод: Вы сваливаете мусор на землю и сбрасываете его в море. Этот мир разрушается и находится в опасности. Из-за вас!
Declare war from human (Ему объявляют войну)
E tā! Tirohia te rangatira rā me te whakapuakitanga pakanga. Kai tawhiti koe, e hoa! E kite ana tō nui pūwhāwhātanga.
Перевод: Глядите-ка! Нам войну объявили! Отлично, дружище. Это храбрый поступок.
Дословный перевод: Братан! Посмотри вон на того вождя с объявлением войны. Ты просто чудо, приятель! Это показывает, насколько ты "большой, но пустой внутри".
Примечание: "Большой, но полый" ("nui pūwhāwha") в последнем предложении описывает нечто не такое твердое и прочное, как можно было бы предположить по его размеру (то есть кажущееся более твердым, чем оно есть на самом деле).
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Ko te mate tāu e kōwhiri nei. Aue ana, whakatautau ana tō iwi! Hīoi ana ngā pou o tō whare, ngāueue ana ō whenua!
Перевод: Вы выбрали смерть! Ваш народ стонет и рыдает! Ваши дома дрожат, и вся ваша земля содрогается!
Дословный перевод: Смерть это путь, который вы выбираете! Ваш народ стонет и рыдает! Трясутся столбы вашего дома, трясутся все ваши земли!
Примечание: В третьем предложении Купе отчётливо говорит "ваш дом" ("tō whare") в единственном числе, а не "ваши дома" ("ō whare") во множественном числе, как в переводе в игре.
Defeat (При поражении)
Kāti, i tino ū paku pakaru te iwi Māori. Ā, ko te mea nui, ka pūmau tonu ō mātou mana.
Перевод: Я сделал все, что мог, но вы оказались сильнее. Но сердце мое не сдастся никогда.
Дословный перевод: Что ж, народ маори был полностью и полностью сломлен. Но важно то, что наша мана (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B0_(%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%8F)) (сила, влияние) все еще будет сохраняться.
Лаутаро / МапучеВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/lautaro).
Разговаривает на мапуче (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BF%D1%83%D1%87%D0%B5_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Объединяйтесь или погибнете поодиночке.
First meet (Первая встреча)
Leftraru iñche, chi lef traru, pu mapuche feyentunienew. Eymi ka femaymi?
Перевод: Я Лаутаро, Быстрый Сокол, и племя мапуче чтит меня как героя. Посмотрим, что подумаете обо мне вы.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Tami pu che poyeniefi ñi tuwün. Kimfali tañi inaken tami newen engün.
Перевод: Ваш народ очень гордится своими корнями. Я вижу, с кого эти люди берут пример.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Chumngechi ngünewküleymi ayikekunuchi pu che mew. Inawentukeyngün kay tami femkey?
Перевод: Как можно возглавлять таких ограниченных людей? Или они берут пример с правителя?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Kimniefun eymi mew tañi maneluwnuam. Fentrentu pepikewaiñ tüfachi weychan mew. Eymi kay?
Перевод: Я знал, что вам нельзя доверять! Мы уже давно готовимся к этой войне. А вы?
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Дело дошло до войны. Мапуче используют против вас ваше же оружие.
Defeat (При поражении)
Afkentu newentufiyiñ, welu zewmangelafuy chem chumal... zewmangelafuy chem chumal.
Перевод: Мы бились до последнего вдоха, но этого оказалось недостаточно...
Манса Муса / МалиВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/mansa-musa).
Разговаривает на стандартном литературном арабском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) (фусха)
За поправки перевода реплику pep talk спасибо Ömer (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=2434)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
كل ما تخرجون من صدقة ابتغاء وجه الله سوف يكرمكم الله به
klu ma tukhrajun min sadaqat abtigha' wajh allah sawf yukrimukum allah bih
Перевод: Бог благословит того, кто, ища его одобрения, занимается благотворительностью.
Примечание: Судя по всему английский "перевод" этой фразы в игре (All that you give out of charity, seeking God's countenance, will be blessed by him) взят из перевода Корана (http://al-quran.info/#30:39/1N0) на английский Мухаммада Асада (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%81%D0%B0%D0%B4,_%D0%9C%D1%83%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0%D0%B4) и обратно переведён на арабский.
First meet (Первая встреча)
أنا سلطان موسى سيّد مالي وبحمد الله أنا رجل غني جدّاً جدّاً تشرّفت بلقائكم
anaa-s-sultana musaa, sayyidu maliun, wa-l-hamd-lilah - anaa rajuul ghaniun jiddaan jiddana! tasharrafnaa b-il-qaalnikum.
Перевод: Я – султан Муса, владыка Мали. Хвала Всевышнему, я очень, очень богатый человек. Рад знакомству с вами.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
افرحوا معي يا أصدقاء لأنّنا أحرارمن كل رغبة ويمكن أن نكرّس وقتنا لإرادة الله
afrahuu maei ya 'asdaqa' lannna 'ahrarumana klu raghbat wayumkin 'ana nkrrs waqtina li'iiradat allah.
Перевод: Возрадуемся, друг мой, ибо мы свободны от мирских желаний и можем посвятить все свое время Всевышнему.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
ماذا فعلتم ليأخذ الله منكم تلك المكافأة؟ اعودوا إلى طريق الصواب
madha faealtum liakhudh allah minkum tilk almukafa'ata? aewaduu 'iilaa tariq alsawab.
Перевод: Что такое вы совершили, что Всевышний отвернулся от вас? Вернитесь на путь истинный!
Declare war from human (Ему объявляют войну)
كفى! تسامحي منتهي هنا... يجب أن تكون بيننا حرب بدلا من سلام زائف
kafa! tasamuhia muntahi huna... yjb 'an takun baynana harb badalaan min salam zayif.
Перевод: Довольно! Мое долготерпение иссякло! Честная война лучше фальшивого мира.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
تجاوزاتك عميقة مثل المحيطات يا الله ...عيني على عقاب
tajawazatuk eamiqat mithl almuhitat ya allah ...eayni ealaa eiqab.
Перевод: Ваша подлость бескрайняя, как океан. Да позволит мне Всевышний воздать вам по заслугам!
Defeat (При поражении)
الثروة عابرة والتعلم يؤدي إلى الغرور... كل ما فعلته يا الهي فعلته باسمك
altharwat eabirat waltaelim yuadiy 'iilaa alghurura... klu ma faealtuh ya alhi faealtuh biaismik
Перевод: Богатство мимолетно, знание суетно. О, Всевышний! Все, что я делал, делалось во имя Твое.
Прямой перевод: Богатство мимолетно, учение ведёт к тщеславию. О, Всевышний! Все, что я делал, делалось во имя Твое.
Матьяш I / ВенгрияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/matthias-corvinus).
Разговаривает на средневековом венгерском.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Meghalt Mátyás. Oda az igazság.
Перевод: Умер Матьяш, нет больше справедливости.
Примечание: народная поговорка, приведена (https://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Szolasok-regi-magyar-szolasok-es-kozmondasok-1/erdelyi-janos-magyar-kozmondasok-konyve-2E62/m-42D8/5443-meghalt-matyas-kiraly-oda-az-igazsag-43B8/) в "Книге венгерских пословиц" Яноша Эрдейи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%80%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%B8,_%D0%AF%D0%BD%D0%BE%D1%88).
First meet (Первая встреча)
Mátyás vagyok. Én vagyok Magyarországnak királya, ellenségim ostora, az igaz híveknek védelmezője. Üdvözöllek.
Перевод: Я – Матьяш, король Венгрии, бич врагов, защитник верующих. Приветствую вас.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Hamar siker titka kicsiny szövetségesid megerősítése.. nemde?
Перевод: Кратчайший путь к успеху – мобилизовать своих вассалов и союзников, не так ли?
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Mondják, csupán hazaszeretettel fizeted segédhadaidat. Ebbűl és két garasbúl megvan a sörük.
Перевод: Говорят, вы платите своим наем :eat:никам красивыми словами. Накиньте им пару медяков на пиво.
Примечание: Как "медяки" переведено слово гарас (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%93%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%81), венгерское название гроша.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Tudhattad volna, hogy egy napon háborúság támad miköztünk.
Перевод: Думаю, вы знали, что войны между нами не избежать.
Примечание: в современном венгерском "háborúság" было бы "háború", а "miköztünk" заменилось на более распространённое "közöttünk".
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Pimaszságod okozá e háborúságot, és én boldogan viszem ellened győzelemre a Fekete Sereget.
Перевод: Причина этой войны – ваша дерзость. Я с радостью поведу «Черную армию (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F%D1%88_I_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C_%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B8)#%D0%92%D0%BD%D0%B5%D1%88%D0%BD%D1%8F%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0)» к победе над вами.
Примечание: в современном венгерском первое предложение было бы "Pimaszságod okozta ezt a háborút"
Defeat (При поражении)
Ma még a győzelem koszorúját hordod, de meg tudod-é tartani, amit szereztél?
Перевод: Сегодня вас венчают лаврами победителя. Но сможете ли вы сберечь то, что отняли?
Мвемба а Нзинга / КонгоВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/mvemba-a-nzinga).
Вероятнее всего разговаривает на лингала (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B0), посольку на странице актёр озвучки в IMDB (https://www.imdb.com/name/nm4904563/) так же указано что он был тренером по языку лингала для фильма "Ведьма войны".
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Где хорошие дела, там хорошие соседи.
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Я – Мвемба а Нзинга, и я приветствую вас как друга. Я вижу, что Господь благословил вас. Вы здесь, чтобы поделиться его светом?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Я с радостью приветствую ваших пророков и жрецов. Мы многому учимся благодаря их трудам.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Судя по всему, ваше нежелание распространять свою религию проистекает из-за нехватки веры.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
???
Перевод: Война нам не в новинку. Вы сбились с пути Господнего, и мы это быстро исправим.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Вы действительно думали, что пройдете по нашим костям? Этому не бывать. Только не Конго, только не мой народ.
Defeat (При поражении)
???
Перевод: Ты всего лишь варвар, хоть славы тебе и не занимать. А еще жестокости.
Менелик II / ЭфиопияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/menelik-ii).
Разговаривает на амхарском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
የሩቅ ሃይላት አፍሪካን ለመቀራመት ወደፊት ከገቡ እኔ በቸልታ አልመለከትም::
Yeruk'i hayilati āfirīkani lemek'erameti wedefīti kegebu inē bechelita ālimeleketimi.
Перевод: Если иностранные державы решат разделить между собой Африку, то я не буду стоять в стороне.
Примечание: Это цитата из циркулярного письма Менелика главам государств Великобритании, Франции, Германии, Италии и России от 10 апреля 1891 года. В российском источнике (https://ist-konkurs.ru/raboty/2008/1089-vneshnyaya-politika-rossii-v-efiopii-vo-ii-polovine-xix-v) перевод выглядит так: "Я не намерен оставаться безучастным свидетелем того, как отдаленные европейские державы намереваются разделить между собой территорию Африки".
First meet (Первая встреча)
እኔ የይሁዳ አንበሳ ቤቴና ሀረገ ትውልዴ ሰለሞናዊ የኢትዮጵያ ንጉሰ ነገስት ምኒልክ ነኝ:: ሰላም::
Inē yeyihuda ānibesa bētēna hārege tiwilidē selemonawī ye'ītiyop'iya niguse negesiti minīliki nenyi. Selami.
Перевод: Я Менелик, император Эфиопии, лев Иуды из соломоновой династии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%8F). Приветствую вас.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
ሜዳማውን ምድር በመውደድህ ደስ ብሎኛል፣ ተራሮቹ የኔ ናቸውና::
Mēdamawini midiri bemewidedihi desi bilonyali, terarochu yenē nachewina.
Перевод: Отрадно видеть, что вы предпочитаете равнины, поскольку холмы принадлежат мне.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
ከፍ ያሉ ተራሮች በመብትም በባህልም የኔ ናቸው:: ሌላ ቦታ ብትሰፍር ይሻልሃል::
Kefi yalu terarochi bemebitimi bebahilimi yenē nachewi. Lēla bota bitisefiri yishalihali.
Перевод: Высокогорье принадлежит мне по праву и обычаю. Советую поселиться где-нибудь еще.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
የይሁዳ አንበሳ ምንግዜም አሸናፊ መሆኑን አታውቅም? ደህና በቅርብ እስኪበቃ ታየዋለህ::
Yeyihuda ānibesa minigizēmi āshenafī mehonuni ātawik'imi? Dehina bek'iribi isikībek'a tayewalehi.
Перевод: Разве неведомо вам, что лев Иуды не проиграл ни одного сражения? Значит, скоро он это докажет.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
ስራህ ለኢትዮጵያውያን ስድብ ነው፣ እናም ከባድ ዋጋ ትከፍልበታለህ::
Sirahi le'ītiyop'iyawiyani sidibi newi, inami kebadi waga tikefilibetalehi.
Перевод: Ваши действия оскорбляют эфиопский народ, и за это придется дорого заплатить.
Defeat (При поражении)
እግዚአብሔር ኢትዮጵያን የሚተዋት ይመስልሀል? እውን ላንተ የሚያደላ ይመስልሀል? በዛሬው ድልህ አትፈንድቅ::
Igizī'ābiḥēri ītiyop'iyani yemītewati yimesilihāli? Iwini lanite yemīyadela yimesilihāli? Bezarēwi dilihi ātifenidik'i.
Перевод: Думаете, эта победа означает, что Бог оставил Эфиопию и даровал вам свою милость? Не стоит злорадствовать.
Монтесума I / АцтекиВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/montezuma).
Разговаривает на классическом науатле (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%B0%D1%82%D0%BB%D1%8C), но перевод и произношение плохие.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: На восходе солнце не греет. Только пройдя часть своего пути оно начинает дарить тепло
First meet (Первая встреча)
Nihcuani teuctli Tenochtitlan. Huey tlahtoani. Tlein on ticnequi. Tiyaochihuani ahnozo timauhqui?
Перевод: Я – повелитель Теночтитлана (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD). Тлатоани (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D0%B8). Кто передо мной, воитель или трус?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: У нас больше общих черт, чем различий. Вы следуете слову Тлакаелеля (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D1%8C).
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: У вас столько всего, чего у меня нет! Неужели вы хотите, чтобы ваши подданные стали рабами?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Mohuaxohuan miquizqueh yaoyotl niman nahuac ahnozo ipan tzompantli. Nican aoc ceneca Huitzilopochtli.
Перевод: Ваши солдаты умрут или в бою, или на алтаре. Уицилопочтли (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%BB%D0%B8) все равно.
Примечание: для алтаря использутся слово tzompantli (цомпантли (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BB%D0%B8)), но он не использовался как место жертвоприношений.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Пришло время проверить – воины вы или трусы!
Defeat (При поражении)
Huitzilopochtli pohpolhuia toahchicahuachotlhuan... noahchicahuachotlhuan. Ca nicauh cencah miec ?? ipampa mixtlah ??coti.
Перевод: Уицилопочтли (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%87%D1%82%D0%BB%D0%B8), прости нам нашу слабость... мою слабость. Мне не хватило сил быть тебе достойным слугой.
Паундмейкер / КриВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/poundmaker).
Разговаривает на одном из диалектов кри (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Если бы я обманул тебя, то не пришел бы на встречу с тобой.
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Я Паундмейкер и говорю от имени всех кри. Да воцарится над нашими землями вечный мир.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Я уважаю тех, кто не боится объявить миру о своей дружбе.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
ᑿᔭᐢᐠ ᓇᐘᓲ ᑭᐑᒌᐚᑲᓇᐠ᙮ ᒫᑲ ᐳᑯ ᑕᐚᓇᐘᓲᐣᑮᐣ᙮
Kwayask nawasô kiwîcîwâkanak. Mâka poko tawânawasônkîn.
Перевод: Друзей нужно выбирать с умом – и это выбор, которого не избежать.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
ᑯᑕᐠ ᑮᑿᔾ ᑭᑫᑑᑕᒪᐣ᙮ ᒦᐦᑵᐤ ᑭᑲᑯᒋᑎᐸᐦᐃᑲᐣ
Kotak kîkway kiketôtaman. Mîhkwew kikakoci-tipahikan
Перевод: У вас был выбор и вы могли поступить иначе. За это преступление вам придется заплатить кровью.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Я не желаю подвергать ваш народ ужасам войны, но вынужден поступить так во имя справедливости.
Defeat (При поражении)
ᑮᐢᐱᐣ ᑭᓅᐦᑌᓅᑎᓂᑭᔮᐣ᙮ ᓇᒨᔭ ᑭᑮᑳᐦᑎᓈᐚᐤ᙮ ᓂᑮᐸᑭᑎᓂᓱᐣ᙮
Kîspin kinôhtenôtinikiyân. Namôya kikîkâhtinâwâw. Nikîpakitinison.
Перевод: Я не пришел бы к вам, если бы хотел войны. Вы не поймали меня, я добровольно отдаюсь в ваши руки.
Примечание: Явная ошибка переводчика на русский, в английском: Had I wanted war, I would not be here now. You did not catch me. I gave myself up. (Если бы я хотел войны я не оказался бы здесь, в таком положении.)
Эта реплика основана на цитате из письма, которое Паундмейкер написал Луи Риэлю (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D1%8D%D0%BB%D1%8C,_%D0%9B%D1%83%D0%B8), основателю Манитобы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B1%D0%B0) после того как он сдался канадским властям.
Пачакутек Юпанки / ИнкиВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/pachacuti)
Разговаривает на одном из кечуанских языков (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B5%D1%87%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Wiraqochaya qasilla qespilla punchaw Inka Runa yana michisqaykiqta killariy k'anchariy.
Перевод: Виракоча (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D1%87%D0%B0_(%D0%B1%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)), светоч инков, просвети своих слуг, которые верно следуют за тобой.
Примечание: Английский "перевод" в игре ("Wiracocha, shine on the Inca people, illuminate your servants whom you have sheparded.") взят из сборника "The Sacred Hymns of Pachacutec (http://red-coral.net/Pach.html#Hymns)" (Священные гимны Пачакутека).
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Перед вами – Пачакутек Инка Юпанки. Приветствую вас и жду добрых дел на благо народа инков.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Вы признаете, что инки – повелители высоты. Это свидетельствует о вашей мудрости.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Горы принадлежат инкам. Не пытайтесь со мной состязаться. Ваше место – на равнине.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Kunanqa maqanakuy pacham kachkan, sinchikunap saruyninta uyariy! Puma sunquyuq sinchikunam!
Перевод: Пришло время войны. Слушайте грозную поступь наших воинов – воинов с сердцами пумы.
Дословный перевод: Сейчас время войны, услышь поступь храбрых! Это очень храбрые люди!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Да будет война! Я отниму вашу землю и железной рукой буду править вашим народом.
Defeat (При поражении)
???
Перевод: Разве можно погасить солнце? Мое правление было справедливым и милостивым. И вы поступайте так же.
Педру II / БразилияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/pedro-ii).
Разговаривает на современном современном бразильском варианте португальского.
За поправки к переводам спасибо Komar (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=258)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Desconheço tarefa mais nobre que orientar mentes jovens e preparar os homens para o amanhã.
Перевод: Я не знаю дела благородней, чем направлять юные умы и готовить из них людей будущего...
Примечание: Эта его подлинная цитата. Английская версия в игре ("I do not know of a task more noble than to direct young minds and prepare the men of tomorrow.") взята из статьи в Википедии о нём, но португальская в игре является обратным переводом с английского. Изначальная цитата выглядит так - "Não conheço tarefa mais nobre do que direcionar as jovens mentes e preparar os homens de amanhã." В переводе игры переведена именно фраза из Википедии. "Preparar os homens para o amanhã" - "готовить людей для завтра", "preparar os homens de amanhã" - "готовить завтрашних людей".
First meet (Первая встреча)
Bom dia. É uma honra conhecê-lo pessoalmente. Parece que mentes brilhantes se atraem.
Перевод: Добрый день. Большая честь лично познакомиться с вами. Великие умы стремятся друг к другу, как мне кажется.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Imagine todas as conquistas surpreendentes que as mentes brilhantes da minha nação realizarão.
Перевод: Представьте, на что способны блестящие умы моего народа.
Прямой перевод: Представьте все те поразительные завоевания, которые были осуществлены блестящими умами моего народа.
Примечание: ошибка переводчиков игры на русский, в английской версии перевод соответствует португальскому.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Os seus melhores engenheiros e arquitetos seriam mais felizes em lugar onde pudessem crescer. No Brasil, por exemplo.
Перевод: Ваши инженеры и архитекторы были бы счастливее там, где у них была бы возможность расти. Например, в Бразилии.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Você verá como lhe será infrutífero, não é?
Перевод: Вы же сами видите, что это бесполезно, верно?
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Tenho que fazer isso em beneficio do progresso. É preciso combatê-lo.
Перевод: Я вынужден пойти на это – хотя бы во имя прогресса. Вас нужно остановить.
Defeat (При поражении)
Que Deus me conceda esses últimos desejos - paz e prosperidade para o Brasil.
Перевод: Боже, исполни мое последнее желание: даруй мир и процветание Бразилии.
Примечание: Его подлинные последние слова перед смертью.
Перикл / ГрецияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/pericles).
Разговаривает на аттическом диалекте древнегреческого языка.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Δε ζημίας μεγίστη τό υπό πονηρότερου άρχεσθαι, εάν μη αυτός εθέλη άρχειν
De zimías megísti tó ypó poniróterou árchesthai, eán mi aftós ethéli árchein
Перевод:
Если ты не занимаешься политикой, то политика займется тобойПрямой перевод: А самое великое наказание — это быть под властью человека худшего, чем ты, когда сам ты не согласился управлять.
Примечание: Перевод является цитатой, часто приписываемой Периклу, но источника нет. Скорее всего это является сильно перефразированной цитатой из речи Перикла над могилами воинов из "Истории" Фукидида (II.40) (перевод Стратановского)
ЦитироватьОдни и те же люди у нас одновременно бывают заняты делами и частными, и общественными. Однако и остальные граждане, несмотря на то, что каждый занят своим ремеслом, также хорошо разбираются в политике. Ведь только мы одни признаем человека, не занимающегося общественной деятельностью, не благонамеренным гражданином, а бесполезным обывателем.
Произнесённое на греческом - цитата из "Государства" Платона (I.347c) (перевод (https://wikilivres.ru/%D0%93%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_(%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD/%D0%95%D0%B3%D1%83%D0%BD%D0%BE%D0%B2)/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F) Андрея Егунова)
First meet (Первая встреча)χαῖρε, ὁ Περικλῆς τῶν Ἀθηνῶν εἰμι, καὶ δειξιοῦμαι σε ὑπέρ τῆς δημοκρατίας.
chaíre, o Periklís tón Athinón eimi, kaí deixioúmai se ypér tís dimokratías.
Перевод:
Я – Перикл из Афин, и я приветствую вас от имени демократии. Полагаю, вы не станете вмешиваться в мои дела с нейтральными сторонами?Примечание: Произносится только первое предложение.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)Σαφῶς σε λεπεῖν τὴν προσχώρην πόλιν πρὸς ἡμῶν.
Safós se lepeín tín proschórin pólin prós imón.
Перевод:
Оставить нам соседний город-государство – мудрый шаг.Warning (неодобрение действий игрока в игре)Εκείνη πόλις ή ημετέρα εστίν. Παραινώ σοι μή πολυγραγμονείν.
Ekeíni pólis í imetéra estín. Parainó soi mí polygragmoneín.
Перевод:
Этот город наш. Рекомендую вам не вмешиваться.Declare war from human (Ему объявляют войну)Οἱ στρατιῶται οὐχ ὁμοῖοι τοῖς δένδροις. ὅτε ὀλλυνται, οὐ ῥᾳδίως κατάγωνται.
Oi stratiótai ouch omoíoi toís déndrois. óte ollyntai, ou radíos katágontai.
Перевод:
Солдаты – не деревья. Их потерю возместить не так легко.Примечание: Вдохновлена цитатой из "Сравнительных жизнеописаний" Плутарха посвящённого Периклу (33:4) (перевод Маркиша)
ЦитироватьГраждан, которые требовали сражения и не могли выносить происходившего опустошения страны, он старался успокоить: он указывал им, что деревья, обрезанные и срубленные, скоро вырастают, а воротить назад убитых отнюдь не так просто.
Declare war from from AI (Объявляет войну)Τούτον ἐστί τοῦ μεγίστου καλοῦ ἕνεκα. Μαθήσει...εν χρόνω.
Toúton estí toú megístou kaloú éneka. Mathísei...en chróno.
Перевод:
Так будет лучше для всех. Вы поймете... со временем.Defeat (При поражении)Ημάς νενίκηκας. Αλλά τά λοιπά τά υφαίνεται εν ταις ψυχαίς των άλλων.
Imás neníkikas. Allá tá loipá tá yfaínetai en tais psychaís ton állon.
Перевод:
Хоть ты нас и победил, но наше наследие неотделимо от жизни людей.Примечание: Английская версия этой фразы в игре является перефразированным предложением из "Истории" Фукидида (II.43.3, перевод Стратановского)
Цитировать«Ведь гробница доблестных — вся земля», и не только в родной земле надписями на надгробных стелах запечатлена память об их славе, но и на чужбине также сохраняются в живой памяти людей если не сами подвиги, то их мужество.
Пётр I / РоссияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/peter).
Разговаривает на русском.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Не забывайте кормить свой народ. Солдатский желудок пустыми обещаниями не насытить.
Примечание: Второе предложение, согласно биографии Петра (на английском) (https://archive.org/details/petergreatemper01schugoog/page/n353/mode/1up) за авторством Евгения Шулера (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D0%BB%D0%B5%D1%80,_%D0%95%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9) было сказано им на совете по поводу предполагаемой совместной русско-датской высадке в шведской провинции Сконе во время Северной войны.
Цитата: https://knigogid.com/books/dokumentalnye-knigi/biografii-i-memuary/page-21-39133-robert-massi-petr-velikii-nosha-imperatora.htmlДатчане уверяли, что можно доставлять припасы через датские острова. «Пустыми обещаниями, – сказал Петр, – солдата не накормишь; для этого нужны амбары, притом полные».
First meet (Первая встреча)Здравствуйте, я - царь Петр. Достойный правитель, подобный вам, должен ценить все самое изысканное. Любите ли вы искусство, подобно мне?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)Ваш народ достоин восхищения! Искусство, наука - чего еще желать?
Warning (неодобрение действий игрока в игре)Ваши люди жаждут познания и красоты, но вы гнушаетесь науки и искусства. Отчего же?
Declare war from human (Ему объявляют войну)Ваша война тщетна. Россию победить невозможно! Кто с мечом к нам придёт - тот от меча и погибнет!
Declare war from from AI (Объявляет войну)За сим провозглашаю вас врагом России, наших союзников и Господа! Да помилует Он вашу душу.
Defeat (При поражении)Я сражён. Жизнь прожить - не поле перейти.
Примечание: второе предложение - русская поговорка, которая потом была популяризированна Пастернаком в "Докторе Живаго".
Роберт Брюс / ШотландияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/robert-the-bruce).
Разговаривает на "среднеанглийском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) с нортумбрийскими/шотландскими вкраплениями", видимо чтобы придать ему вид раннего скотс.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Nane holdeth his ain flesh and blood in hate, and ik nae an excepcioun.
Перевод: Нет людей, которым омерзительна их плоть и кровь, и я не исключение.
Примечание: Согласно Уолтеру из Хеминбурга (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BE%D0%BB%D1%82%D0%B5%D1%80_%D0%B8%D0%B7_%D0%A5%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B0) (писавшем на латыне) это первое предложение его речи перед рыцарями своих владений в Аннандейле (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D0%BB) после того как он присоеденился к шотландскому восстанию против Эдуарда I.
First meet (Первая встреча)
Ik em Robert Brus. Scotland me folweth, be het thrugh feldes of whete or thrugh battalie.
Перевод: Я - Роберт Брюс. Шотландцы будут со мной и на пшеничном поле, и на поле битвы.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
It were wys, pes to kepen mid thy neighbours. Blood fedes payeth men at greet expense.
Перевод: Жить в мире с соседями - это мудро. Кровная вражда дорого обходится.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Kep thine werres forein(?). Or elles shalt thu trailen þe mok thrugh thine ain londs.
Перевод: Ведите свои войны подальше от нас. Иначе вам несдобровать.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Thu þusius stormt fool. Thu shalt suppen of thine ain teeth afore thu set forth foot in Scotland.
Перевод: Тупые скоты! Вы скорее свои зубы проглотите, чем ступите на землю Шотландии!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Werre abideth on oure hertes. Wherefor perseveren mid a faws pes?
Перевод: Война стучит в наших сердцах. К чему этот фальшивый мир?
Defeat (При поражении)
An alanich winde bloweth thrugh þe Highlandes þeday. A dirge for Scotland. Canst thu het heren?
Перевод: Холодный ветер дует сегодня с гор. Он плачет по погибшей Шотландии. Вы слышите его песнь?
Саладин / АрабияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/saladin).
Разговаривает на арабском.
За помощь спасибо Ömer (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=2434)'у и cocker (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=47387)'у.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
نَتِيجَةُ الحَرْبِ يُحَدِّدُهَا الْاِسْتِعْدَادُ وَالْعِدَّة وَإِرَادَةُ اللهِ
natījatu l-ḥarbi yuḥaddiduha l-ʼistiʽdādu wa l-ʽiddatu wa ʼirādatu-llahi
Перевод: Исход битвы предопределен подготовкой, количеством солдат и Богом
Прямой перевод: Исход битвы предопределен подготовкой, снаряжением и волей Бога.
Примечание: Чуть изменённая цитата из фильма «Царство небесное», где Саладин говорит похожую цитату: "Исход битвы конечно решает Бог, но и решимость воинов, их число, отсутствие болезней и запасы питьевой воды." Пишут (https://books.google.ru/books?id=njolDwAAQBAJ&pg=PA201), что эта цитата, в свою очередь, вдохновлена идеями аверроизма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BC), основателем которого был Ибн Рушди.
Он чётко выговаривает 'udda (снаряжение), а не 'idda (количество). Видимо ошибка из-за отсутствия огласовок.
First meet (Первая встреча)
بِفَضْلٍ مِنْه، الوَاحِدُ الأَحَد، القَوِيّ، الْمُنْتَصِر، الدَّائِمُ الَّذِيْ لَا يَنْتَهِيْ مُلْكُه، أُرْسِلُ إِلَيْكَ تَحِيَّاتِيْ يَا صَدِيْقِيْ العَزِيْز
bifaḍli minh, al-waaḥidu al-aḥad, al-qawiy, al-muntaṣir, ad-daaimul ladhi laa yantahee mulkuh, ursilu ilayka taḥiyyaati yaa ṣadeeqee al-'azeez
Перевод: Милостью единственного бога, могущественного, вечного и победоносного, чье царство не знает границ, я приветствую вас, мой искренний друг.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
السّلَامُ عَلَيْك، أَنْتَ تَنْشُرُ الصَدَّقَ وَالْمَحَبَّةَ بِأَفْعَالِك، بِسْمِ اللهِ العَلِيِّ العَظِيْم
assalaamu 'alayk, anta tanshuruth alsidq wal-maḥabbata bi-af'aalik, bismillaahi al-'aliyyi al-aẓeem
Перевод: Да благословит вас небо. Вы несете истину и сострадание своими деяниями во имя Бога великого и всемогущего.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
لَنْ أَقْبَلَ بِتَدْنِيْسِ الأَرْض، سَيُعَاقِبُكَ اللهُ عَلَى كُفْرِك، وَعِصْيَانِك، وَحْدَهُ الكَامِلُ العَزِيْز
lan aqbala bi-tadneesi al-arḍ, sayu'aaqibuka Allahu 'alaa kufrik, wa-'iṣyaanik, waḥdahu al-kaamilu al-'azeez
Перевод: Я не потерплю кощунства. Вы поплатитесь за проступки перед лицом великого бога, не знающего изъяна.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
مِنَ الخِزْيِ وَالعَارِ أَنْ نَلْجَأ إِلَى العُنْف، فَلَيْسَ مِنْ عَادَةِ الْمُلُوْكِ قَتْلُ بَعْضِهَا البَعْض
min al-khizyi wa-al'aari an nalja' ilaa al-'unf, falaysa min 'aadati al-mulooki qatlu ba'ḍihaa al-ba'ḍ
Перевод: Откажитесь от привычки проливать кровь. Кровь никогда не дремлет.
Прямой перевод: Печально, что приходится прибегать к насилию. Не в обычаях королей убивать королей.
Примечание: эта и следующая реплики в игре перепутаны. Перевод в игре это перевод с английского труда Бахауддин ибн Шаддада (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D0%BD_%D0%B8%D0%B1%D0%BD_%D0%A8%D0%B0%D0%B4%D0%B4%D0%B0%D0%B4) о Саладине. Подробнее тут (https://lingvoforum.net/index.php?topic=101181.0).
Declare war from from AI (Объявляет войну)
أَعِدُكَ أَنْ لَن يَذُق أَحَدُنَا السَّلَام حَتَّى تَسْتَسْلِم
a'iduka an lan yadhuq aḥadunaa as-salaam ḥattaa tastaslim
Перевод: Печально, что приходится прибегать к насилию. Не в обычаях королей убивать королей.
Прямой перевод: Я обещаю, что никто из нас не вкусит мира, пока вы не сдадитесь.
Примечание: перевод в игре так же цитата из труда Бахауддин ибн Шаддада.
Defeat (При поражении)
هَذَا لَيْسَ هُوَ النَّصْر، بَلْ إِنَّ النَّصْرهُوَ تَغْيِيْرُ قُلُوْبِ خُصُوْمِك بِالرِّفْقِ وَالحُسْن
hadhaa laysa huwa an-nasr, bal inna al-nasr huwa taghyeeru quloobi khuṣoomik bi-rifqi wal-ḥusna
Перевод: Это не победа. Победа – это когда добротой и благородством завоевываешь сердце противника.
Перевод: Так же переделанная цитата из труда Бахауддин ибн Шаддада.
Симон Боливар / Великая КолумбияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/simon-bolivar).
Разговаривает на нейтральном латиноамериканском испанском, которым дублируют зарубежные фильмы и передачи.
За прямой перевод с испанского спасибо Komar (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=258)'у.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Las almas generosas se interesan en la gente que busca recuperar los derechos otorgados por el Creador y la naturaleza.
Перевод:
Великодушные люди всегда интересуются судьбой народа, вновь пытающегося обрести те права, которыми их наделил создатель и природа.Прямой перевод:
Благородные души стремятся к людям, которые хотят вернуть себе права, дарованные Творцом и природой.Примечание: Английская цитата из игры является переводом предложения из "Ямайского письма (https://rusecuador.ru/ecuador-novedades/diferente/14205-lyamajskoe-pismor-simona-bolivara-ostanetsya-v-ekvadore.html)". В оригинале (https://es.wikisource.org/wiki/Carta_de_Jamaica):
ЦитироватьSiempre las almas generosas se interesan en la suerte de un pueblo que se esmera por recobrar los derechos con que el Creador y la naturaleza lo han dotado;
First meet (Первая встреча)Yo, el presidente Simón Bolívar os da la bienvenida a la Gran Colombia.
Перевод:
Я, президент Симон Боливар, приветствую вас в Великой Колумбии.Kudos (одобрение действий игрока в игре)Al parecer conocéis tanto de historia como de diplomacia. Vuestro pueblo se beneficia de vuestro gobierno.
Перевод:
Ваша могучая армия наглядно демонстрирует, что вы проявляете понимание как истории, так и государственного управления. Вы правите на благо своего народа.Прямой перевод:
Видимо, вы знаете и историю, и дипломатию. Ваш народ извлекает выгоду из вашего правительства.Warning (неодобрение действий игрока в игре)¿Puedo daros una advertencia? Cambiad vuestros métodos o los que lideran los ejércitos lo harán por vos.
Перевод:
Позвольте дать вам совет. Исправьте свое поведение, мой друг, или чья-нибудь могучая армия исправит его за вас.Прямой перевод:
Могу я вас предупредить? Измените свои методы, или те, кто возглавляет армии, сделают это за вас.Declare war from human (Ему объявляют войну)Seguir con la guerra es lamentable, pero necesario al lidiar con serpientes como vos.
Перевод:
Не хотелось обращаться к войне, но с гадами вроде вас иначе не получится.Прямой перевод:
Продолжать войну прискорбно, но необходимо, имея дело с такими змеями, как вы.Declare war from from AI (Объявляет войну)¡Vuestra tiranía, si no se controla, llevará a la oscuridad al mundo y, por esta razón, os declaro la guerra!
Перевод:
Вашу тиранию нужно остановить, иначе вы погрузите весь мир во тьму. Я вынужден объявить вам войну.Прямой перевод:
Ваша тирания, если ее не контролировать, принесёт тьму в мир, и по этой причине я объявляю вам войну!Defeat (При поражении)Todo lo que he hecho lo hice por la nación de la Gran Colombia. Soy un patriota hasta el final.
Перевод:
Все, что я сделал, я сделал для нации Великой Колумбии. Я патриот до конца. Сондок / КореяВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/seondeok).
Разговаривает на современном корейском. Она также называет Корею "Hanguk", анахроничным термином вошедшим в широкое употребление только в XX веке и обычно используемый южнокорейцами. В свое время она, вероятно всего, использовала бы слово "Samhan".
За поправки к прямым переводам спасибо Hellerick (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=27332)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
향이 없는 꽃은 주목은 받지만, 관심을 받을 수 없습니다.
Hyang'i eopneun kkoch'eun jumok'eun batjiman, gwansim'eul bad'eul su eobsseubnida.
Перевод: Цветок без аромата привлекает внимание, но не вызывает интереса.
Примечание: Цитата ссылается на событие, описанное в «Самгук юса» (написанном, как и другая корейская литература того времени, на вэньяне (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8D%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%8C), классическом письменном китайском языке). Согласно нему Сондок, получив от императора Китая картину с тремя цветами пиона и их семенами, правильно предсказала что цветы не будут иметь запаха, потому что на картине не было изображено летающих вокруг цветов бабочек или пчёл. После этого пионы стали олицетворять мудрость и проницательность Сондок.
First meet (Первая встреча)
나 한국의 선덕여왕은 당신을 인정합니다. 우리의 만남은 예견되었습니다.
Na, Hanguk'ui Seondeok yeowang'eun dangsieul injeonghabnida. Uriui mannam'eun yegyeondwaesseubnida.
Перевод: Я - Сондок, королева Кореи. Я узнаю вас. Наша встреча была предсказана.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
내 백성은 창조의 신비를 통달한 당신을 매우 부러워 합니다.
nae baegseong-eun changjoui sinbileul tongdalhan dangsin-eul maeu buleowo habnida.
Перевод: Ваше знание секретов мироздания вызывает зависть моего народа.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
다른 이들이 하늘을 향해 나아갈 때에 당신은 땅을 파고 있습니다.
daleun ideul-i haneul-eul hyanghae naagal ttaee dangsin-eun ttang-eul pago issseubnida.
Перевод: Кто-то возносится к небесам, а вы лезете в грязь.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
내가 예견하노니 당신의 패배는 빠르고 민족은 잊혀질 것입니다.
Naega yegyeonhanoni, dangsin'ui paebaeneun bbareugo minjok'eun itchyeojil geotsibnida.
Перевод: Ваше поражение будет быстрым... Ваш народ будет забыт. Я это предвижу.
Прямой перевод: Я предвижу, что ваше поражение будет быстрым, а люди будут забыты.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
별들이 당신의 패배를 예견합니다. 하늘의 뜻을 거절할 수 없습니다.
Byeoldeuri dangsin'ui paebaereul yegyeohabnida. Haneului ddeus'eun geojeolhal su eobsseubnida.
Перевод: Звезды предрекают вам поражение. К чему противиться воле небес?
Прямой перевод: Звезды предрекают твое поражение. Вы не можете отвергнуть волю небес.
Defeat (При поражении)
나는 내 죽음을 예견했지만, 한국의 운명은 다를 것입니다.
Naneun nae juk'eum'eul yegyeonhaettchiman, Hanguk'ui unmyeong'eun dareul geos'ibnida.
Перевод: Я предвидела свой конец, но не знала, что Корея разделит мою посмертную участь.
Прямой перевод: Я предвидела свою смерть, но судьба Кореи будет иной.
Примечание: ссылка на то, что согласно «Самгук юса (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B3%D1%83%D0%BA_%D1%8E%D1%81%D0%B0)» в одном из трёх своих ключевых пророчеств она предсказала свою собственную смерть.
Сулейман / ОсманыВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/suleiman).
Разговаривает на османском, правда большинство предложений с грамматическими ошибками и неправильным использованием слов. Правильные варианты перевода можно посмотреть тут (https://lingvoforum.net/index.php?topic=3824.msg3460502#msg3460502).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
اشته! بو بنم علممدر! بنی سوان تعقیب ایده
İşte! Bu benim alemümdür! Beni seven tâkip ede!
Перевод: Узрите же! Вот мое знамя! Любите меня и следуйте за мной!
Примечание: цитатата из книги автора Hester Donaldson Jenkins по названием "Ibrahim Pasha: Grand Vizir of Suleiman the Magnificent", где приводится (http://www.gutenberg.org/files/51299/51299-h/51299-h.htm#Page_34) легенда о том, что как появился бунчук (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%BD%D1%87%D1%83%D0%BA). По легенде, в старые времена во время одной из битв было потеряно знамя турков и из-за этого упала мораль войска. Тогда правитель отрубив хвост лошади и, воздрузив его на копьё воскликнул слова из цитаты. Турки сплочились вокруг него и выиграли битву.
First meet (Первая встреча)
عظمت طوپقپودن بن سلیمان، قیصر روم، سلاممزی احسان ایدرز
Azamet-ü Topkapu'dan ben Süleyman, Kaysar-i Rûm, selâmımızı ihsan ederiz.
Перевод: Я, Сулейман, Цезарь Нового Рима, приветствую вас в своем дворце Топкапы.
Прямой перевод: Из Великолепия Топкапы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D1%8B)я, Сулейман, Кайсар-и Рум, милую (тебя) своим приветствием.
Примечание: "Кайсар-и Рум" с персидского буквально переводится как "Цезарь Рима", так персы, а за ними и арабы с турками называли византийских императоров. После взятия Константинополя султан Мехмед II перенял этот титул.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
مادامکه ملتڭ هپ آهنكدار اقوام مختلف ایدن حكمت سلیمان ادراکڭ ضروریدر
Mâdemki milletin hep âhenktar akvam-ı muhtelif eden hikmet-i Süleyman-ı idrakin zarûrîdir.
Перевод: Вам, наверное, тоже не чужда мудрость Соломона, ибо все население вашей огромной страны пребывает в гармонии.
Прямой перевод: Видимо, вы знаете и историю, и дипломатию. Ваш народ извлекает выгоду из вашего правительства.
Примечание: Неправильная грамматика, дословно можно перевести как "Поскольку твой народ весь гармоничный разнообразные племена состоит твое познание знания Соломона обязательно."
Соломон в исламе (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0%D0%BD) известен как Сулейман, соответственно предложение можно понять двояко.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
استاد جهان اولهجكسڭ، اوڭجه خلقڭڭ استادی اولهسڭ و لكن ناقص الرموز استعدادسڭ
Üstad-ı cihan olacağasan, önce halkının üstadı olasın ve lâkin nâkısü'l-rumûz-u istîdatsın.
Перевод: Если вы хотите править миром, сначала научитесь править своими подданными. А я не вижу, чтобы вы в этом преуспели.
Примечание: Опять неправильная грамматика и к тому же использование слов. Слово сочетание "üstad-ı cihan" явно должно было быть переводом английского "master of the world", но словно üstad значит именно мастер, ремесленник. Поэтому "üstad-ı cihan" это "лучший мастер в мире".
Declare war from human (Ему объявляют войну)
ها، اعلی! جهان، اردولرمڭ غیرقابل انكار قدرتی و دولت علیۀ عثمانڭ احتشامنه شاهد اولیجقدر
Ha, âlâ! Cihan, ordularımın gayrikābil inkâr kudreti ve Devlet-i Alîye-i Osmân'ın ihtişamına şâhit olacaktır.
Перевод: Хорошо. Пусть весь мир узрит непобедимую мощь моих армий и славу моей империи.
Прямой перевод: Пусть весь мир узрит непобедимую мощь моих армий и славу Блистательной Османской Порты.
Примечание: Тут явная ошибка, он явно не до конца произнёс полное официальное название Османской империи, должно быть "Devlet-i Alîye-i Osmâniye'nın ihtişamına"
Declare war from from AI (Объявляет войну)
سزڭ ممتد كستاخلغكز و بیادراك عزتمزدن ماعدا دار و كوب ایلدك
Sizin mümted küstâhlığınız vü bî-idrak izzetimizden mâ'adâ, dâr u kûb eyledük.
Перевод: Ваша дерзость и непочтительность довели нас до войны.
Примечание: Неправильная грамматика и слова. Дословно приблизительно такой перевод: Ваша длящаяся дерзость и отсутствие постижения кроме моего достоинства, мы боролись.
Defeat (При поражении)
خراب ایتدڭ! خراب ایتدڭ! استانبول، شمدی یالکز ﻣﺎﻟﻴﺨﻮﻟﻴﺎدن مضطرب شعرانڭ خاطرلادیکی ارم شهرنه دونمشدر
Harab etdun! Harab etdun! İstanbul, şimdi yalnız mâlihulyâdan mustarip şuarânın hatırladığı İrem şehrine dönmüştür.
Перевод: Погибель! Погибель! Стамбул постигла судьба Ирама Многоколонного (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%80%D0%B0%D0%BC)! Никто не вспомнит о нем, кроме печальных поэтов!
Прямой перевод: Ты превратил всё в руины! Ты превратил всё в руины! Стамбул превратился в город Ирам, про который вспоминают только поэты, страдающие от меланхолии.
Тамара Великая / ГрузияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/tamar).
Разговаривает на современном грузинском во стилизацией под средневековый.
Цитата: ivanovgoga от июня 24, 2020, 08:24
Например множественное число : там в тексте "гул-ни", сейчас звучало бы как "гул-еби" и тд и тп..
За помощь в примечаниях спасибо Tibaren (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=7438)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)ნუ უფლიეთ ნურცა მთავართა, ნურცა გლახაკთა ხელის შელვა
nu upliet nurtsa mtavarta, nurtsa glakhak'ta khelis shelva
Перевод:
Да не препятствует вам ни богатство знати, ни бедность черни.Примечание: Английский текст - перевод (скорее всего с русского) её речи на церковном соборе, согласно летописи "Жизнь царицы цариц Тамар". Грузинский это обратный перевод с английского, в оригинале (https://www.sites.google.com/site/tskharoebi/home/tskhovrebamepet-mepisatamarisi-basiliezosmodzghuari)
Цитироватьნუ თუალ-ახუამთ მთავართა სიმდიდრისათჳს, ნუცა გლახაკთა უდებჰყოფთ სიმცირისათჳს
nu tual-akhuamt mtavarta simdidrisatŭis, nutsa glakhak'ta udebhq'opt simtsirisatŭis
Перевод Варлама Дондуа (http://dspace.nplg.gov.ge/bitstream/1234/3049/1/jizn_carici_Tamar.pdf)
ЦитироватьНе будьте лицеприятны в отношении князей из-за их богатства и не пренебрегайте нищими из-за скудности.
Для знати/князей используется термин мтавари (https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/204698).
Подробнее (https://lingvoforum.net/index.php?topic=101188.0).
First meet (Первая встреча)მე ვარ თამარ, მეფე ყოვლისა საქართველოისა, სთქუ სიტყვაი შენი და განაგრძე სვლაი ესე შენნი
me var tamar, mepe q'ovlisa sakartveloisa, stku sit'q'vai sheni da ganagrdze svlai ese shenni
Перевод:
Я грузинская царица Тамара. Скажите мне, ради чего вы пришли, и уходите.Kudos (одобрение действий игрока в игре) მომწონს ესე კედელნი რომელნი ესე აღშენებულ არს შენი ხალხისათვის, გაქუს სული ქართველთა
momts'ons ese k'edelni romelni ese aghshenebul ars sheni khalkhisatvis, gakus suli kartvelta
Перевод:
Мне нравятся стены, которые вы возвели для своего народа. Я чувствую в вас неукротимый грузинский дух.Warning (неодобрение действий игрока в игре)შენი ხალხი ნამეტნავად დაჯერებულ არს, ბარბაროსებსაც უფლიათ შემოსვლა ქალაქებსა თვისა შინა
sheni khalkhi namet'navad dajerebul ars, barbarosebsats upliat shemosvla kalakebsa tvisa shina
Перевод:
Ваши люди слишком доверчивы. Они кого попало впускают в свои города, даже немытых варваров.Declare war from human (Ей объявляют войну)ნუ შეძრწუნდებიან გულნი ქართველთა სიმრავლესა მათისათვის
nu shedzrts'undebian gulni kartvelta simravlesa matisatvis
Перевод в игре:
Сердца грузин не дрогнут перед вашим маленьким войском.Прямой перевод:
Сердца грузин не дрогнут перед вашим превосходящими силами.Явная ошибка переводчика с английского. В английской версии -
Georgian hearts will not tremble before your multitudes.Declare war from from AI (Объявляет войну)ღმერთი ჩვენთანა არს, თქვენ მარტოდ ხართ
ghmerti chventana ars, tkven mart'od khart
Перевод:
Сам Господь будет на нашей стороне. На вашей стороне нет никого.Defeat (При поражении)კედელნი ზღუდისანი ვერ დახსნეს საქართველოი აოხრებითგან, უძლურვარ მეცა
k'edelni zghudisani ver dakhsnes sakartveloi aokhrebitgan, udzlurvar metsa
Перевод:
Высокие стены не спасли Грузию, и даже я оказалась бессильна. Теодор Рузвельт / АмерикаВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/teddy-roosevelt).
Разговаривает на американском варианте английского.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Americanism means the virtues of courage, honor, justice, truth, sincerity, and resilience — the virtues that made America.
Перевод:
Американский образ жизни – это мужество, честь, справедливость, честность, искренность и жизнелюбие. Вот из чего состоит АмерикаПримечание: цитата из его письма (https://en.wikiquote.org/wiki/Theodore_Roosevelt#1910s) от 10 января 1917 года.
First meet (Первая встреча)Welcome to the United States of America. If you conduct yourself well, you can consider us friends.
Перевод:
Добро пожаловать в Соединенные Штаты Америки. Ведите себя достойно, и мы сможем быть друзьями.Примечание: Второе предложение - перефразированное предложение из его четвёртого обращения (https://en.wikisource.org/wiki/Theodore_Roosevelt's_Fourth_State_of_the_Union_Address) к Сенату «О положении страны» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B).
ЦитироватьAny country whose people conduct themselves well can count upon our hearty friendship.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)Thanks for keeping the peace on the continent. Bully for you!
Перевод:
Благодарю вас за сохранение мира на континенте. Так держать!Примечание: "Bully for you!" - это фраза, обычно ассоциирующаяся с Теодором Рузвельтом, которая является восклицанием похвалы (https://www.shapell.org/manuscript/theodore-roosevelt-bully-for-you/).
Warning (неодобрение действий игрока в игре)No man is above the law. It behooves you to remember that.
Перевод:
Человек не может быть выше закона. Вам следует помнить об этом.Примечание: "No man is above the law" это цитата из его третьего обращения (https://en.wikisource.org/wiki/Theodore_Roosevelt's_Third_State_of_the_Union_Address) к Сенату «О положении страны».
Declare war from human (Ему объявляют войну)If I must choose between righteousness and peace, I choose righteousness.
Перевод:
Если приходится выбирать между миром и справедливостью, я выбираю справедливость.Примечание: Это цитата из его книги «Америка и мировая война».
Declare war from from AI (Объявляет войну)I wanted to avoid this you know. But your idea of peace left me no choice.
Перевод:
Я хотел бы этого избежать, но ваш подход к миру не оставил мне выбора.Defeat (При поражении)Congratulations. Instead of the United States of America, your nation will go far.
Перевод:
Поздравляю. Не Соединенные Штаты Америки, но вашу страну теперь ждет блестящее будущее.Примечание: Вторая часть предложения цитирует его знаменитое выражение
Цитировать"Speak softly and carry a big stick — you will go far"
«Говори мягко, но держи в руках большую дубинку, и ты далеко пойдёшь»
Томирис / СкифияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/tomyris).
Разговаривает на осетинском. Перевод на русский - Таму (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=545)
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Мæ уæлæдарæс у скифаг пæлæз, мæ дзабыр мын аккаг нæу, мае лыстæн (?) у æгас сых, мæ хæринаг у стонгдзинадимæ баст.
Перевод:
Моя одежда – плащ скифов, на ногах у меня твердая обувь, кровать моя – земля, а еду я приправляю лишь голодомПрямой перевод: Моя верхняя одежда-скифский плащ, моя обувь мне не подходит (???), мое (?) — вся округа, моя пища неразрывна с голодом.
Примечание: Чуть изменённая цитата из "Писем Анахарсиса Скифского (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%81)" (по книге «Антология кинизма (http://litra.pro/antologiya-kinizma-1984/antisfen/read/39)» в переводе Исая Нахова.)
ЦитироватьОдеждой мне служит скифская хлена (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%A5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B0), обувью — подошва собственных ног, постелью — вся земля, моя лучшая еда — молоко, сыр, мясо. Все лакомства — голод.
First meet (Первая встреча)Нæ фехъуыстон мачи зæгъæд. Гадзрахатæй рацæугыл туг ныууардзæн. Фæлæ кæд æцæг æмбал дæ, уæд балымæн уыдзыстæм.
Перевод: Да будет вам известно: за предательство я отплачу кровью! Но если вы настоящий друг, то мы будем жить в мире.
Прямой перевод: Не слышал (пусть) никто не скажет — против нас пошедшего кровь прольётся. Но если настоящий друг ты — то подружимся.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)Нæ адæмтæ никуы ма уыдысты тыхджындæр. Бирæты бантъысти сабырдзинады рæстæгмæ.
Перевод:
Наши два народа никогда не были столь сильны. Да сопутствуют вам победы в мирное время.Прямой перевод: Наши народы (люди) никогда ещё не были сильнее. Многим сопутствовали победы к мирному времени (фраза неправильно построена)
Warning (неодобрение действий игрока в игре)Ӕнцойдзинад у сæхи хорзæх, нæ йæ зыдтай?
Перевод:
Верность всегда в цене. Неужели вы этого не знаете?Прямой перевод: Отдых — их добродетель. Ты этого не знал?
Declare war from human (Ей объявляют войну)Ды Томирисы зæрдæхудты бацыдтæ æмæ ныр бафиддзынæ!
Перевод:
Вы не оправдали доверия Томирис, и вы за это поплатитесь!Прямой перевод: Ты не оправдал доверия Томирис и теперь заплатишь!
Declare war from from AI (Объявляет войну)Паддзах дын дæ сæр агуры. Дæ туджы аныгъулдзынæ.
Перевод:
Императрица требует вашу голову. Вы утонете в собственной крови!Прямой перевод: Царица требует твою голову. В своей крови утонешь!
Defeat (При поражении)Ус паддзах фембæлдис. Фæлæ мæн бахъуыды кæндзысты, дæу та?
Перевод:
Императрица пала, но меня долго будут помнить. А тебя?Прямой перевод: Царица встретилась(???). Но меня запомнят, а тебя?
Траян / РимВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/trajan).
Разговаривает на латыне, но с ошибками в грамматике и произношении.
За прямой перевод спасибо Georgos Therapon (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=36972)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Divide et impera.
Перевод: Разделяй и властвуй.
First meet (Первая встреча)
Ave, viator. Augustae Romae Imperator Caesar Traianus sum. Quis es? Quae terra patria vocas?
Перевод: Приветствую. Я – Траян, император великого Рима. А кто вы, и какие земли в вашем подчинении?
Прямой перевод: Приветствую тебя, путник. Я – Цезарь Траян, император великого Рима. А кто ты? Какую землю называешь родиной?
Примечание: последнее предложение грамматически неправильно, должно быть "Quam terram patriam vocas?"
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Simile Iovis caelesti regno imperium tui late patet. Optime.
Перевод: Размах вашей империи достоин Юпитера, правящего небесами. Неплохо.
Прямой перевод: Подобно небесному царству Юпитера широко простирается твоя империя. Прекрасно!
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Ditissimas tui regni regiones diripendas [diripiendas] hostibus davisti [dedisti] Num propagatio adeo te terret?
Перевод: Вы оставили обширные земли для захвата врагам. Вы так боитесь расселяться?
Прямой перевод: Ты отдал врагам для разграбления богатейшие земли своего государства. Неужели я слышу, что страшишься расширять (государство)? (тебя страшит расширение (государства))?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Insolentia ad mortem te ducet. A nulla vi Roma vinci potest.
Перевод: Ваша надменность погубит вас. Нет силы, способной победить Рим.
Прямой перевод: Твоя надменность погубит тебя. Нет силы, способной победить Рим.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Alea iacta est.
Перевод: Готовьтесь к войне. Наши армии не остановятся ни перед чем, наш флот обрушится на ваши берега во славу Рима.
Прямой перевод: Жребий брошен.
Defeat (При поражении)
Una salus victis nullam sperare salutem.
Перевод: Благополучие побежденных состоит в том, чтобы не надеяться на благополучие.
Прямой перевод: Для побежденных спасенье одно - не мечтать о спасенье.
Примечание: Цитата из "Энеиды" Вергилия (https://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/2560/%C3%9Ana) (II, 354), обращение Энея к товарищам при последней попытке оказать отпор ворвавшимся в город грекам.
Трибхувана / ИндонезияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/gitarja).
Разговаривает на современном яванском в вежиливом и формальном регистре крама (https://sher-ali.livejournal.com/167679.html). Исторически правильным для неё был бы язык кави (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%B8).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
???
Перевод: Если не хватает земли – отправляйся в плавание. В океане ты найдешь новые земли.
First meet (Первая встреча)
ꦱꦁꦒꦶꦠꦂꦗꦠꦲꦏꦸ꧉ꦫꦠꦸꦤꦶꦁꦏ꧀ꦭꦮꦤ꧀ꦥꦔꦿꦏ꧀ꦱꦤꦶꦁꦲꦶꦤ꧀ꦢꦺꦴꦤꦺꦱꦶꦪ꧉ꦱꦶꦤ꧀ꦠꦺꦤꦲꦶꦏꦁꦏꦸꦩꦶꦫ꧈ꦲꦏꦸꦠꦤ꧀ꦥꦧꦶꦱꦭꦸꦩꦿꦃꦲꦤꦺꦁꦝꦱꦫꦶꦁꦱꦩꦺꦴꦢꦿ꧉
Sang Gitarja ta aku, Ratuning kalawan Pangraksaning Indonesiya. Sintena ikang kumira? Aku tanpa bisa lumrah aneng dhasaring samudra
Перевод: Я – Трибхувана, королева и защитница Индонезии. Те, кто усомнился в нашей силе, покоятся на дне океана.
Примечание: Термин "Индонезия" не употреблялся в её время. Термин "Нусантара" был бы более подходящим.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
ꦱꦶꦫꦲꦔꦺꦢꦺꦴꦲꦶꦥꦱꦶꦂꦲꦶꦏꦁꦭꦸꦮꦶꦃꦲꦭꦶꦠ꧀꧉ ꦏꦮꦶꦒꦺꦠꦤ꧀꧈ ꦥꦿꦺꦴꦥꦿꦤꦪꦲꦶꦏꦤ꧀ꦭꦤ꧀ꦲꦶꦔꦫꦤꦤ꧀ꦲꦲꦪꦸ꧉
Sira angedohi pasir ikang luwih alit. Kawigaten, pro pranaya ikan lan ingaranan ahayu.
Перевод: Вы избегаете мелких островов. Мы это видим и ценим.
Прямой перевод: Вы избегаете меньших берегов. Такое почтение отмечено и оценено.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
ꦱꦶꦫ ꦢꦠꦤ꧀ ꦧꦶꦱ ꦲꦁꦒꦺꦒꦺꦩ꧀ ꦮꦶꦱꦪꦤꦶꦁ ꦤꦸꦱ ꦥꦤꦸꦱꦤꦶꦫ꧉ ꦄꦧꦺꦕꦶꦏꦶꦁ ꦲꦮꦺꦲ ꦫꦶꦁ ꦮꦺꦴꦁ ꦲꦶꦁꦏꦁ ꦮꦺꦤꦔ꧉
Sira datan bisa anggegem wisayaning nusa panusanira. Abeciking aweha ring wong ingkang wenanga.
Перевод: Вы не должны держать при себе островные территории. Отдайте их кому-нибудь.
Прямой перевод: Вы не можете держать ваши островные территории. Вы должны отдать их кому-то, кто может.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
ꦄꦠꦸꦲꦸ ꦥꦫꦤ꧀ ꦤꦺꦴꦫ ꦮꦿꦸꦲ ꦠꦏ꧀ ꦁꦏꦺꦴ ꦮꦭꦺꦱꦤ꧀ꦏꦸ ꦲꦁꦒꦶꦫꦔꦶ ꦮ ꦱꦏꦭ꧉ ꦫꦶꦏ ꦩꦁꦏꦺ ꦱꦶꦫ ꦧꦏꦭ꧀ ꦮꦿꦸꦲ꧉
Atuhu? Paran nora wruha tak ngko walesanku anggirangi wa sakala. Rika mangke sira bakal wruha.
Перевод: Неужели? Да знаете ли вы, что перед моей яростью меркнут даже тайфуны! Нет? Скоро узнаете.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
ꦱꦢꦸꦫꦸꦔꦶꦫ ꦥꦿꦁ ꦥꦸꦥꦸꦠ꧀꧈ ꦱꦶꦫ ꦧꦏꦭ꧀ ꦮꦿꦸꦲ ꦏꦿꦺꦴꦝꦤꦶꦁ ꦗꦸꦁ ꦱꦺꦮꦸ꧉
Sadurungira prang puput, sira bakal wruha krodhaning jung sewu
Перевод: В этой войне вы узнаете, что такое ярость тысячи кораблей.
Прямой перевод: До того как война закончиться вы узнаете, что такое ярость тысячи кораблей.
Defeat (При поражении)
ꦆꦩ꧀ꦥꦺꦤꦶꦁ ꦤꦸꦱ꧀ꦮꦤ꧀ꦠꦫ ꦲꦶꦭꦁ ꦲꦶꦁ ꦲꦒꦿꦸꦧꦶꦁ ꦥꦱꦁ꧉
Impening Nuswantara ilang ing agrubing pasang.
Перевод: Мечты Нусантары (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0) поглотила пучина океана.
Уилфрид Лорье / КанадаВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/wilfrid-laurier)
Часть реплик на английском, часть на формальном французском с квебекским акцентом.
За прямые переводы спасибо lapin (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=69134)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Si c'était en mon pouvoir et sous ma responsabilité, j'essaierais la voie ensoleillée.
Перевод: Если бы это было в моей власти, я бы выбрал «путь солнца».
Прямой перевод: Если бы это было в моей власти и сфере (зоне) ответственности, я бы выбрал "солнечный путь".
Примечание: Реплика в английской версии - "If it were in my power, and if I had the responsibility, I would try the sunny way" это прямая цитата из его речи данной в Моррисбурге, Онтарио (https://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/wilfrid-laurier-the-sunny-way-speech-1895) на тему языкового вопроса в Манитобе (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81_%D0%B2_%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B1%D0%B5). "Путь солнца" это отсылка к басне Эзопа "Ветер и солнце" (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80_%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D1%86%D0%B5_(%D0%A3%D1%88%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)).
First meet (Первая встреча)
Au nom du peuple canadien, bienvenue! Je suis le premier-ministre Laurier.
Перевод: Приветствую вас от имени канадского народа. Я – премьер-министр Лорье.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
You have proved a reliable partner in resolving international conflict, Canada commends you.
Перевод: Вы проявили себя как надежный партнер в решении международных конфликтов. Канада это одобряет.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Pourquoi n'aidez-vous pas à résoudre les crises que secouent le monde? N'êtes-vous pas sensible au malheur des autres?
Перевод: Почему вы не участвуете в преодолении мировых кризисов? Почему вы глухи к чужим страданиям?
Прямой перевод: Почему вы не помогаете разрешать кризисы, которые сотрясают мир? Вы не чувствительны к несчастью других?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war.
Перевод: Поскольку мирного урегулирования достичь не удалось, Канада с большим сожалением объявляет вам войну.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse, but war!
Перевод: Ваша безграничная подлость по отношению к Канаде не оставляет нам иного выхода, кроме войны.
Прямой перевод: В ответ на необузданную злобу, которая до сих пор определяла ваши отношения с Канадой, у нас нет иного выхода кроме войны!
Defeat (При поражении)
C'était illusoire de chercher à s'entendre avec vous. Mais jamais je ne regretterai de prendre la défense de mon peuple.
Перевод: Вот и пришел конец нашим мечтам о великой Канаде. Наш народ мягкосердечен. Будьте к нему милосердны, учитесь у него доброте.
Прямой перевод: Это было иллюзорно - пытаться договориться с вами. Но я никогда не пожалею, что встал на защиту своего народа.
Филипп II / ИспанияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/philip-ii).
Разговаривает на кастильском диалекте (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82) испанского и использует pluralis majestatis (https://ru.wikipedia.org/wiki/Pluralis_majestatis) по отношению к себе.
За прямые переводы спасибо Komar (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=258)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Llegará el día en el que cuando estemos contemplando el mapa del mundo, ya no será el mundo. Será España.
Перевод: Однажды я взгляну на карту мира, которая больше не будет так называться. Ее всю будет занимать Испания
Прямой перевод: Придёт такой день, в который, когда мы посмотрим на карту мира, это будет уже не мир - это будет Испания!
Примечание: Похоже что это чуть изменённая цитата Филиппа из фильма Морской ястреб (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%8F%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%B1_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC,_1940)).
First meet (Первая встреча)
Nos somos Felipe, rey de España y Portugal, empero por encima de todo, somos fieles devotos de la única y verdadera religión.
Перевод: Я – король Испании, Португалии, Сардинии, Сицилии и Неаполя, герцог Миланский и тому подобное... Важнее всего то, что я преданный приверженец истинной религии. Ради вашего же блага надеюсь, что и вы тоже.
Прямой перевод: Мы Филипп, король Испании и Португалии, но самое главное Мы преданные последователи единственной истинной религии.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Somos una nación de fe, y vuestro favor a nuestra devoción os honra.
Перевод: Вижу, вы понимаете, что нельзя терпеть еретиков. Это противно воле Господа, разумеется.
Прямой перевод: Мы народ веры, и ваша поддержка нашей религии делает вам честь.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
No sois penitente, ¡blasfemáis! La venganza de Dios caerá sobre vuestra cabeza.
Перевод: Вместо покаяния вы упорствуете в своей ереси. Да обрушится на ваши головы отмщение Господне.
Прямой перевод: Вы не раскаиваетесь. Богохульствуете! Возмездие божье падёт на вашу голову.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Aquesto es absurdo, ¿nos estáis declarando la guerra? Acaso ignoráis el poderío de la Armada Invencible.
Перевод: Думаете, ваше войско сравнится с моей армадой? С могуществом моей империи? Это опасное заблуждение.
Прямой перевод: Это абсурдно! Вы объявляете нам войну? Быть может/разве вы не знаете мощь Непобедимой армады (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B0)?
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Se os ha juzgado por vuestros pecados. ¡Y ahora los expiaréis! ... Que Dios se compadezca de vuestra alma.
Перевод: Вы выступили против моего королевства и против царства Божия... И ответите за свои грехи.
Прямой перевод: Вы были судимы за свои грехи. И теперь вы их искупите! ... Да помилует Господь вашу душу.
Примечание: В различных правовых системах это выражение используется при вынесении смертного приговора.
Английский перевод в игре "You have transgressed against my kingdom and the kingdom of God" - отсылка на книгу пророка Иеремии 3:13 "that thou hast transgressed against the LORD thy God", "ты отступила от Господа Бога твоего" в синодальном переводе.
Defeat (При поражении)
Nuestros estados... ¿Por qué, Señor? ¿Por qué nos has abandonado?
Перевод: Моя земля... Мое королевство... Почему, Боже? Почему ты меня оставил?
Примечание: Последнее предложение — отсылка к четвёртому слову Христа на Кресте (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%98%D0%B8%D1%81%D1%83%D1%81%D0%B0_%D0%A5%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%9A%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5).
Фридрих Барбаросса / ГерманияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/frederick-barbarossa)
Разговаривает на средневерхненемецком (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%85%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Tiutsche gewalt lebt ewiclich.
Перевод: Могущество Германии будет вечным
First meet (Первая встреча)
Got grüeze iuch geselle. Ich bin keiser Friderîch, und hêrsche über Diutsche und Welscelande, über Burgund und manche mêr. Ich weiz wol, daz ouch ir kunnt gehërzen mit rëchter gewalt.
Перевод: Приветствую. Я – император Священной Римской империи Фридрих, король Германии, Италии, Бургундии и многих других земель. Надеюсь, вы правите своими землями так же, как я своими – при помощи силы.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Über vorsihtich(k)eit sî gelobet, zû hëlfen disem rîch, hieze tanzen mit dem tôde.
Перевод: Уважаю ваше благоразумие. Помогать этому городу-государству – приближать собственную смерть.
Прямой перевод: Уважаю ваше благоразумие. Помогать этому государству – значит танцевать со смертью.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Ich verstôre mîne vînde, und ob ir inen hëlft, ouch iuch.
Перевод: Я сокрушу своих врагов, а если вы и впредь будете помогать им, то сокрушу и вас.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Wî wolt ir an mir gesigen, der ich sô vil der vînde verdurbe?
Перевод: Я разил врагов, что были в десять раз сильнее. Ваше имя запомнят разве что историки.
Прямой перевод: Как Вы хотите победить меня когда я уничтожил столько врагов?
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Ir hâ(n)t der warnung wôl vernomen, doch suochet ir noch imer strît. Nû wërdet ir ez lërnen, wî sô manec man vor iuch!
Перевод: Да будет всем известно: вы – враги Германии и будете уничтожены. Да пребудет с вами милость Божья, ибо от меня милости не ждите.
Прямой перевод: Вы слышали предупреждение, но все равно ищете конфликт. Теперь вы выучите свой урок, как многие люди до Вас.
Defeat (При поражении)
Ich pflegte vrümekeit und sælde... doch vergezze daz. Ir hant den sige errungen.. sie üer rîch frî des hasses, und des strîtes.
Перевод: Мы были августейшими и блистательными... А, неважно. Вы победили. Пусть ваше правление будет более мирным, чем мое.
Прямой перевод: Мы были набожными и благочестивыми... Но забудь об этом. Вы одержали победу... Да будет ваше царство свободным от ненависти и раздора.
Хаммурапи / ВавилонВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/hammurabi).
Разговаривает на аккадском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA). За помощь с клинописью спасибо Mass (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=67559)'у и Bhudh (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=25701)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉 𒊒𒁀𒄠 𒈾𒄴𒁮 𒉺𒇷𒄴 𒉌𒉌 (𒅀𒋾) 𒈪𒊭𒊏𒄠 𒄿𒈾 𒈠𒁴 𒀀𒈾 𒋗𒁉𒄿𒅎 𒀭 𒅇 𒀭𒂗𒆤 𒋗𒈪 𒅁𒁍𒌑
Ḫa-am-mu-ra-bi ru-ba-am na-'-dam pa-li-iḫ ili (ia-ti) mi-ša-ra-am i-na ma-tim a-na šu-bi-i-im Anum u Bel šu-mi ib-bu-u
Перевод: Ану (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D1%83) и Энлиль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BD%D0%BB%D0%B8%D0%BB%D1%8C) призвали меня, Хаммурапи, славного, богобоязненного князя, для водворения в стране справедливости.
Примечание: Цитата из введения Закона Хаммурапи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BF%D0%B8). В русской версии использован перевод Ивана Волкова (https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8B_%D0%A5%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BF%D0%B8).
Произнесённая фраза совпадает с транслитерацией текста (https://wikisource.org/wiki/Codex_Hammurabi) - строки 29-34 для начала предложения, строки 45-46 для "Anum u Bel" и строка 49 для "šu-mi ib-bu-u" ("призвали меня", буквально - "произнесли моё имя"). Только для имён богов используется альтернативное прочтение - Анум и Бэл соответственно.
First meet (Первая встреча)
???
Перевод: Я наполняю житницы свои зерном, а колодцы — водой. Сами боги благословляют мое имя: Хаммурапи.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Следовать по стопам Хаммурапи — самое разумное решение. Вы именно так и делаете, и это правильно.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
???
Перевод: Делайте то, что я прикажу. В моих силах вас уничтожить.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
???
Перевод: Да что вы о себе возомнили? Я Хаммурапи, великий царь, а вы недостойны быть даже песчинкой на моих сандалиях!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
???
Перевод: Я разрушил стены Адаба (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B4%D0%B0%D0%B1_(%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4)) и Ниппура (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BF%D0%BF%D1%83%D1%80). Точно так же я поступлю с вашими городами.
Defeat (При поражении)
???
Перевод: Ану! Ответь своему верному слуге! Почему ты позволил мне потерпеть поражение?
Харальд Суровый / НорвегияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/harald-hardrada).
Разговаривает на древнескандинавском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) с исландским акцентом.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Sá mun hafa sigr er merkit er fyrir borit.
Перевод: Тому достанется победа, перед кем понесут этот стяг
Примечание: Цитата из саги о Харальде Суровом из свода «Круг земной» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%83%D0%B3_%D0%97%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B9), книга первая, глава 22. Перевод (http://norroen.info/src/konung/heimskringla/harald-hard/ru.html#XXII) на русский Арона Гуревича (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%90%D1%80%D0%BE%D0%BD_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87).
First meet (Первая встреча)
Haraldr Sigurðarsonr stendr fyrir þér: aldregi var víkingr slíkr lands né lagar. Hah, ertu hræddr?
Перевод: Перед вами Харальд Сигурдссон; викинг, подобного которому не видели еще моря и земли. Ну, вам страшно?
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Mikill skipaafli... þat er fǫgur sjón.
Перевод: Сильный флот – услада для глаз.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Sjór þinn er varnarlaus, vinr minn. Árás væri auðveldaverk.
Перевод: Ваши моря беззащитны, друг мой. Грабить там – одно удовольствие.
Прямой перевод: Ваши моря беззащитны, друг мой. Атаковать их будет легко.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Þú ættir þik eldinum eiga stjórna er þú hefir kveikt. Ne-he-he-he... Nei! Hann er þér of mikill!
Перевод: Это будет великая сага! Скальды (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D1%8F#%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4) воспоют мою доблесть!
Прямой перевод: Ты думаешь ты контролируешь огонь, который разжёг? Ха-ха-ха-ха... Нет! Он слишком велик для тебя!
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Til sigrs! Til halla Óðins!
Перевод: Близится буря, и вам от нее не скрыться. Но можете надеяться на легкую смерть.
Прямой перевод: К победе! К чертогам Одина!
Примечание: На самом деле Харальд был христианином и согласно сагам даже казнил язычников.
Defeat (При поражении)
Ferk at sitja sáttr einherjum saman í Valhǫllu, meðan þú herkir hér.
Перевод: Что ж, я буду пировать с эйнхериями (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B9%D0%BD%D1%85%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B8) в Валгалле, а ты так и будешь надрываться в этом мире.
Ходзё Токимунэ / ЯпонияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/hojo-tokimune).
Разговаривает на бунго (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%BD%D0%B3%D0%BE), литературной форме японского языка до 1945 года.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
武士は戰わんが爲に生き、勝たん爲戰うものなり。
Bushi wa tatakawanga tame ni iki, katan tame tatakau mononari.
Перевод: Смысл жизни воина в сражении, а смысл сражения в победе
Примечание: английская цитата в игре взята из книги некоего Кауфамана, которая является интерпретацией "Книги пяти колец (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%86)" Миямото Мусаси, но в других переводах и японском оригинале ничего подобного нет. Подробнее тут (https://lingvoforum.net/index.php?topic=101208.0).
First meet (Первая встреча)
いかがある。我は日本國の武士道の信仰者、北條時宗。
Ikaga aru. Ware wa Nihonkoku no bushido no shinnkousha, Hojo Tokimune.
Перевод: Я Ходзе Токимунэ из Японии, скромный последователь Бусидо.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
爾は日出の如く強く輝く帝の國を築かむや。
Nanji wa hinode no gotoku tsuyoku kagayaku mikado no kuni wo kizukannya.
Перевод: Вы создаете империю, подобную восходящему солнцу – ослепительную и могущественную.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
體、心、魂を鍛へむ者武士道なり。爾の民は、焉にてそれを爲さむや。
Karada, kokoro, tamashii wo kitaenn mono bushido nari. Nanji no tami wa, izukunite sore wo nasannya.
Перевод: Следовать бусидо (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%B4%D0%BE) значит тренировать тело, сознание и душу... Но где вашему народу этим заняться?
Declare war from human (Ему объявляют войну)
神風我らを守り、己は嘗ての敵の如く滅亡せるらむ。
Kamikaze warera wo mamori, onore wa katsute no gotoku metsubou seruran.
Перевод: Божественный ветер защитит нас, а вы падете, подобно всем остальным.
Примечание: Камикадзе (яп. 神風 камикадзэ, симпу:, ками — «божество», кадзэ — «ветер») — «божественный ветер», название тайфуна, который дважды, в 1274 и 1281 годах, уничтожил корабли монгольской армады хана Хубилая на подступах к берегам Японии.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
これまでたり。この愚かなる芝居を終はらせむ!
Kore made tari. Kono orokana shibai wo owarsen!
Перевод: Я не позволю империи и дальше терпеть вас. Настало время положить этому конец!
Defeat (При поражении)
北條家たり、我が民の絆をなかけ給ひそ。
Hojyo ke tari, waga tami no kizuna wo na kake tamai so.
Перевод: Прошу вас, положите конец позору моей семьи... И моего народа.
Хубилай / Китай или МонголияВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/kublai-khan)
Разговаривает на монгольском. По словам (https://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/page-43#post-16014129) одного из разработчиков, его реплики либо целиком взяты из поэзии эпохи Юань или ссылаются на неё.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Одооноос эхлэн бие биетэйгээ найрсаг харилцаатай байгтун. Бид бүх улс орнууд нэгэн гэр бүл гэж үздэг болой.
Перевод: Нам следует войти в дружеский контакт. Мы считаем, что все страны являются членами одной семьи.
Примечание: Цитата из письма Хубилая (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8E#%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%82%D1%8B) в Японию, написанного в 1226 году на классическом китайском, с требованием стать его вассалом.
First meet (Первая встреча)
Би бээр Хубилай бөлгөө. Намайг эзэнт гүрнийг удирдагч, агуу хаан гэдгийг бүх дэлхий мэдэх ажгуу.
Перевод: Я Хубилай. Скоро я прославлюсь на весь мир как император и великий хан.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Мэргэн ухаан хийгээд хүч чадал чинь зангидсан гар лугаа нэгдмэл аж!
Перевод: Ваша мудрость и сила являют собой столь же яркий образец гармонии, как и добротная сталь.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Хэрвээ чи сайн удирдаж чадахгүй бол илүү сайн удирдагч ирж чамайг унагах болой. Бүхий л түүх бидэнд үүнийг зааж өгдөг.
Перевод: Если вы не способны править, на ваше место придет кто-то другой. История знает немало подобных примеров.
Declare war from human (Ему объявляют войну)
Би эзэнт гүрнийхээ өнцөг булан бүрээс их цэргийг хуралдуулсан. Та нартай дайтах гэж ийн биеэ чилээсэн минь та нарын хувьд нэр төрийн хэрэг ажгуу.
Перевод: Из-за вас я мобилизовал солдат по всей стране. Вы должны гордиться собой. Не каждый удостаивается такой чести.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Тулаанд бидний мянга мянган морьт цэрэг тэнгэрийн үй түмэн үүлс лугаа хуйлран орж ирэх бөлгөө. Өөрийгөө бэлдтүгэй.
Перевод: Видите облака пыли на горизонте? Это тысячи всадников идут на войну. Готовьтесь!
Defeat (При поражении)
Одоо яв. Намайг уй гашуутай минь үлдээгтүн.
Перевод: Уходите. Я хочу утонуть в печали.
Цинь Шихуанди / КитайВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/qin-shi-huang).
Разговаривает на севернокитайском (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA), хотя использует лексику из вэньяня (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8D%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%8C). Использует местоимение 寡人 (https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%AF%A1%E4%BA%BA) (guǎ rén) по отношению к себе, хотя исторически он это делал
до того как объединил Китай. После же он употреблял местоимение 朕 (https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%9C%95) (zhèn).
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)天下汹汹之大乱,皆由于封建. 寡人即将一之.
tiān xià xiōng xiōng zhī dà luàn, jiē yóu yú fēng jiàn. guǎ rén jí jiāng yī zhī.
Перевод:
Причина, по которой Китай страдает от бесконечных войн, заключается в существовании феодалов и царей. Я это исправилПримечание: Первое предложение - перевод с английского перевода его цитаты из "Ши цзи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8_%D1%86%D0%B7%D0%B8)" (Исторических записок) за авторством Сыма Цянь, но сказанное на китайском практически не имеет ничего общего с китайским оригиналом (https://zh.wikisource.org/wiki/%E5%8F%B2%E8%A8%98%E6%AD%A3%E7%BE%A9_(%E5%9B%9B%E5%BA%AB%E5%85%A8%E6%9B%B8%E6%9C%AC)/%E5%8D%B7006) - 天下共苦戰鬭不休以有侯王. Перевод Рудольфа Вяткина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8F%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%A0%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84_%D0%92%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) и Всеволода Таскина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%92%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87):
Цитата: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Syma_Tsjan/Tom_II/text6.htmПоднебесная сообща страдала от непрекращающихся сражений и войн, и все из-за того, что существовали князья и ваны.
