Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - ноября 8, 2017, 17:58
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  8, 2017, 17:49
Не знаю, что там в истории этого слова в русском языке было. Может, и было сначала значение «цель»
Ну да, согласен. Значение могло быть, а потом уйти.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября  8, 2017, 17:49
это просто калька английского kick a goal
А такое есть в английском? Я простотне встречал. Имею в виду именно футбольную лексику. Там вроде "to score a goal".
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 8, 2017, 17:49
Цитата: From_Odessa от ноября  8, 2017, 16:10
Я в курсе) Но в русском языке "гол" такого значения не имеет.

Не знаю, что там в истории этого слова в русском языке было. Может, и было сначала значение «цель», а может, это просто калька английского kick a goal, а может, и как вы говорите — перенос значения забить голевой мяч > забить гол (или даже *забить мяч в гол > забить гол).
Автор From_Odessa
 - ноября 8, 2017, 16:10
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2017, 22:53
Англ. goal «цель».
Я в курсе) Но в русском языке "гол" такого значения не имеет.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 7, 2017, 22:53
Цитата: From_Odessa от ноября  7, 2017, 22:33
Ну цель-то и правда можно поразить, тут перенос свойств не нужен. Вот она цель, некий объект, и его поражают. Гол же в русском - это только явление, это не какой-то объект. Как его можно забить, если брать прямое значение? Мне кажется, тут произошел перенос свойств мяча на гол. Но не уверен.

Англ. goal «цель». :yes: Вот и мучайтесь теперь. ;D :smoke:
Автор From_Odessa
 - ноября 7, 2017, 22:33
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2017, 20:47
Забить гол аналогично (и синонимично в играх) выражению поразить цель.
Ну цель-то и правда можно поразить, тут перенос свойств не нужен. Вот она цель, некий объект, и его поражают. Гол же в русском - это только явление, это не какой-то объект. Как его можно забить, если брать прямое значение? Мне кажется, тут произошел перенос свойств мяча на гол. Но не уверен.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 7, 2017, 20:47
Забить гол аналогично (и синонимично в играх) выражению поразить цель.
Автор From_Odessa
 - ноября 7, 2017, 20:40
Гол (если мы говорим о русском языке) - это момент пересечения игровым снарядом (мячом, шайбой и пр.) линии ворот между штангами и под перекладиной (или просто между штангами в регби и американском футболе, если не ошибаюсь), за которое команда получает одно или несколько очков в счёте текущего матча. Понятно, что в том же футболе в ворота забивают мяч (иногда его туда закатывают или заводят, но это неважно сейчас). Соответственно, когда мяч забивают, случается гол. Сам гол нельзя забить. Но сформировалось выражение "забить гол". Это метонимия? То же самое, что " чайник кипит" или "зал аплодирует"? Я засомневался, потому что не уверен,,что тут перенос свойства. Но вроде да. Свойство мяча (способность быть забитым) перенесено на явление гол (пересечение мячом линии ворот между штангами/стойками под перекладиной).