Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский пуризм в действии

Автор Azzurro, сентября 19, 2014, 13:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 13:36
Они дают перевод szybkościomierz - тяжеловесно, "лобово", и, как бы Вы сказали, примитивно. Но им это не мешает. По-русски скоростемер тоже длиннее оригинала. Но вот у Даля находится слова путемер. Оно не такое буквальное и более короткое.
:down: Если для Вас показатель «не мешает», то нечего вообще заниматься каким-то созданием своих слов - заимствования тоже не мешают.  :yes:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Марго


Azzurro

Цитата: Elischua от сентября 20, 2014, 14:36
Что Вы понаписывали? Рус. детдомовец тоже из польского? По-словацки и по-чешски тоже будет sportovec - полонизм? С каких пор вообще друс. суффикс -ьцъ стал польским? К тому же, скорее это польское слово mowa заимствование из украинского мълва. И в случае заимствования следовало бы ожидать скорее +пєрємовьц.
Только без паники. В sportowiec не суффикс -ec, а сложный суффикс -оwiec, поглотивший былой суффикс прилагательных -owy (аналогично русскому (и вообще славянскому) суффиксу -ник, слившемуся из адъективального суффикса -ный и именного -ик; обратите внимание: в польском языке этот суффикс прилагательных чрезвычайно продуктивен, гораздо больше чем в русском, где у него есть конкурент -н-ый: ср. рус. научный, но укр. науковий из пол. naukowy). Вам известны собственнорусские, восточнославянские слова с единым (нечленимым) суффиксом -Овец?  Русское детдомовец отличается от sportowiec тем, что дом - историческая u-основа, которая имела прилагательные на -овый (домовый/домовой), и, возможно, существительное образовано не без влияния прилагательного детдомов-ский. Кроме того,  ударение в украинских образованиях на -овец говорит в пользу польского происхождения: ср. детдОмовец vs. службОвець, наукОвець, посадОвець. Разумеется, не все они напрямую взяты из польского - часть образована уже в украинском языке по усвоенной модели. Мова в значении "язык" - это явно семантический (и фонетический) полонизм. Исконноукраинское слово было бы мо(у)вА из молвА и значило бы совсем не "язык". Я не говорю о прямом заимствовании промовець из польского.  Это вольное заимствование с адаптацией. Видимо, кто-то в ходе идеологически окрашенной "дерусификации" украинского языка втихомолку весьма активно листает польские словари.

Elischua

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:03
Мова в значении "язык" - это явно семантический полонизм.
Нет.
Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:03
фонетический полонизм.
Нет. Польское было бы +mluwa.
Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:03
Исконноукраинское слово было бы мо(у)вА из молвА
Нет, не обязательно, ср. специальные смыслоразличительные дублеты в языках, напр. miesto : mesto, sádzeka : sadzeka в чеш. и слвц.

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:03и значило бы совсем не "язык".
Это так ошибочно кажется из-за «островного» характера значения в русском языке, толкуемого как архаичное, остаточное - ие. же значение корня этого слова просто общее «говорить, болтать».
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

_Swetlana

Цитата: Марго от сентября 20, 2014, 14:54
Цитата: _Swetlana от сентября 20, 2014, 14:27
а ногой страуса убить могу

Караул! Спасайся кто может!



:P
Да, хорошо сказано.  ;up: Про страуса не я придумала, а учительница какая-то, в жж каком-то подглядела.
🐇

Azzurro

Цитата: Elischua от сентября 20, 2014, 14:43
Если для Вас показатель «не мешает», то нечего вообще заниматься каким-то созданием своих слов - заимствования тоже не мешают.  :yes:
Для меня показатель "не мешает" - сугубо субъективная категория. Им не мешает труднопроизносимость их слова "спидометр" (на то они и поляки со "змеиным наречием"), мне несколько мешает, потому что оно проигрывает более лаконичному иностранному слову - тут важно соизмерять ещё и этот фактор: выигрывает ли новое слово перед старым фонетически - поэтому я бы предпочёл путемер. Кстати, последний отвечает Вашему критерию мЕньшей очевидности и примитивности - часть мотивировки остаётся "за кадром": это прибор, измеряющий пройденный путь [за определённое время], т. е. скорость.