First meet (Первая встреча)今汝之來也,岂欲观秦国山川之圣? 寡人乃秦之主也。
Jīn rǔ zhī lái yě, qǐ yù guàn qín guó shān chuān zhī shèng? Guǎ rén nǎi qín zhī zhǔ yě.
Перевод:
С какой целью явились вы к бессмертному сыну небес, великому Циню Шихуанди?Прямой перевод:
Вы пришли сегодня. Возможно, вы хотите посмотреть на пейзаж гор и рек в государстве Цинь? Я - правитель Цинь.Kudos (одобрение действий игрока в игре)勿犯寡人。寡人之秦,天下莫之与抗。
wù fàn guǎ rén. guǎ rén zhī qín, tiān xià mò zhī yú kàng.
Перевод:
Рад видеть, что вы не пытаетесь угнаться за великой империей Цинь и нашими непревзойденными чудесами.Прямой перевод:
Не атакуй меня. Никто в мире не может устоять перед моей империей Цинь.Warning (неодобрение действий игрока в игре)汝观寡人,疆域之广,文武之盛,而贵国何有乎?
rǔ guàn guǎ rén, jiāng yù zhī guǎng, wén wǔ zhī shèng, ér guì guó hé yǒu hū?
Перевод:
К чему вам все прочие чудеса, если перед глазами у вас творения Срединной империи?Прямой перевод:
Посмотри на меня, видишь как широко раскинулась моя империя, как мы процветаем как в культурном, так и в военном отношении. А что есть у твоей империи?Declare war from human (Ему объявляют войну)战 则 战 矣, 寡 人 即 将 诛 惩 尔 等!
zhàn zé zhàn yǐ, guǎ rén jí jiāng zhū chéng ěr děng!
Перевод:
Вы хотите войну? Я устрою вам войну.Прямой перевод:
Воюй, если ты желаешь. Скоро я накажу и убью тебя!Declare war from from AI (Объявляет войну)敢犯天威, 寡人将发大军,毁汝宗庙,灭尔人民,誓无遏抑!
gǎn fàn tiān wēi, guǎ rén jiāng fā dà jūn, huǐ rǔ zōng miào, miè ěr rén mín, shì wú jié(è) yì!
Перевод:
Вы – средоточие зла. Вас следует уничтожить.Прямой перевод:
Как ты посмел разозлить небеса! Я пошлю великую армию, оскверню ваши святыни предков, убью ваших людей. Клянусь, я не буду сдерживать их!Примечание: "Jié" это видимо неправильно прочитанный иероглиф "遏" (è), который похож на "揭" (jié).
Defeat (При поражении)寡人未曾料及......尔焉非也。
guǎ rén wèi céng liào jí......ěr yān fēi yě.
Перевод: Это должно было случится по-другому... Только не так.
Прямой перевод:
Я бы никогда не подумал... Только не так. Чака / ЗулусыВсе реплики.
Разговаривает на зулусском.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)???
Перевод:
Врагу надо наносить такие удары, от которых он уже не сможет оправиться.Примечание: Согласно книге «Зулус Чака» первое предложение из совета Чаки королю
Дингисвайо о том, как обойтись с побеждёнными
ндвандве.
Цитата: http://militera.lib.ru/bio/ritter_ea_shaka/05.html— Врагу надо наносить такие удары, от которых он уже не сможет оправиться, — говорил Чака. — Либо он перестанет существовать как самостоятельное племя, либо снова попытается схватить нас за горло.
First meet (Первая встреча)???
Перевод:
Перед тобой - Чака, король зулусов. Осмелишься ли ты показать мне спину? Я бы на твоем месте этого не делал.Kudos (одобрение действий игрока в игре)???
Перевод:
Ваша армия - демонстрация вашей силы. Вы навели порядок? Порядок необходим.Warning (неодобрение действий игрока в игре)???
Перевод:
Зачем вашим солдатам индивидуальность? Все как один должны подчиняться воле одного человека — вашей воле.Declare war from human (Ему объявляют войну)???
Перевод:
Смелые слова, но ваш голос дрожит. Я вижу, как страх вас ослабляет.Declare war from from AI (Объявляет войну)???
Перевод:
Вы слишком слабы. Но не бойтесь - зулусы сделают вас сильными.Defeat (При поражении)???
Перевод:
Вам удалось лишить меня власти, но я буду являться вам в кошмарах. Чандрагупта / ИндияВсе реплики.
Разговаривает на
пали, но качество перевода плохое. Актёр говорит с явным бенгальским произношением, а так же везде использует слово "
Джамбудвипа" для Индии. Исторически правильным для времени Чандрагупты было бы использование пиьменности
брахми, а не деванагари, которое эволюционировало из него гораздо позже.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Ma idaṃ alaṃ saṃvattatuṃ tumhakaṃ pajāye. Kiñca tvaṃ eva tassa pajāya saṃvattehi evaṃ tvaṃ atthi.
Перевод:
Править народом – это еще не все. Надо править так, словно ты сам и есть народ.Примечание: Судя по всему вдохновлена цитатой из трактата
Артхашастра (Книга I, глава XIX), написанного на санскрите, авторство которого приписывается Чанакье, наставнику и главному советнику Чандрагупты.
Перевод Владимира Кальянова:
ЦитироватьСчастье царя в счастии подданных, в пользе подданных — его польза. Польза для царя — не то что ему приятно, но что приятно подданным — в том польза царю.
First meet (Первая встреча)अखंड जम्बूद्वीपस्सा मौर्यस्सा अधिरजा, अहम् चंद्रगुप्तो। न इधम् मम सीसे अनुपाविसित्थो।
Akhaṇḍa jambudvipassa mauryassa adhiraja, ahaṃ Chandragupto. Na idhaṃ mama sīse anupavisittho.
Перевод:
Я - Чандрагупта Маурья, правитель объединенной Индии. Нет, мне это не ударило в голову.Kudos (одобрение действий игрока в игре)यो दूरत्थो उत्तमो पटिविस्सको। इदानि त्वमेव जम्बूद्वीपस्सा उत्तमो पटिविस्सको।
Yo durattho uttamo paṭivissako. Idāni tvaṃeva jambūdvīpassa uttamo paṭivissako.
Перевод:
Лучшие соседи - это дальние соседи. В настоящее время вы - лучший сосед Индии.Warning (неодобрение действий игрока в игре)तथम् नत्थी अंतर आम्हाकम् भूमिया। मम पजा त्वमेव पूतिगंधस्सा बलनतो अधिवासितम्।
Tathaṃ natthi antara amhākaṃ bhūmiyā. Mama pajā tvameva pūtigandhassa balanto adhivasetam.
Перевод:
Ваши земли слишком близко к нашим. Мои люди с трудом выносят ваше зловоние.Declare war from human (Ему объявляют войну)जम्बूद्वीपम् युद्धस्सा न भयम्। अधिकत्तो, त्वम अम्हाकम् ञायानुगत वड्ढिता सनिकम् गणिस्ससि।
Jambūdvīpaṃ yuddhassa na bhayaṃ. Adhikatto, tvaṃ amhākaṃ ñāyānugata vaḍḍhita sanikaṃ ganissasi.
Перевод:
Индия не страшится войны. Вы можете лишь попытаться замедлить наше продвижение.Прямой перевод:
Джамбудвипа не страшится войны. В лучшем случае, вы можете замедлить наше принадлежащее нам по праву продвижение.Declare war from from AI (Объявляет войну)त्वमेव जनपदो अभिवड्ढिसि बहुतरम् जम्बूद्वीपस्सा सासने। उत्तमो इमिना अहम् वस्सामी।
Tvameva janapado abhivaḍḍhissi bahutaraṃ jambūdvīpassa sāsane. Uttamo iminā ahaṃ vassāmi.
Перевод:
Под управлением Индии ваша территория станет намного лучше. Я вижу это.Прямой перевод:
Под управлением Джамбудвипы ваше царство станет намного лучше. Поэтому было бы лучше, если это сделаю я.Defeat (При поражении)मम उपदेशो च त्वम् सो सिक्खित अधिकञ्च साधूञ्च। मम मरणस्सा काले अहम् त्वम् च सिक्खापेटे।
Mama upadesho cha tvam so sikkhita adhikañcha sādhuñcha. Mama maraṇassa kāle ahaṃ tvaṃ cha sikkhapete.
Перевод:
Вы слишком хорошо выучили мои уроки. Я сам указал вам способ, как погубить меня. Чингисхан / МонголияВсе реплики.
Разговаривает на монгольском. За прямой перевод на русский спасибо
ЦитателюЦитата: Цитатель от февраля 26, 2018, 14:45
закос под классический монгольский. исполнитель внутренний монгол по моему.
Цитата: Red Khan от июня 29, 2020, 02:55
В комментах к этому видео пишут, что актёр говорит на чахарском диалекте Внутренней Монголии. Может и текст на литературной норме Внутренней Монголии, а не собственно Монголии?
Цитата: Devorator linguarum от июля 4, 2020, 21:06
Посмотрел видео. Никакого закоса под классический монгольский не обнаружил, но есть впечатление, что говорит человек, для которого монгольский неродной. При этом он гласные произносит по-халхаски или даже по-ойратски, согласные по-чахарски, но, пожалуй, с иностранным акцентом, а кое-где его произношение чрезмерно соответствует орфографии. Может быть не совсем иностранцем, а, например, китайским ойратом, говорящим на чахарском (который служит основой литературной нормы Внутренней Монголии) со своим ойратским акцентом.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)Дэлхий дахиныг морин нуруун дээрээс эзлэх амар, харин дэлхий дахиныг морин нуруун дээрээс засаж үүрд болмуй.
Перевод:
Очень просто завоевать мир, не слезая с коня. А сойти с седла на землю и управлять – это намного труднее.Прямой перевод:
Верхом на коне мир завоевать легко, но нельзя управлять миром верхом на коне.Примечание:
Цитата: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XIII/1220-1240/Munkuev/framevved1.htmВ связи с этим интересно отметить одну деталь: в тексте стелы и других источниках сообщается, будто Елюй Чу-цай, убеждая Угэдэя в необходимости привлечения к службе в гражданской администрации китайских конфуцианских ученых, повторял монгольскому хану знаменитое изречение, которое в общих работах по истории Монголии приписывается ему, Елюй Чу-цаю, но на самом деле принадлежит древнекитайскому оратору Лу Цзя (III-II вв. до н. э.): "Хотя [вы] получили Поднебесную сидя на коне, но нельзя управлять [ею], сидя на коне!". Угэдэй-хан соглашался с этим.
First meet (Первая встреча)Би бол басу Чингис хаан бию. Урьд минь Монголын уудам тал хойно минь хүчирхэг их морьд цэрэг байба.
Перевод:
Я - Чингисхан. Передо мной лежат будущие земли монголов, за мной стоит непобедимая кавалерия.Прямой перевод:
Аз есмь Чингисхан. Перед мной просторная монгольская степь, за мной могучее и великое конное войско.Kudos (одобрение действий игрока в игре)Баатар эр чи гутаагдсан бию, гэвч энэ бол басу их гутамшиг бус билугэ.
Перевод:
Ваша кавалерия – сущее недоразумение... К счастью, не слишком большое.Прямой перевод:
Ты, батыр, осрамился, однако это не великий позор.Примечание от Цитателя: сильно не уверен в грамматике
Warning (неодобрение действий игрока в игре)Хонин давсаг толгой дээрээ углаад хоёр дуулга хэмээж хулчгар амьтад цуглуулаад хурц баатрууд хэмээмэй юу чи.
Перевод:
Только дурак называет шлемом овечий пузырь, который носит на голове. Так почему вы называете своих всадников «кавалерией»?Прямой перевод:
Бараний мочевой пузырь себе на голову нахлобучив, двойным шлемом обозвал, трусов себе набрав великими батырами обозвал ты, что ли.Declare war from human (Ему объявляют войну)Олон үг хэлэх хэрэггүй! Өнөөдөр монголчууд чиний ялагдлыг гэсгээмуй.
Перевод:
Хватит слов. Монголия сокрушит вас.Прямой перевод:
Многих слов говорить не надо! Сегодня монголы обеспечат твоё поражение!Примечание от Цитателя: "сильно не уверен в грамматике. глагол "гэсэх" буквально означает таять, смысл его употребления здесь не совсем ясен"
Declare war from from AI (Объявляет войну)Чи миний их цэргийг хориглох гэж оролдов уу. Удалгүй чи миний их цэргийн өмнө өвдөг сөхрөн унамуй.
Перевод:
Вы стоите на пути моей армии. Скоро вы падете под ее натиском.Прямой перевод:
Ты пытался преградить путь моей великой армии? Скоро ты склонишься перед моим великим войском.Defeat (При поражении)Чи монголчуудын хууран мэхэлсэн тул миний нүдэнд хамрын нус, амны бөөлжис мэт муухай харагдах бию.
Перевод:
Вам удалось остановить непобедимых монголов. Мое уважение почти также сильно, как и моя ненависть.Прямой перевод:
Ты обманул монголов и теперь в моих глазах ты отвратителен как сопля из носа и блевотина из рта.
Чьеу Тхи Чинь / ВьетнамВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/ba-trieu).
Разговаривает на современном вьетнамском с северным (ханойским) акцентом.
Для себя она использует местоимение
ta, а для слушателя
ngươi, таким образом ставя себя выше по социальному и властному статусу.
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Ta chỉ muốn cưỡi cơn gió mạnh, đạp luồng sóng dữ, chém cá kình ở biển Đông, lấy lại giang sơn, dựng nền độc lập, cởi ách nô lệ.
Перевод: Я готова оседлать ураган, усмирить злые волны, отсечь голову чудовищу из Южно-Китайского моря, очистить наши границы и спасти наш народ от утопления.
Прямой перевод: Я только хочу оседлать сильный ветер, идти по свирепым волнам, отсечь голову чудовищу из Восточного моря, вернуть себе страну, установить независимость, сбросить ярмо рабства.
Примечание: согласно написанной в XX веке "Краткой истории Вьетнама" за авторством Чан Чонг Кима (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD_%D0%A7%D0%BE%D0%BD%D0%B3_%D0%9A%D0%B8%D0%BC), похожие слова были сказаны ею (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%8C%D0%B5%D1%83_%D0%A2%D1%85%D0%B8_%D0%A7%D0%B8%D0%BD%D1%8C#%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5) в ответ на уговоры брата не восставать, перед собранием тысячи её последователей в горах.
First meet (Первая встреча)
Ta là Triệu Trinh Nương, nữ tướng quân mặc chiếc áo hoàng bào. Ta nghênh đón ngươi đã đến Việt Nam.
Перевод: Я госпожа Чьеу, военачальница в золотом платье. Добро пожаловать во Вьетнам.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Ngươi chưa từng có âm mưu tiêu diệt ta, nên ta cũng sẽ không làm vậy với ngươi.
Перевод: Вы не стали строить против меня козни, и я отвечу вам тем же.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Việt Nam canh chừng ngươi.
Перевод: Вьетнам будет за вами следить.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Ta đã chờ ngày này từ rất lâu. Ngày cuộc chiến bắt đầu cũng là ngày tàn của ngươi.
Перевод: Я слишком долго ждала этого дня. Эта война вас уничтожит.
Прямой перевод: Я слишком долго ждала этого дня. В тот день, когда начнётся война, тебе придет конец.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Ngươi nghênh chiến với quân đội Việt Nam. Ngươi có nghe thấy tiếng trống giục quân? Tiếng sấm gầm vang của đàn voi thiện chiến chăng? Đoàn quân chúng ta đang ào ào ra trận!
Перевод: Вьетнам объявляет вам войну. Слышите эти трубы? Раскатистый топот слонов? Вам не уйти!
Прямой перевод: Вы находитесь в состоянии войны с армией Вьетнама. Слышите ли вы звуки барабанов, призывющих на войну? Или, может быть, громоподобный рев боевых слонов? Наша армия рвется в бой!
Defeat (При поражении)
Ngươi tưởng ngươi đã đánh bại được ta ư? Ta sẽ lên trời để trở thành hồn thiêng sông núi, không bao giờ khuất phục!
Перевод: Думаете, вы победили? Я взойду на небеса и стану олицетворением бессмертного духа нашего сопротивления!
Прямой перевод: Ты думал, что победил меня? Я вознесусь на небеса, чтобы стать священным духом рек и гор, чтобы никогда не подчиняясь!
Ядвига / ПольшаВсе реплики (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/jadwiga).
Разговаривает на польском, со стилизацией "под старину".
За прямой перевод спасибо DarkMax2 (https://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=34237)'у
Pep talk (цитата из энциклопедии игры)
Ktokolwiek Bogu służy, dobrego ma pana.
Перевод: Служителям Бога повезло с господином
Прямой перевод: Кто служит Богу - имеет доброго господина.
Примечание: Тут игра слов: Pan-Lord-Господь - pan-lord-господин.
First meet (Первая встреча)
Spotkanie przez Boga błogosławione, pewnam tego. Jam Jadwiga, król Polski.
Перевод: Эту встречу благословил Господь. Я – Ядвига, король Великой Польши. Да, король.
Прямой перевод: Уверена, эта встреча благословлена Богом. Я Ядвига, король Польши.
Примечание: Она не говорит последнего предложения.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)
Widzę, iż mądrość boską znalazłeś i dzielisz się nią ze światem. Radam.
Перевод: Вижу, вы обрели мудрость Господню и несете ее в мир. Это хорошо.
Прямой перевод: Вижу, что обрёл мудрость Божью и делишься ею со светом. Это радует.
Warning (неодобрение действий игрока в игре)
Co dzień modlę się o duszę twoją, iż odnajdziesz mądrość Pana.
Перевод: Я ежедневно молю Бога о том, чтобы вы обрели мудрость Господню.
Прямой перевод: Ежедневно молюсь о душе твоей, чтобы нашёл ты мудрость Господню.
Declare war from human (Ей объявляют войну)
Pokazujesz więc swoją prawdziwą naturę? Wąż wijący się w trawie, łatwo zdeptany.
Перевод: Так вот каково ваше истинное лицо! Змея, притаившаяся в траве... которую легко растоптать.
Прямой перевод: Показываешь свою настоящую натуру? Змей, ползущий в траве... которого легко растоптать.
Declare war from from AI (Объявляет войну)
Interesów Polski bronić muszę, poddaj się czym prędzej, by zapobiec rozlewowi krwi.
Перевод: Мой долг – защищать интересы Польши. Сдавайтесь сейчас же – так мы избежим кровопролития.
Прямой перевод: Должна отстаивать интересы Польши. Скорее сдавайся, чтобы избежать кровопролития.
Defeat (При поражении)
Nie, nie gotowam zaprzestać służyć Bogu. Zaczynam jeno jego dobrą pracę!
Перевод: Нет, я не оставлю служение Господу. Я в самом начале славных дел!
Прямой перевод: Нет, не готова оставить служение Богу. Только начала добрые труды во славу Его.
В латинском ошибки как грамматические, так и фонетические. ('Quae terra patria vocas' должен быть винительный падеж, а здесь именительный; в 'divide' дожен акцентироваться первый слог; элизии нет).
в осетинском тоже ляпы имеются
Томирис
1) Ус паддзах фембæлдис. Фæлæ мæн бахъуыды кæндзысты, дæу та?
Царица встретилась(???). но меня запомнят, а тебя?
2) Ды Томирисы зæрдæхудты бацыдтæ æмæ ныр бафиддзынæ!
Ты не оправдал доверия томирис и теперь заплатишь!
3) Паддзах дын дæ сæр агуры. Дæ туджы аныгъулдзынæ.
Царица требует твою голову. В своей крови утонешь!
4) Нæ фехъуыстон мачи зæгъæд. Гадзрахатæй рацæугыл туг ныууардзæн. Фæлæ кæд æцæг æмбал дæ, уæд балымæн уыдзыстæм.
5) Нæ адæмтæ никуы ма уыдысты тыхджындæр. Бирæты бантъысти сабырдзинады рæстæгмæ.
Наши народы (люди) никогда ещё не были сильнее. Многим сопутствовали победы к мирному времени (фраза неправильно построена)
6) Мæ уæлæдарæс у скифаг пæлæз, мæ дзабыр мын аккаг нæу, мае лыстæн (?) у æгас сых, мæ хæринаг у стонгдзинадимæ баст.
Моя верхняя одежда-скифский плащ, моя обувь мне не подходит (???), мое -(?) - вся округа, моя пища неразрывна с голодом.
7) æнцойдзинад у сæхи хорзæх, нæ йæ зыдтай?
Отдых-их добродетель. Ты этого не знал?
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:03
Царица требует твою голову. В своей крови утонешь!
Отсылка к преданию, её прославившему: она утопила отрубленную голову Кира в бурдюке человеческой крови.
Кстати, а какие вторые лидеры у других наций? Показали только греков.
Спасибо, Таму!
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:03
1) Ус паддзах фембæлдис. Фæлæ мæн бахъуыды кæндзысты, дæу та?
Царица встретилась(???). но меня запомнят, а тебя?
Под спойлером перевод из игры, но он иногда не совпадает, полностью или частично с тем, что говорят. У этой фразы перевод такой:
"Императрица пала, но меня долго будут помнить. А тебя?"
Паддзах это царица? Это, случайно не от па(т)ша? У многих нерусских народов так называли именно русского царя. Хотя в осетинском может быть и когнат с персидским. :???
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:03
Моя верхняя одежда-скифский плащ, моя обувь мне не подходит (???), мое -(?) - вся округа, моя пища неразрывна с голодом.
"Моя одежда – плащ скифов, на ногах у меня твердая обувь, кровать моя – земля, а еду я приправляю лишь голодом."
Это цитата Анахарсиса (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%81), скифского философа, который прославился у греков.
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:03
Отдых-их добродетель. Ты этого не знал?
Странно как, перевод в игре выглядит как:
"Верность всегда в цене. Неужели вы этого не знаете?"
Неправильно перевели на осетинский? :???
Кстати, как у неё с произношением?
Цитата: Red Khan от октября 31, 2016, 15:39
Это цитата Анахарсиса, скифского философа, который прославился у греков.
У кочевников были философы? Не знал.
Произношение у неё хорошее. Как у диктора на радио), но некоторые фразы корявые. Паддзах- заимствование. падишах.
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:57
Произношение у неё хорошее. Как у диктора на радио), но некоторые фразы корявые. Паддзах- заимствование. падишах.
Спасибо ещё раз. :)
И ещё вопрос. Не узнаёте мелодию? Просто есть подозрение что это тоже что-то осетинское.Оказалось что эта музыка специально написана для игры.
Кажется, мы Анахарсиса проходили как "своего". Правда ничего не помню (может и нечего).
Какой-то сайт странный, где выложены реплики. Идёт всё подряд, причём не останавливается в конце "плейлиста" (пробовал слушать японский, но потом пошли без остановки фразы на других языках, причём как-то вперемешку).
Добавил два видео, а так же обновил реплики Педру и Томирис.
Цитата: DarkMax2 от октября 31, 2016, 15:24
Кстати, а какие вторые лидеры у других наций? Показали только греков.
В DLC разумеется. Из утечки (http://forums.civfanatics.com/threads/all-leader-portraits.570683/) выходит, что ещё будет Изабелла у Испании и Польша с Ядвигой во главе. В файлах игры уже есть польская музыка, так что видимо и Изабелла будет.
Цитата: DarkMax2 от октября 31, 2016, 15:40
У кочевников были философы? Не знал.
Эллинизированный разумеется.
Цитата: Lodur от октября 31, 2016, 16:32
Какой-то сайт странный, где выложены реплики. Идёт всё подряд, причём не останавливается в конце "плейлиста" (пробовал слушать японский, но потом пошли без остановки фразы на других языках, причём как-то вперемешку).
Лучшего сайта для выкладывания аудио, так чтобы можно было послушать всё сразу, ничего не скачивая, я не знаю. :donno: Хотя он конечно больше под музыку заточен, видимо поэтому так.
Там внизу, где плеер с кнопками, есть кнопка повторить трек. Ещё, если навести на каждый трек, справа появятся три кнопки, одна из которых будет "скачать". Можете скачать себе и уже в любимом плеере слушать как хочется. :)
Я думал Вас Ганди заинтересует. :)
Цитата: Red Khan от октября 31, 2016, 17:14Я думал Вас Ганди заинтересует. :)
Я не знаю хинди. А японский (устный) мало-мало учу, так или иначе. Мог бы попытаться проверить себя. Может, завтра скачаю и попробую разобрать.
Цитата: Red Khan от октября 31, 2016, 17:00
Цитата: DarkMax2 от октября 31, 2016, 15:24
Кстати, а какие вторые лидеры у других наций? Показали только греков.
В DLC разумеется. Из утечки (http://forums.civfanatics.com/threads/all-leader-portraits.570683/) выходит, что ещё будет Изабелла у Испании и Польша с Ядвигой во главе. В файлах игры уже есть польская музыка, так что видимо и Изабелла будет.
Цитата: DarkMax2 от октября 31, 2016, 15:40
У кочевников были философы? Не знал.
Эллинизированный разумеется.
Да, я уже прочёл, что шастал он по эллинской ойкумене, а потом был убит своими за иноверство.
Про Польшу было очевидно, ведь она присутствует в ролике игры.
Что-то греческая царица на свою статую у них непохожая вышла.
ЦитироватьВ ранних версиях компьютерной игры «Цивилизация Сида Мейера» многие игроки удивлялись агрессивности Ганди — ведь он, наоборот, должен быть образцом миролюбивости. Ганди действительно имел минимально возможный уровень агрессии, равный единице. Но при переходе к демократии этот уровень для любой нации снижался на 2, что в случае с Ганди приводило к значению −1, которое было эквивалентно 255, то есть максимальной нетерпимости. И демократ Ганди сразу начинал угрожать всем остальным государствам, а также использовал ядерное оружие, если оно было разработано. В следующих версиях игры баг агрессивности был исправлен, но «ядерное сумасшествие» Ганди разработчики специально оставили в качестве пасхального яйца.
Интересно, в этой версии игры есть что-то подобное? :)
Вообще-то, родным языком Ганди был гуджарати. Хотя урду он, наверное, должен был знать неплохо, если был национальным лидером. Но кто ж сделает реплики на гуджарати, если этот язык никто не знает, кроме самих гуджаратцев (которых, однако, 46 миллионов, ни много, ни мало)?
XCOM'овская пасхалка в Циве 6-ой
(https://pp.vk.me/c637122/v637122999/27084/QMHgNwFw4GA.jpg)
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 08:51
кроме самих гуджаратцев (которых, однако, 46 миллионов, ни много, ни мало)?
46 миллионов - это вроде на данные переписи 2001 года похоже. Должно быть, подросло за 15 лет? :what:
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 1, 2016, 09:15
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 08:51
кроме самих гуджаратцев (которых, однако, 46 миллионов, ни много, ни мало)?
46 миллионов - это вроде на данные переписи 2001 года похоже. Должно быть, подросло за 15 лет? :what:
Мне почём знать? Я взял число из Вики. Ну, давайте прибавим миллион. Для Индии это всё равно "маленький" язык.
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 09:25
Для Индии это всё равно "маленький" язык.
Размером где-то с Украину по населению. Маленький... :o
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 1, 2016, 09:26
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 09:25
Для Индии это всё равно "маленький" язык.
Размером где-то с Украину по населению. Маленький... :o
По сравнению с полу-миллиардным хинди-урду и четверть-миллиардным бенгальским - конечно маленький.
26-е место в мире по числу говорящих. Родной язык не только Ганди, но и Мохаммеда Али и Фредди Меркьюри.
Так что поклонники вполне могут «я б выучил только за то»...
Это диалект хинди?
Цитата: Karakurt от ноября 1, 2016, 15:13
Это диалект хинди?
общепринято считать, что это отдельные, но близкородственные и достаточно взаимопонятные языки. (различия сравнимые с разницей между казахским и татарским)
надо сказать, что хинди обрел официальный статус лишь после 1947 года, до этого он сам считался "туземным диалектом" и не имел никакого престижа или преимущества над гуджарати и другими североиндийскими языками.
престижными языками в Индии традиционно были санскрит и персидский, а с 18 века еще и английский.
Кстати, забавный будет выбор лидера у Индии: между Ганди и Ганди :)
Вырезано:
*Взаимопонимаемость индоарийских (http://lingvoforum.net/index.php/topic,86290.0.html)
*Медведицы в санскрите (http://lingvoforum.net/index.php/topic,86291.0.html)
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 08:51
Вообще-то, родным языком Ганди был гуджарати. Хотя урду он, наверное, должен был знать неплохо, если был национальным лидером.
А может он и на гуджарати, я как млеччха, не разбираюсь. :)
Единственное что я разобрал это арабизм (хотя в данном случае скорее персизм)
kurban в объявлении войны:
ЦитироватьЯ могу ввязаться в эту войну, не жертвуя принципами морали.
Но в гуджарати наверняка тоже есть персизмы.
А вот в реплике при первой встрече я слово друг не услышал, хотя вот здесь оно явно звучит.
Цитироватьभारतीय जनता की ओर से में आपकी ओर दोस्ती का हाथ बढाता हूं।
Bhāratīya janatā kī ōra sē mēṁ āpakī ōra dōstī kā hātha baḍhātā hūṁ
On behalf of the Indian people, I extend a hand of friendship to you.Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 08:51
Но кто ж сделает реплики на гуджарати, если этот язык никто не знает, кроме самих гуджаратцев (которых, однако, 46 миллионов, ни много, ни мало)?
Ну почему же? Я не думаю что это сложнее чем сделать реплики на лингала (ну или на каком там говорит Мвемба), ацтекском или осетинском.
Цитата: Lodur от ноября 1, 2016, 08:51
Интересно, в этой версии игры есть что-то подобное? :)
В пятой был, там вероятность применения Ганди ЯО была выше.
Цитата: http://kotaku.com/why-gandhi-is-such-an-asshole-in-civilization-1653818245In Civilization V, for example, while Gandhi's regular diplomatic approach is more peaceful than other leaders, he's also the most likely to go dropping a-bombs when pushed, with a nuke "rating" of 12 putting him well ahead of the competition (the next three most likely to go nuclear have a rating of 8, with most leaders around the 4-6 region).
Цитата: Lodur от октября 31, 2016, 19:59Может, завтра скачаю и попробую разобрать.
Попробовал, кстати. Не получацца. ::) Какая-то фигня полчучается (даже зная смысл - ведь перевод уже есть). :'( Рано мне, видать, разбирать японский на слух самостоятельно.
Цитата: Bhudh от ноября 1, 2016, 10:02
26-е место в мире по числу говорящих. Родной язык не только Ганди, но и Мохаммеда Али и Фредди Меркьюри.
Так что поклонники вполне могут «я б выучил только за то»...
Не знал что Фредди Меркьюри не коренной британец. Но Мохаммед Али здесь при чём?
ЦитироватьClay's father's paternal grandparents were John Clay and Sallie Anne Clay; Clay's sister Eva claimed that Sallie was a native of Madagascar.[27] He was a descendant of slaves of the antebellum South, and was predominantly of African descent, with Irish[28] and English heritage.[29][30]
(wiki/en) Muhammad_Ali#Early_life_and_amateur_career (https://en.wikipedia.org/wiki/Muhammad_Ali#Early_life_and_amateur_career)
Цитата: DarkMax2 от ноября 1, 2016, 16:14
Кстати, забавный будет выбор лидера у Индии: между Ганди и Ганди :)
Я что-то пропустил? Или это гипотетически? В четвёртой вторым лидером был Ашока.
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 13:51А вот в реплике при первой встрече я слово друг не услышал, хотя вот здесь оно явно звучит.
Цитироватьभारतीय जनता की ओर से में आपकी ओर दोस्ती का हाथ बढाता हूं।
Bhāratīya janatā kī ōra sē mēṁ āpakī ōra dōstī kā hātha baḍhātā hūṁ
On behalf of the Indian people, I extend a hand of friendship to you.
Там что-то вроде "мэтэ митра кэхэ", если я правильно услышал . "Митра" - однозначно "друг". Откуда текст к реплике? Кто-то уже разобрал? У гуджарати есть собственная письменность, так что ставлю на то, что это всё же хинди (не то, чтобы гуджарати нельзя было записать с помощью деванагари, но...).
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 13:51Ну почему же? Я не думаю что это сложнее чем сделать реплики на лингала (ну или на каком там говорит Мвемба), ацтекском или осетинском.
Я просто пошутил. Мало кто учит индийские языки, кроме хинди и тамильского. К сожалению.
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:10
Цитата: Lodur от октября 31, 2016, 19:59Может, завтра скачаю и попробую разобрать.
Попробовал, кстати. Не получацца. ::) Какая-то фигня полчучается (даже зная смысл - ведь перевод уже есть). :'( Рано мне, видать, разбирать японский на слух самостоятельно.
Начните с Оды Нобунаги из пятой.
Там уже всё расписано (http://civilization.wikia.com/wiki/Oda_Nobunaga_(Civ5)#Lines).
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
Там что-то вроде "мэтэ митра кэхэ", если я правильно услышал . "Митра" - однозначно "друг". Откуда текст к реплике? Кто-то уже разобрал? У гуджарати есть собственная письменность, так что ставлю на то, что это всё же хинди (не то, чтобы гуджарати нельзя было записать с помощью деванагари, но...).
Извините, я видимо запутал Вас нечаянно. Я не слышу слова "dost" в реплике из шестой части, а вот в реплике из пятой (видео под спойлером и текст) оно явно слышно.
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
Мало кто учит индийские языки, кроме хинди и тамильского.
Ну хинди понятно, а тамильский почему популярен?
Я как-то ради любопытства попробовал курсы хинди в (wiki/ru) Rosetta_Stone_(программа) (https://ru.wikipedia.org/wiki/Rosetta_Stone_(%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0)). Осталось два впечатления:
после арабского мой мозг автоматически читал деванагари справа налево
Ужасная фонетика. В плане того что в арабском я хоть и не мог воспроизвести звук, но слышал разницу между похожими звуками. В хинди же я просто не слышал разницы совсем, как бы не прислушивался.
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:22
Цитата: DarkMax2 от ноября 1, 2016, 16:14
Кстати, забавный будет выбор лидера у Индии: между Ганди и Ганди :)
Я что-то пропустил? Или это гипотетически? В четвёртой вторым лидером был Ашока.
Гипотетически. Если будут придерживаться политики два лидера на нацию - по одному каждого пола.
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:34
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
Там что-то вроде "мэтэ митра кэхэ", если я правильно услышал . "Митра" - однозначно "друг". Откуда текст к реплике? Кто-то уже разобрал? У гуджарати есть собственная письменность, так что ставлю на то, что это всё же хинди (не то, чтобы гуджарати нельзя было записать с помощью деванагари, но...).
Извините, я видимо запутал Вас нечаянно. Я не слышу слова "dost" в реплике из шестой части, а вот в реплике из пятой (видео под спойлером и текст) оно явно слышно.
У вас там не тот тег стоит, но я догадался, что это видео (и в ответе исправил тег), и посмотрел. Только не обратил внимания, что это из пятой Цивы. :)
Но мой ответ про "мэтэ митра кэхэ" - это о выложенном вами звуке из шестой части. Не обязательно же искать именно слово दोस्ती, у него есть синонимы. http://en.bab.la/dictionary/hindi-english/मित्र (http://en.bab.la/dictionary/hindi-english/%E0%A4%AE%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0)
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:29Начните с Оды Нобунаги из пятой.
Там уже всё расписано (http://civilization.wikia.com/wiki/Oda_Nobunaga_(Civ5)#Lines).
Спасибо, попробую.
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:38
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
Мало кто учит индийские языки, кроме хинди и тамильского.
Ну хинди понятно, а тамильский почему популярен?
Видимо, самый большой и влиятельный из дравидских языков, не считая телугу (к последнему претензия в том, что он "чересчур" санскритизирован :what:).
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:38Я как-то ради любопытства попробовал курсы хинди в Rosetta Stone (https://ru.wikipedia.org/wiki/Rosetta_Stone_(%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0)). Осталось два впечатления:
после арабского мой мозг автоматически читал деванагари справа налево
Ужасная фонетика. В плане того что в арабском я хоть и не мог воспроизвести звук, но слышал разницу между похожими звуками. В хинди же я просто не слышал разницы совсем, как бы не прислушивался.
Я тоже её пробовал. Не пытался читать задом наперёд, и арабского не знаю, но после санскрита хинди кажется неким
уродцем
, и с фонетикой такой же напряг, как у вас. :'( Ну ничего не читается так, как пишется. :wall:
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 15:05
не считая телугу (к последнему претензия в том, что он "чересчур" санскритизирован :what:).
так это значит его учить легче, нет? :donno:
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:20Но Мохаммед Али здесь при чём?
Видимо, в Вики был какой-то глюк... :-\
Имелся в виду (wiki/en) Muhammad Ali Jinnah (http://en.wikipedia.org/wiki/Muhammad_Ali_Jinnah).
Цитата: Цитатель от ноября 4, 2016, 15:18
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 15:05
не считая телугу (к последнему претензия в том, что он "чересчур" санскритизирован :what:).
так это значит его учить легче, нет? :donno:
Знающим санскрит - наверное. :) Европейцу какому-нибудь - вряд ли. Вообще, если честно, я толком не знаю, почему на Западе тамильский популярнее, чем телугу. :donno:
Я догадываюсь, однако, почему тамильский более популярен, чем телугу, как в Индии, так и за её пределами, среди вайшнавов. Самой многочисленной и влиятельной традицией (сампрадаей) среди вайшнавов является Шри-сампрадая. При этом у неё есть писания как на санскрите, так и на древнетамильском (на нём сочиняли альвары (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8B), написавшие «Дивья-прабандхам (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B2%D1%8C%D1%8F-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%85%D0%B0)», которую называют даже "дравидской Ведой"). У телугских вайшнавов нет ни своей мощной традиции (большинство из них принадлежат к той же Шри-сампрадайе), ни своей древней литературы (там, действительно, все настолько санскритизировались, что брахманы часто шпарят на санскрите, как на родном, и вся их древняя религиозная литература была на санскрите), хотя, конечно, у них самый знаменитый в Индии храм Вишну, Венкатешвара (https://en.wikipedia.org/wiki/Venkateswara_Temple,_Tirumala).
Наконец-то дошли руки перевести всё на английский и выложить на civfanatics (http://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/page-12#post-14549398).
Пока делал, обратил внимание:
Цитата: Таму от октября 31, 2016, 15:03
6) Мæ уæлæдарæс у скифаг пæлæз, мæ дзабыр мын аккаг нæу, мае лыстæн (?) у æгас сых, мæ хæринаг у стонгдзинадимæ баст.
Моя верхняя одежда-скифский плащ, моя обувь мне не подходит (???), мое -(?) - вся округа, моя пища неразрывна с голодом.
Я так понимаю
пæлæз это русизм? Жаль что переводчик перевёл дословно, мог бы и использовать слово
нымæт (бурка).
Цитата: Red Khan от ноября 4, 2016, 14:38
после арабского мой мозг автоматически читал деванагари справа налево
Red Khan, вы взялись за арабский? И как оно? По чём изучаете?
Я тут тоже пытаюсь свой арабский до нормального уровня поднять.
Цитата: svarog от ноября 5, 2016, 15:18
Red Khan, вы взялись за арабский? И как оно? По чём изучаете?
Я тут тоже пытаюсь свой арабский до нормального уровня поднять.
Это было давно, учил той же Rosetta Stone, чтобы хотя бы читать научиться. Но надо бы повторить конечно, вот недавно пытался прочитать одну вещь, так перепутал ба с нун, а джим с ха. У меня знакомый преподаёт арабский в КПФУ, приглашает в центр арабской культуры "Аль-Хадара" (http://kpfu.ru/imoiv/nauchno-issledovatelskaya-rabota/nauchno-obrazovatelnye-centry-i-laboratorii/nauchnye-centry/centry/centr-arabskoj-kultury-39al-hadara39), надо будет попробовать походить.
Цитата: Red Khan от ноября 5, 2016, 15:50
Это было давно, учил той же Rosetta Stone, чтобы хотя бы читать научиться. Но надо бы повторить конечно, вот недавно пытался прочитать одну вещь, так перепутал ба с нун, а джим с ха. У меня знакомый преподаёт арабский в КПФУ, приглашает в центр арабской культуры "Аль-Хадара" (http://kpfu.ru/imoiv/nauchno-issledovatelskaya-rabota/nauchno-obrazovatelnye-centry-i-laboratorii/nauchnye-centry/centry/centr-arabskoj-kultury-39al-hadara39), надо будет попробовать походить.
Походите конечно, раз есть возможность. У нас в 2-х миллионном Минске нет ни одного приличного курса.
Странно тоже, что Duolingo не то что не готовит, а даже и не планирует выпустить арабский (при том что у них вышел уже иврит, и есть всякая всячина типа гуарани и клингона). Честное слово, начинаю их подозревать в заговоре.
ос. пæлæз из перс. palas-"шерстяная или волосяная грубая одежда". Палас, в смысле ковёр имеет ту же этимологию.
Добавил реплики для Ходзё Токимунэ и Филипп II и defeat реплику Траяну (хороший пример того, как меняется смысл после перевода через другой язык).
Так же выяснилось что Горго и Перикл говорят на древнегреческом с эразмовским произношением.
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
У гуджарати есть собственная письменность, так что ставлю на то, что это всё же хинди
Не надо ни на что ставить, это натуральный хинди, который с гуджарати не спутаешь.
Цитата: Iskandar от декабря 3, 2016, 15:03
Цитата: Lodur от ноября 4, 2016, 14:25
У гуджарати есть собственная письменность, так что ставлю на то, что это всё же хинди
Не надо ни на что ставить, это натуральный хинди, который с гуджарати не спутаешь.
Дык не знаю я ни хинди, ни гуджарати. Вот если бы бы надо было "не спутать" с бенгальским - не спутал бы, это да.
Оказывается, вышло DLC с Польшей, во главе которой Ядвига. Добавил некоторые реплики и переводы.
Вышел новый DLC с Австралией во главе с Джоном Кэртином (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%8D%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD,_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%84). Говорит на банальном английском с австралийским акцентом, добавил в первый пост темы.
Вышел новый DLC с Македонией и Персией. Добавил реплики Александра и Кира в первый пост.
Цитата: Red Khan от марта 5, 2017, 15:21
Вышел новый DLC с Австралией
Послушайте, я что-то пропустил, или разработчиков из Firaxis долго били головой об асфальт?.. :o
Цитата: Awwal12 от мая 6, 2017, 14:23
Цитата: Red Khan от марта 5, 2017, 15:21
Вышел новый DLC с Австралией
Послушайте, я что-то пропустил, или разработчиков из Firaxis долго били головой об асфальт?.. :o
И добили до самой Австралии. :)
Но можно предположить следующее - они стремятся чтобы были представлены все части света. А поскольку с тех краёв уже была и Полинезия и Индонезия, то для разнообразия решили сделать Австралию. В конце концов Бразилия же есть, чем Австралия хуже?
Добавил правильный перевод двух реплик Екатерины Медичи (kudos и pep talk), а так же транскрипцию для реплик Кира, Горго и Перикла.
Цитата: Awwal12 от мая 6, 2017, 14:23
Цитата: Red Khan от марта 5, 2017, 15:21
Вышел новый DLC с Австралией
Послушайте, я что-то пропустил, или разработчиков из Firaxis долго били головой об асфальт?.. :o
Ага. Похоже. Имеем кучу отдельных англоязычных "цивилизаций", а полноценные цивилизации не все представлены.
Цитата: Red Khan от мая 6, 2017, 15:12
В конце концов Бразилия же есть, чем Австралия хуже?
Я вообще не понимаю отдельных Бразилии и США. Это продолжения английской и португальской "цивилизаций".
Чисто коммерческий и политкорректности ход.
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 16:16Я вообще не понимаю отдельных Бразилии и США. Это продолжения английской и португальской "цивилизаций".
Не хотелось бы съехать в политику, но... А отдельную Украину понимаете? Если да, чем Бразилия и США хужее?
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 18:15
А отдельную Украину понимаете?
Я б не обиделся, если бы в игре была Русь, а не Россия.
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 19:06
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 18:15
А отдельную Украину понимаете?
Я б не обиделся, если бы в игре была Русь, а не Россия.
Это для вас две разные разницы. Для создателей игры это одно и то же. (И они, если что,
абсолютно не обязаны разбираться во внутренних заморочках разных стран).
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 18:15
Не хотелось бы съехать в политику, но... А отдельную Украину понимаете? Если да, чем Бразилия и США хужее?
Это, всё-таки не совсем то. Скорее можно сравнить с тем, что в четвёртой были цивилизация "викинги", а в последующих частях уже отдельно датчане, шведы и норвежцы.
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 19:11
Это для вас две разные разницы. Для создателей игры это одно и то же. (И они, если что, абсолютно не обязаны разбираться во внутренних заморочках разных стран).
Это смотря какие разработчики. У Парадоксов вообще нет культуры Russian нет, а есть группа East Slavic в которой есть Byelorussian, Karelian, Muscovite, Novgorodian, Ruthenian, Ryazanian.
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 16:16
Я вообще не понимаю отдельных Бразилии и США. Это продолжения английской и португальской "цивилизаций".
Чисто коммерческий и политкорректности ход.
Если американская да (она так-то с первой части), то Бразилия скорее чтобы разнообразить инков.
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 19:11
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 19:06
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 18:15
А отдельную Украину понимаете?
Я б не обиделся, если бы в игре была Русь, а не Россия.
Это для вас две разные разницы. Для создателей игры это одно и то же. (И они, если что, абсолютно не обязаны разбираться во внутренних заморочках разных стран).
Тогда почему ни одного киевского князя не было в лидерах?
Цитата: Red Khan от мая 6, 2017, 20:44
Скорее можно сравнить с тем, что в четвёртой были цивилизация "викинги", а в последующих частях уже отдельно датчане, шведы и норвежцы.
Вот. Подход с викингами правильнее.
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 20:48Цитата: Red Khan от мая 6, 2017, 20:44Скорее можно сравнить с тем, что в четвёртой были цивилизация "викинги", а в последующих частях уже отдельно датчане, шведы и норвежцы.
Вот. Подход с викингами правильнее.
Как я понимаю, Хан говорит о том, что реально было в четвёртой части (я, если честно, уже таких подробностей не помню). Но с викингами совершенно другая ситуация: там отдельные
королевства образовались уже в эпоху викингов (в Норвегии - в IX веке, в Швеции - в конце VIII или в IX веке, если не считать совсем уж легендарного Игьяльда Коварного из VII века, в Дании в X веке). Несмотря на все унии, случавшиеся в истории, эти три королевства никогда не теряли права на автократию. А когда появилось
полноценное самостоятельное государство на Украине? ::) То-то же. По сравнению с Украиной США - древнее государство.
При этом эта "древность" не помешала представить их одной цивилизацией.
Добавил реплики Аманиторе. Так и непонятно на каком языке она разговаривает.
Добавил записи на греческом для Александра. Подправил несколько строк у Горго (она разговаривает на дорийском диалекте древнегреческого) и Перикла (разговаривает на аттическом диалекте).
Кхмеры и Индонезия, кхмерский и индонезийский соответственно.
Цитата: Red Khan от октября 17, 2017, 22:35
Кхмеры и Индонезия, кхмерский и индонезийский соответственно.
А была в Индонезии империя с индонезийским? :what:
Цитата: Nevik Xukxo от октября 17, 2017, 23:40
А была в Индонезии империя с индонезийским? :what:
Это да, я маху дал. В предыдущей версии был Гаджа Мада, ближайший советник Гитаржы, и он разговаривал на старояванском.
Если верить комментариям на Youtube'е это high javanese.
Добавил обоих в начало темы, но пока в оригинале есть только реплика при первой встрече Гитаржы - Трибхуваны.
Добавил реплики Джайавармана на кхмерском и Трибхуваны на яванском.
Цитата: DarkMax2 от января 9, 2018, 18:07
ГРУЗІЯ!!!
Да, просто отлично. ;up:
И надеюсь здесь с переводом помогут. :-[
А ещё интересно какая музыка будет. Надеюсь что-то типа первой песни здесь (начало 3:23):
Цитата: Red Khan от января 10, 2018, 01:14
А ещё интересно какая музыка будет. Надеюсь что-то типа первой песни здесь
Будет грузинское пение! ;up:
Цитата: Red Khan от января 11, 2018, 22:49
Будет грузинское пение! ;up:
Исполнители - Trio Kavkasia (https://en.wikipedia.org/wiki/Kavkasia)
Пишут что основана на (wiki/en) Shen_Khar_Venakhi (https://en.wikipedia.org/wiki/Shen_Khar_Venakhi)
Интересно, скотс или гэльский?
Цитата: Red Khan от января 25, 2018, 23:48Интересно, скотс или гэльский?
Разве ж так разберешь? Голос лидера в два раза тише голоса диктора, причём диктор ни на секунду не умолкает, так что понять нереально. (Ну, не знаю, может нэйтивы что-то там могут расслышать, но как-то сомнительно).
Цитата: Lodur от января 26, 2018, 00:00
Разве ж так разберешь?
Судя по тому, что в гэльском никаких "скотов" нет, а звучат они явно неоднократно, должен быть скотс.
Добавил реплики Ганди на хинди, заодно сократил его имя и поменял место в списке.
Что мы пока имеем на дополнение Rise and Fall:
(wiki/ru) Сондок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BA) - корейский
(wiki/ru) Вильгельмина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0) - нидерландский
Чингисхан - монгольский
(wiki/ru) Чандрагупта_Маурья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BF%D1%82%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%83%D1%80%D1%8C%D1%8F) - пишут что по всей видимости санскрит
(wiki/ru) Паундмейкер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%D1%80) - какой-то из диалектов кри
Тамара - грузинский
(wiki/ru) Роберт_I_(король_Шотландии) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82_I_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C_%D0%A8%D0%BE%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8)) - скотс
Пока не объявленный лидер аруканов - аруканский
По-моему, вторая половина третьей реплики Екатерины Медичи переведена с французского с точностью до наоборот. Я понял оригинал так: "Не думаю, что даже Нострадамус смог бы предсказать это". В ее же предыдущей реплике - устаревшая итальянская форма обращения на "Вы" (voi вместо современного Lei).
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 00:07(wiki/ru) Чандрагупта_Маурья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BF%D1%82%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%83%D1%80%D1%8C%D1%8F) - пишут что по всей видимости санскрит
Исторически должен быть, очевидно, (wiki/en) Magadhi_Prakrit (https://en.wikipedia.org/wiki/Magadhi_Prakrit)
Каганаты там есть?
Цитата: Lodur от января 30, 2018, 00:53
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 00:07(wiki/ru) Чандрагупта_Маурья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BF%D1%82%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%83%D1%80%D1%8C%D1%8F) - пишут что по всей видимости санскрит
Исторически должен быть, очевидно, (wiki/en) Magadhi_Prakrit (https://en.wikipedia.org/wiki/Magadhi_Prakrit)
На санскрите, получается, совсем не разговаривали? Даже элита при дворе?
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 00:07
Пока не объявленный лидер аруканов - аруканский
(wiki/ru) Лаутаро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE)
Цитата: Karakurt от января 30, 2018, 08:57
Каганаты там есть?
Нет и не было никогда. Были только монголы и османы.
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 18:49На санскрите, получается, совсем не разговаривали? Даже элита при дворе?
Трудный вопрос. Конечно, ему обучали. На нём не переставали писать новые произведения (включая, скажем, те же пьесы, поэмы, и т. д.). Возможно, даже диспуты вели в учёных собраниях (но это, как вы понимаете, исключительно брахманы). Но вот в качестве разговорного - что-то как-то сомневаюсь. Эдикты Ашоки написаны на пракрите. А он ведь внук Чандрагупты, то есть, разница всего в два поколения.
В теме на civfanatics описали неанглийскую речь Ганди как:
Цитата: https://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/page-19#post-15017507This is extremely formal and literary Hindustani, though weirdly alternating between Urdu and Sanskritized vocabulary.
Так же оттуда добавил реплики Трибхуваны и их запись яванским письмом. Красивая письменность, кстати, мне понравилась.
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 18:53
Цитата: Red Khan от января 30, 2018, 00:07
Пока не объявленный лидер аруканов - аруканский
(wiki/ru) Лаутаро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE)
Кстати! (wiki/ru) Королевство_Араукания_и_Патагония (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%90%D1%80%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%B8_%D0%9F%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
Есть современные претенденты на престол: (wiki/en) Jean-Michel_Parasiliti_di_Para (https://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Michel_Parasiliti_di_Para)
Ну и последний на пока Чака во главе зулусов. Язык, разумеется, зулу.
Цитата: Red Khan от января 25, 2018, 23:48
Интересно, скотс или гэльский?
Пишут что среднеанглийский (Middle English) с нортумбрийскими/шотландскими вкраплениями.
На том же канале есть и остальные новые лидеры:
(wiki/ru) Вильгельмина (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0) - нидерландский
(wiki/ru) Лаутаро (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE) - аруканский
(wiki/ru) Паундмейкер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%D1%80) - какой-то из диалектов кри
(wiki/ru) Сондок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BA) - корейский
Тамара - грузинский
(wiki/ru) Чака (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BA%D0%B0) - зулусский (почему так мало кликов? :))
(wiki/ru) Чандрагупта_Маурья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BF%D1%82%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%83%D1%80%D1%8C%D1%8F) - Санскрит? Пракрит?
Чингисхан - монгольский (интересно, классический или современный?)
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:55(wiki/ru) Чандрагупта_Маурья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%B3%D1%83%D0%BF%D1%82%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%83%D1%80%D1%8C%D1%8F) - Санскрит? Пракрит?
Похоже, санскрит. Жаль, что реплики без пауз идут - трудно будет разобрать.
Цитата: Lodur от февраля 9, 2018, 01:21
Жаль, что реплики без пауз идут - трудно будет разобрать.
На выходных я постараюсь успеть загрузить всё на SoundCloud
Наконец-то добавил реплики всех новых лидеров, выделены синим цветом для удобства.
(wiki/ru) Паундмейкер (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%BC%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%D1%80)
Дивне ім'я - Пудороб. Справжнє Pitikwahanapiwiyin, Пітікваганапівіїн.
Добавил репилики Чандрагупты.
Так же вот что пишут про нидерландский Вильгельмины:
Цитата: https://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/page-21#post-15042237I would just like to note, for people interested, that Queen Wilhelmina does not speak in a time and status appriopriate Dutch. She speaks current "Hoog Hollands" which is not even correct for Queen Beatrix. For example, the voice actress does not pronounce the N at the end of words (Like: kunnen > kunne, moeten > moete). This, although common in standard Dutch, is not common in official Dutch from that time (radio and TV) and definitely not normal for a royal. Furthermore, the R is too coloured (like modern English, and modern North-Western Dutch).
I mean, check this out, and compare it to the voice acting in Civ VI. At 1:10 for example "Te blijveN vertrouweN". In Civ VI this would be pronounced as "te blijve vertrouwe". You can also hear how different her R is in a lot of words (a lot harder and less rounded than the Civ voice actress), and in Civ there is no archetypical royal pronunciation present.
I wish they had done a better job with her voice acting. I find it hard to listen to her in-game, because I just see a random temp worker from Utrecht in my mind, and not a Queen from 1940. *sigh*
Как я понимаю это все равно если бы Виктория заговорила на кокни.
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:55
Чингисхан - монгольский (интересно, классический или современный?)
закос под классический монгольский. исполнитель внутренний монгол по моему.
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:36
Цитата: Red Khan от Интересно, скотс или гэльский?
Пишут что среднеанглийский (Middle English) с нортумбрийскими/шотландскими вкраплениями.
Ну да, здесь хорошо слышно, что не скотс, и уж конечно не гэльский. ;D
"Thou shalt..." и т.д.
Цитата: Цитатель от февраля 26, 2018, 14:45
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:55
Чингисхан - монгольский (интересно, классический или современный?)
закос под классический монгольский. исполнитель внутренний монгол по моему.
А можете записать и перевести, пожалуйста. Или хотя бы записать. :-[
нет, перевести то я смогу, а вот с записать у меня проблемы. :what:
орфографию этого с закосом под классический монгольского не знаю, не понимаю как эти глагольные формы правильно записывать.
да и переводить видимо следует как что то вроде
аз есмь Чингисхан
;D
би бол басу Чингис хаан бию.
Аз есмь Чингисхан.
Урьд минь Монголын уудам тал хойно минь хүчирхэг их морьд цэрэг байба.
Перед мной просторная монгольская степь, за мной могучее и великое конное войско.
Дэлхий дахиныг морин нуруун дээрээс эзлэх амар, харин дэлхий дахиныг морин нуруун дээрээс засаж үүрд болмуй.
Верхом на коне мир завоевать легко, но нельзя управлять миром верхом на коне.
Хехе
:green:
Баатар эр чи гутаагдсан бию, гэвч энэ бол басу их гутамшиг бус билу бэ.
Ты, батыр, осрамился, однако это не великий позор [сильно не уверен в грамматике]
Олон үг хэлэх хэрэггүй! Өнөөдөр монголчууд чиний ялагдлыг гэсэх юму.
Многих слов говорить не надо! Сегодня монголы от твоего поражения смягчатся что ли? [сильно не уверен в грамматике. глагол "гэсэх" буквально означает таять, смысл его употребления здесь не совсем ясен]
Чи миний их цэргийг хориглох гэж оролдов уу. Удалгүй чи миний их цэргийн өмнө өвдөг сөхрөн унамуй.
Ты пытался преградить путь моей великой армии? Скоро ты склонишься перед моим великим войском.
Чи монголчуудын хууран мэхэлсэн тул миний нүдэнд хамрын нус, амны бөөлжис мэт муухай харагдах бию.
Ты обманул монголов и теперь в моих глазах ты отвратителен как сопля из носа и блевотина из рта.
Хонин давсаг толгой дээрээ углаад хоёр дуулга хэмээж хулчгар амьтад цуглуулаад хурц баатрууд хэмээмэй юу чи.
Бараний мочевой пузырь себе на голову нахлобучив, двойным шлемом обозвал, трусов себе набрав великими батырами обозвал ты, что ли.
Хехе
:green:
Спасибо! ;up:
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 02:47
перевести то я смогу
Наконец-то дошли руки добавить запись и перевод в первые посты. Видимо придётся переводить на английский, ибо на CivFanatics (https://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/) Чингисхана вообще до сих пор нет. Вот бы ещё хотя бы одну реплику, например приветствие, старомонгольским письмом написать. :-[
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
Ты обманул монголов и теперь в моих глазах ты отвратителен как сопля из носа и блевотина из рта.
Вот прямо даже так? :o
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
двойным шлемом
Это какой-то вид монгольского шлема?
Добавил из темы на CivFanatics написание и перевод пары реплик Монтесумы и написание всех реплик Саладина.
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:27
Видимо придётся переводить на английский, ибо на CivFanatics (https://forums.civfanatics.com/threads/language-translations-for-leader-sayings.572324/) Чингисхана вообще до сих пор нет.
Кстати есть ли транскриптор из монгольской кириллицы в какую-нибудь общепринятую латиницу? Есть конечно Google Translate, но насколько адекватно он переводит, интересно?
ЦитироватьУрьд минь Монголын уудам тал хойно минь хүчирхэг их морьд цэрэг байба.
ЦитироватьUrid mini Mongolyn uudam tal khoino mini khüchirkheg ikh morid tsereg baiba.
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:41
Кстати есть ли транскриптор из монгольской кириллицы в какую-нибудь общепринятую латиницу? Есть конечно Google Translate, но насколько адекватно он переводит, интересно?
переводит плохо. транслитерация нормальная - точного произношения конечно не отражает, но все равно лучше чем, скажем, английская орфография
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:27
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
Ты обманул монголов и теперь в моих глазах ты отвратителен как сопля из носа и блевотина из рта.
Вот прямо даже так? :o
ага, очень кстати аутентичная идиома.
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:41Кстати есть ли транскриптор из монгольской кириллицы в какую-нибудь общепринятую латиницу?
Есть Монгол хэлний кирилл їсгийг латин їсгээр галиглах тухай (http://www.infocon.mn/english/reference/GaligiinTuhai.htm), неофициальный транслит.
Можно транслитератор самостоятельно сделать.
Цитата: Цитатель от сентября 2, 2018, 19:57
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:27
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
Ты обманул монголов и теперь в моих глазах ты отвратителен как сопля из носа и блевотина из рта.
Вот прямо даже так? :o
ага, очень кстати аутентичная идиома.
Даже так. Интересно. :)
Цитата: Bhudh от сентября 2, 2018, 20:04
Цитата: Red Khan от сентября 2, 2018, 19:41Кстати есть ли транскриптор из монгольской кириллицы в какую-нибудь общепринятую латиницу?
Есть Монгол хэлний кирилл їсгийг латин їсгээр галиглах тухай (http://www.infocon.mn/english/reference/GaligiinTuhai.htm), неофициальный транслит.
Можно транслитератор самостоятельно сделать.
Спасибо, но я думаю я обойдусь гугловой.
для русского читателя вряд ли требуется латинская транслитерация.
монгольская кириллица вполне читаема - из 35 букв, 33 русские
Цитата: Цитатель от сентября 2, 2018, 22:30монгольская кириллица вполне читаема - из 35 букв, 33 русские
Проблема только в том, что если читать как написано, для монгола это будет звучать как "тхе лондон ис тхе цапитал оф греат бритайн" для англичанина. Если не хуже.
Цитата: Цитатель от сентября 2, 2018, 22:30
для русского читателя вряд ли требуется латинская транслитерация.
Не, я же для англоязычных на CivFanatics. С Вашего позволения, разумеется.
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
двойным шлемом обозвал
И всё-таки интересно, что за двойное шлем. :???
Цитата: Bhudh от сентября 2, 2018, 23:00
Цитата: Цитатель от сентября 2, 2018, 22:30монгольская кириллица вполне читаема - из 35 букв, 33 русские
Проблема только в том, что если читать как написано, для монгола это будет звучать как "тхе лондон ис тхе цапитал оф греат бритайн" для англичанина. Если не хуже.
нет, несравнимо. получится примерно как если бы монгол не знающий русского читал русский текст - дикий акцент, но все слова понятны.
Нечитаемые -а/-о/-у всё же могут дать жару.
монгольские краткие гласные все равно совершенно неразличимы, так что на слух никакой разницы нет, читается вторая о в слове монгол или не читается.
возможно их все следовало бы заменить твердым знаком как в болгарском.
в калмыкском их вообще опускают, что конечно другая крайность.
короче говоря, произносить монгольские слова ровно так как они пишутся, а не как реально произносятся в разговорной речи, это отличный способ улучшить понятность произношения.
собственно дикторы монгольского телевидения именно так и делают.
Ну монгольским дикторам хоть монгольская фонетика известна.
А русским — только русская.
Добавил реплики для Гильгамеша и Лаутаро из Викии (http://civilization.wikia.com/wiki/Civilization_Games_Wiki).
Вышел новый ролик - Матьяш Корвин (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%8F%D1%88_I_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C_%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B8)) во главе Венгрии. Язык скорее всего венгерский.
Ещё говорят будут инки (какая-нибудь разновидность кечуа), маори и османы. С последними интересно, будет ли это банальный современный турецкий или всё-таки заморочатся османским.
Почему бани?
Цитата: DarkMax2 от ноября 27, 2018, 20:20
Почему бани?
Они довольно известны, оказывается.
https://theculturetrip.com/europe/hungary/articles/hungarys-most-spectacular-thermal-baths/
Ну и вообще, гугл много чего выдаёт на запрос Hungarian thermal bath"
Цитата: Red Khan от ноября 27, 2018, 20:14
Ещё говорят будут инки (какая-нибудь разновидность кечуа), маори и османы. С последними интересно, будет ли это банальный современный турецкий или всё-таки заморочатся османским.
И ещё Канада (тут понятно), финикийцы (финикийский, как и в прошлой части), Мали (мандинка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)) или бамана (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B0)) и Швеция.
Цитата: Red Khan от ноября 27, 2018, 22:47
Канада (тут понятно)
Не факт, согласно утечке (https://forums.civfanatics.com/threads/new-expansion-speculation-thread.637912/page-69#post-15272808) лидером у Канады будет Уилфрид Лорье (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5,_%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%84%D1%80%D0%B8%D0%B4), франкоканадец, так что возможно будет английский и французский вперемежку.
Остальные:
Швеция - (wiki/ru) Кристина_(королева_Швеции) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0_%D0%A8%D0%B2%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B8))
Инки - (wiki/ru) Пачакутек_Юпанки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BA_%D0%AE%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B8)
Османы - (wiki/ru) Сулейман_I (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D0%B0%D0%BD_I) (ещё были спекуляции что это будет Роксолана)
Мали - (wiki/ru) Манса_Муса (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%B0_%D0%9C%D1%83%D1%81%D0%B0)
Маори - (wiki/en) Kupe (https://en.wikipedia.org/wiki/Kupe)
Финикия - (wiki/ru) Дидона (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%B0)
И альтернативный лидер для Англии и/или Франции - (wiki/ru) Алиенора_Аквитанская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%B0_%D0%90%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F) Если правда (а учитывая что есть картинка, то скорее всего да), интересно какой будет язык озвучки - французский или/и английский или всё-таки напрягутся и сделают окситанский.
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 19:11
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 19:06
Цитата: Lodur от мая 6, 2017, 18:15
А отдельную Украину понимаете?
Я б не обиделся, если бы в игре была Русь, а не Россия.
Это для вас две разные разницы. Для создателей игры это одно и то же. (И они, если что, абсолютно не обязаны разбираться во внутренних заморочках разных стран).
Всё-таки в игре Россия это именно Mother Russia. Самый древний лидер - Екатерина Великая, первый город - Москва, второй - Санкт-Петербург (в первой так вообще ещё Ленинград). До третьей части включительно Киев с Минском в списке тоже были на третьем/четвёртом месте, но начиная с четвёртой убрали (как и множество других городов, ставших уже не Russia, например Тбилиси и Ригу).
Цитата: DarkMax2 от мая 6, 2017, 20:48
Цитата: Red Khan от мая 6, 2017, 20:44
Скорее можно сравнить с тем, что в четвёртой были цивилизация "викинги", а в последующих частях уже отдельно датчане, шведы и норвежцы.
Вот. Подход с викингами правильнее.
Думаю более подходящее сравнение - это Священная Римская Империя из четвёртой части, во главе с Шарлеманом, юнитами (тогда лидеры не разговаривали) говорящими на нижненемецком и названиями городов, которые сейчас находятся в Бенилюксе, Франции, Германии, Италии, Австрии, Чехии и Швейцарии.
Я думаю если бы запилили Русь со столицей в Киеве и князем Владимиром во главе, разговаривающем на старославянском
вот это был бы срач все бы были довольны.
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29И альтернативный лидер для Англии и/или Франции - (wiki/ru) Алиенора_Аквитанская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%B0_%D0%90%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F) Если правда (а учитывая что есть картинка, то скорее всего да), интересно какой будет язык озвучки - французский или/и английский или всё-таки напрягутся и сделают окситанский.
Анна Бретонская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%91%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F) в этом качестве поинтересней будет. :) (Ну, если речь вдруг о Франции).
Цитата: Бенни от января 30, 2018, 00:42
По-моему, вторая половина третьей реплики Екатерины Медичи переведена с французского с точностью до наоборот. Я понял оригинал так: "Не думаю, что даже Нострадамус смог бы предсказать это". В ее же предыдущей реплике - устаревшая итальянская форма обращения на "Вы" (voi вместо современного Lei).
Да, действительно, "Je ne crois point que Nostradamus lui même aurait su le prédire!" на civfanatics перевели как "I don't believe that Nostradamus himself would be able to predict it!". В принципе "Не могу поверить, что Нострадамус не предсказал этого." почти такой же, по крайней мере в данном контексте.
Только сейчас обратил внимание. ::)
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29
Маори - (wiki/en) Kupe (https://en.wikipedia.org/wiki/Kupe)
Судя по всему утечка была правдивой.
В конце он явно танцует хаку (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BA%D0%B0). :)
Венгерская тема
Изначальная песня:
Тут Канаду добавили с конной полицией.
Думаю, нужно пояснить, что хоть это и полиция, но они успели повоевать.
(wiki/ru) Королевская_канадская_конная_полиция (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8F)
ЦитироватьЧлены КККП прославились, в частности, во Второй англо-бурской войне, Первой мировой и Второй мировой войнах:
Во время Англо-бурской войны члены КККП взяли неоплачиваемый отпуск, чтобы сформировать значительную часть второго батальона Канадских конных стрелков (ККС, Canadian Mounted Rifles) и часть полка Конница лорда Стратконы (Lord Strathcona's Horse). За отличия ККС во время сражений король Эдуард VII 24 июня 1904 пожаловал СЗКП титулом «Королевская».
Во время Первой мировой войны с 6 августа 1914 добровольческий эскадрон КСЗКП служил во Франции вместе с Канадской лёгкой конницей (Canadian Light Horse). Два других эскадрона были отправлены на боевые действия в 1918, один — во Францию и Фландрию, другой — в Сибирь.
(https://tce-live2.s3.amazonaws.com/media/media/1703ee6f-bab8-4f7e-9f0d-9ff5c82dfea3.jpg)
(wiki/en) Royal_Canadian_Mounted_Police#Military_status (https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Canadian_Mounted_Police#Military_status)
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29
Не факт, согласно утечке лидером у Канады будет Уилфрид Лорье, франкоканадец, так что возможно будет английский и французский вперемежку.
Так и случилось. Так что да, возможно будет как у Ганди, некоторые реплики на одном, некоторые на другом языке.
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29
Инки - (wiki/ru) Пачакутек_Юпанки (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BA_%D0%AE%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B8)
Цитата: Red Khan от декабря 11, 2018, 18:42
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29
Не факт, согласно утечке лидером у Канады будет Уилфрид Лорье, франкоканадец, так что возможно будет английский и французский вперемежку.
Так и случилось. Так что да, возможно будет как у Ганди, некоторые реплики на одном, некоторые на другом языке.
Люди на civfanatics таки умудрились что-то там расслышать.
First meet (Первая встреча): "Au nom du peuple du Canada, bienvenue! Je suis premier ministre Laurier!"
Kudos (одобрение действий игрока в игре): "You rule with great [providence?], [by helping us solve] these international problems. Canada [greets?] you."
Правда ещё пишут что французский это французский французский, а не квебексий.
В Викии кто-то услышал и записал одну реплику Пачакутека:
Цитата: http://civilization.wikia.com/wiki/Pachacuti_(Civ6)#Voiced
Declares War: We are now in times of war, hear the steps of the brave ones! These are very brave people! (Kunanqa maqanakuy pacham kachkan, sinchikunap saruyninta uyariy! Puma sunquyuq sinchikunam!)
Манса Муса / Мали
Интересно, на каком языке он будет говорить? Оказывается, Манса это титул король/император на языке мандинка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)).
Сулейман. :)
В начале даже чуть разобрать
Цитировать??? Topkapı'dan, ben Süleyman, Kayser-i Rûm
Цитировать... из Топкапы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D1%8B), я Сулейман, цезарь Рима
Правда всё-таки непонятно, говорит он на турецком или на османском.
Цитата: Red Khan от ноября 28, 2018, 01:29
И альтернативный лидер для Англии и/или Франции - (wiki/ru) Алиенора_Аквитанская (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%80%D0%B0_%D0%90%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F) Если правда (а учитывая что есть картинка, то скорее всего да), интересно какой будет язык озвучки - французский или/и английский или всё-таки напрягутся и сделают окситанский.
Но я не смог расслышать на каком языке она говорит. :donno:
Блин, зачем две Элеоноры?! У Франции и Англии полно знаменитых правителей. Зачем?!
Цитата: Red Khan от января 22, 2019, 18:46В начале даже чуть разобрать
Цитировать??? Topkapı'dan, ben Süleyman, Kayser-i Rûm
Цитировать... из Топкапы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D1%8B), я Сулейман, цезарь Рима
Правда всё-таки непонятно, говорит он на турецком или на османском.
Кайзер :-) Всегда прикалывало, что этот титул по-турецки звучит так же, как и по-немецки :-) Тем более, что Турция была союзником Германии и Австрии в Первую мировую. Союз кайзеров :-)
Цитата: DarkMax2 от февраля 5, 2019, 20:03
Блин, зачем две Элеоноры?! У Франции и Англии полно знаменитых правителей. Зачем?!
Gameplay же. Если у одной цивилизации может быть несколько лидеров, то почему бы у одного лидера не быть несколько цивилизаций? Экспериментируют.
Цитата: DarkMax2 от февраля 5, 2019, 20:03
Всегда прикалывало, что этот титул по-турецки звучит так же, как и по-немецки :-)
В турецком это заимствование из персидского.
Добавил некоторые реплики Купе на маори. Интересные факт - в игре, при переводе на английский в субтитрах используют новозеландский сленг - например слово "choice" в значении "wonderful". Интересно как это переведут наши локализаторы. ;D
Ещё добавил и поправил реплики Лорье. На французском он всё-таки говорит с квебекским акцентом.
Добавил пару реплик Матьяша на венгерском.
Игра вышла, вытащил все реплики.
Алиенора Аквитанская (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/eleanor-of-aquitaine) - кажется таки окситанский. :o Причём пишут что аутентичный средневековый.
Дидона (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/dido) - финикийский, пишут что даже ближе к тиро-сидонийскому диалекту
Кристина (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/kristina) - шведский
Купе (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/kupe) - маори
Манса Муса (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/mansa-musa) - печально, но арабский. :( Хотя, возможно, это хассания (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F)?
Матьяш (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/matthias-corvinus) - венгерский
Пачакутек (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/pachacuti) - кечуа?
Сулейман (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/suleiman) - османский. ;up: Правда переводить замучаюсь.
Уилфрид Лорье (https://soundcloud.com/user-137283764/sets/wilfrid-laurier) - английский с канадским акцентом, французский с квебекским.
Обновление в связи с выходом New Frontier. Помимо Симона Боливара (говорит на латиноамериканском испанском) и Иш-Вак-Чан-Ахав (один из языков майя, в английской версии Lady Six Sky), добавил реплики Паундмейкеру на языке кри и даже канадским слоговым письмом.
Так же есть поправки к французскому и итальянскому Екатерины Медичи и новые транскрипции для Клеопатры и Кира. Помогавшим лфчанам большое спасибо. :yes:
Цитата: Цитатель от февраля 26, 2018, 14:45
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:55
Чингисхан - монгольский (интересно, классический или современный?)
закос под классический монгольский. исполнитель внутренний монгол по моему.
В комментах к этому видео пишут, что актёр говорит на чахарском диалекте Внутренней Монголии. Может и текст на литературной норме Внутренней Монголии, а не собственно Монголии?
Цитата: Red Khan от февраля 15, 2019, 03:04
Алиенора Аквитанская - кажется таки окситанский. :o Причём пишут что аутентичный средневековый.
Начало там на латыни почему-то. Видимо, просто выдрали из какого-то средневекового источника.
Цитата: Awwal12 от июня 29, 2020, 10:13
Начало там на латыни почему-то. Видимо, просто выдрали из какого-то средневекового источника.
Цитата: Red Khan от октября 28, 2016, 22:57
Примечание: Первые строчки privilegium'а (исключительного закона) за её именем (https://archive.org/details/cartulairesin1v2gras/page/n335/mode/1up) из картулярии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%83%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%B8) женского аббатства aux Dames во французском городе Сент (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BD%D1%82). Одно время аббатисой там была её родственница и Алиенора выделяла аббатству щедрые пожертвавания.
А средневековый ок-ситанский трубадуров сильно отличается от современного??
Цитата: Medrawd от июня 29, 2020, 23:51
А средневековый ок-ситанский трубадуров сильно отличается от современного??
Там не совсем понятно, возможно это и просто современный окситанский.
Выяснилось, что мало кто понимает и ещё меньше народу знает как писать на окситанском. В теме на civfanatics слова Алиеноры вообще каталонец записал.
Цитата: Red Khan от июня 29, 2020, 02:55
Цитата: Цитатель от февраля 26, 2018, 14:45
Цитата: Red Khan от февраля 9, 2018, 00:55
Чингисхан - монгольский (интересно, классический или современный?)
закос под классический монгольский. исполнитель внутренний монгол по моему.
В комментах к этому видео пишут, что актёр говорит на чахарском диалекте Внутренней Монголии. Может и текст на литературной норме Внутренней Монголии, а не собственно Монголии?
Посмотрел видео. Никакого закоса под классический монгольский не обнаружил, но есть впечатление, что говорит человек, для которого монгольский неродной. При этом он гласные произносит по-халхаски или даже по-ойратски, согласные по-чахарски, но, пожалуй, с иностранным акцентом, а кое-где его произношение чрезмерно соответствует орфографии. Может быть не совсем иностранцем, а, например, китайским ойратом, говорящим на чахарском (который служит основой литературной нормы Внутренней Монголии) со своим ойратским акцентом.
Цитата: Devorator linguarum от июля 4, 2020, 21:06
говорящим на чахарском (который служит основой литературной нормы Внутренней Монголии)
Т.е. там пишут на классическом письменном монгольском, но произносят по-чахарски?
Цитата: Devorator linguarum от июля 4, 2020, 21:06
Посмотрел видео. Никакого закоса под классический монгольский не обнаружил, но есть впечатление, что говорит человек, для которого монгольский неродной. При этом он гласные произносит по-халхаски или даже по-ойратски, согласные по-чахарски, но, пожалуй, с иностранным акцентом, а кое-где его произношение чрезмерно соответствует орфографии. Может быть не совсем иностранцем, а, например, китайским ойратом, говорящим на чахарском (который служит основой литературной нормы Внутренней Монголии) со своим ойратским акцентом.
Спасибо.
Актёр озвучки написан как "Hu A Li Ma". По мне как не слишком по-монгольски имя звучит.
Цитата: Red Khan от июля 5, 2020, 18:43
Актёр озвучки написан как "Hu A Li Ma". По мне как не слишком по-монгольски имя звучит.
Звучит как китайская транскрипция некитайского имени. Может, монгольского, а может, и нет.
Цитата: Devorator linguarum от июля 5, 2020, 19:40
Цитата: Red Khan от июля 5, 2020, 18:43
Актёр озвучки написан как "Hu A Li Ma". По мне как не слишком по-монгольски имя звучит.
Звучит как китайская транскрипция некитайского имени. Может, монгольского, а может, и нет.
Да, полное китайское имя обычно двух- или трехсложное (1 слог на фамилию, 1-2 - на личное имя).
Менелик II, видимо будет разговаривать на амхарском.
Амхарский или всё-таки оромо?
Объявили о двух новых цивилизациях - Византии и галлах. Если с первыми всё понятно, то интересно, известен ли достаточно галльский, чтобы на него что-то перевести?
У Византии Василий II Болгаробойца (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9_II_%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B9%D1%86%D0%B0) и ожидаемый греческий.
А у галлов Амбиорикс (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%B1%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BA%D1%81)с, как пишут (https://twitter.com/Oldfrankishphil/status/1309203120841465859), реконструированным галльским с тяжёлым французским акцентом.
Добавил транскрипцию на греческом с переводами из игры для Василия II, ну и переводы реплики Амбиорикса, пока без транскрипция на галльском.
Добавил транскрипцию на амхарском для Менелика.
Новый лидер - Хаммурапи, разговаривает на аккадском, так же как и Гильгамеш. Самое интересное что актёр озвучки тоже испаноязычный, интересно почему такое предпочтение.
Авторам игры нужно антрополога завести — почему Хаммурапи однотонно коричневый? :what:
Добавил Хубилая и Чьеу Тхи Чинь.
Интересно, на каком монгольском говорит Хубилай?
Цитата: Red Khan от октября 29, 2016, 01:27
По словам одного из разработчиков, его реплики либо целиком взяты из поэзии эпохи Юань или ссылаются на неё.
А есть ли поэзия эпохи Юань на монгольском? :???
Цитата: Red Khan от января 30, 2021, 16:33
А есть ли поэзия эпохи Юань на монгольском? :???
Есть, конечно.
Цитата: Devorator linguarum от января 30, 2021, 21:40
Есть, конечно.
Спасибо, просто в Вике не нашёл упоминания про монгольский.
(wiki/en) Yuan_poetry (https://en.wikipedia.org/wiki/Yuan_poetry)
Devorator linguarum, если вам не сложно и если есть время, можете записать что Хубилай говорит? :-[
В Вики по игре набижал нейтив из Монголии (судя по IP) и поправил.
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
Баатар эр чи гутаагдсан бию, гэвч энэ бол басу их гутамшиг бус билу бэ.
ЦитироватьБаатар эр чи гутаагдсан бию, гэвч энэ бол басу их гутамшиг бус билугэ.
Цитата: Цитатель от февраля 27, 2018, 03:31
Олон үг хэлэх хэрэггүй! Өнөөдөр монголчууд чиний ялагдлыг гэсэх юму.
Многих слов говорить не надо! Сегодня монголы от твоего поражения смягчатся что ли? [сильно не уверен в грамматике. глагол "гэсэх" буквально означает таять, смысл его употребления здесь не совсем ясен]
ЦитироватьОлон үг хэлэх хэрэггүй! Өнөөдөр монголчууд чиний ялагдлыг гэсгээмуй.
На английский последнее предложение перевёл как:
ЦитироватьToday, the Mongols will ensure your defeat!
Добавил монгольскую транскрипцию для реплик Хубилая и реплики нового лидера - Жуана III Португальского.
Цитата: Red Khan от марта 28, 2021, 22:12
Добавил монгольскую транскрипцию для реплик Хубилая и реплики нового лидера - Жуана III Португальского.
Для реплики Жуана III Португальского тоже монгольскую транскрипцию?! :o