Elischua

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:15
Цитата: Elischua от сентября 20, 2014, 14:43
Если для Вас показатель «не мешает», то нечего вообще заниматься каким-то созданием своих слов - заимствования тоже не мешают.  :yes:
Для меня показатель "не мешает" - сугубо субъективная категория. Им не мешает труднопроизносимость их слова "спидометр" (на то они и поляки со "змеиным наречием"), мне несколько мешает, потому что оно проигрывает более лаконичному иностранному слову - тут важно соизмерять ещё и этот фактор: выигрывает ли новое слово перед старым фонетически - поэтому я бы предпочёл путемер. Кстати, последний отвечает Вашему критерию мЕньшей очевидности и примитивности - часть мотивировки остаётся "за кадром": это прибор, измеряющий пройденный путь [за определённое время], т. е. скорость.
Как ни странно, но именно в этом случае, по-моему, мотивировка должна быть прямая - это простой прибор. Путемер - мерит расстояние; нужно учитывать возможность существования и такого прибора, а иначе для него не останется места.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 15:03
Мова в значении "язык" - это явно семантический (и фонетический) полонизм. Исконноукраинское слово было бы мо(у)вА из молвА и значило бы совсем не "язык".
Написав в сообщении много всего правильного, вы внезапно...  :fp:

1. Мо́ва — фонетически регулярная форма из *мовва.
2. Форма мо́лва есть и в русских говорах.
3. Значение «язык» — поздняя литературизация, так как до создания новых литературный языков местные жители называли свою речь мовой, подразумевая то же самое, что имеют в виду жители других регионов, называя свои наречия гутаркой, балачкой и т. п. А «язык» как таковой (т. е. русский, церковнославянский, польский языки) назывался словом язик и в этом значении ещё употреблялся в начале XX века, дальнейшая судьба его значений связана с советской властью и всеобщий украинским школьным образованием — большинство современных «странностей» украинского языка именно там берут своё начало.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Azzurro

Wolliger Mensch, справился в укр. этимологическом словаре - там есть помета, что пол. mowa - из украинского. Для такого необычного порядка заимствования нужны "особые причины": ср. hołota с украинским г - тут особая причина  ясна. Или mowa тоже означало "язык простонародья". И тогда нужно полагать, что глагол mówić - тоже фонетический украинизм. Меня это как-то не убеждает. Я не специалист по польской исторической фонологии, но предположу какое-то преобразование сочетания губных элементов в mluwic, mluva. Кстати, Фасмер приводит польское mowa в ряду с другими родственными "молва" синонимами без каких-либо помет.

По поводу спортовец в чешском: не иcключаю, что чешский "украл" из польского в ходе лихорадочных поисков замены, когда все средства хороши. :) Украл же он из русского, например, слова "природа" и "воздух" (vzduch). Это хитрость ленивых пуристов: дескать, в подобных случаях всегда можно предъявить "отмазку", что это не заимствования, а "общеславянские" слова.

Azzurro

Цитата: Elischua от сентября 20, 2014, 15:20
Как ни странно, но именно в этом случае, по-моему, мотивировка должна быть прямая - это простой прибор. Путемер - мерит расстояние; нужно учитывать возможность существования и такого прибора, а иначе для него не останется места.
Прямая-то да, но меня смущает длина такого слова "скоростемер", да и не очень оно складно из-за того, что элемент "-мер" наращивается на морфологически сложное слово с окончанием -ость. Как правило, основа "-мер" присоединяется к простым основам: водомер, шагомер, силомер, дальномер. По той же причине фонетико-морфологической тяжеловесности невозможно перевести буквально слово "барометр" как "давлениемер",  и приходится идти окольным путём - например, погодомер. Тем более что есть ещё манометр - он тоже "давлениемер", только мерит другое давление, и тонометр.

А "путемер" уже есть у Фасмера. Если мы будем жить с оглядкой на будущее, на  возможные новые понятия, мы ничего не придумаем. :) Когда будет измеритель расстояния (или уже есть?), придумают что-то другое. "Длиномер" какой-нибудь.


Azzurro

СкоростнИк это скорее "скоростнОе что-либо" как результат стяжения словосочетания.

Я бы сказал "сторостевИк".

Zhendoso

Цитата: Sandar от сентября 20, 2014, 16:20
Спидометр — ско́ростник.
Быстромер же есть. Он же и как тахометр годится.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro от сентября 20, 2014, 16:43
СкоростнИк это скорее "скоростнОе что-либо" как результат стяжения словосочетания.
Я бы сказал "сторостевИк".
Есть прилагательное скоростевой?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

По аналогии с «весы» предлагаю назвать прибор «скоростя́».

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Sandar


Zhendoso

Цитата: Hellerick от сентября 20, 2014, 16:51
По аналогии с «весы» предлагаю назвать прибор «скоростя́».
И как мы тады скоростя бум переключать?  :'(
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Zhendoso

Цитата: Sandar от сентября 20, 2014, 16:54
Тахометр — коломер.
Тогда уж кругомер, зачем колья мерять? (про коло знаю, но оно дюже пассивнозапасное).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр