Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Бру

Wolliger Mensch,спасибо!Шарнирные-потому что куклы на шарнирах)))Я кукол делаю  :yes: Вот,новый проект-Сахарная Пудра-это как бы галактика,нужно было название планеты придумать.Благодаря вам-теперь это Альба Терра)))Белые божества-это племя.В общем там жители-альбиносы.Вот такая заморочка у меня  :green:
Играю в куклы

Ирген

Доброго времени суток! помогите, пожалуйста, перевести фразу на латынь   "есть моменты, которые хочется растянуть на всю жизнь", так чтобы она не потеряла смысл.

Andrew

Подозреваю, что человек хотел написать некую латинскую фразу:
"Сободор Мистиси, Позеам Хонорис Беатис Лимпия"
Что бы это значило? И как оно должно выглядеть в оригинале?
Дякую тобі Боже що я москаль

Wolliger Mensch

Цитата: Andrew от апреля 24, 2014, 11:54
Подозреваю, что человек хотел написать некую латинскую фразу:
"Сободор Мистиси, Позеам Хонорис Беатис Лимпия"
Что бы это значило? И как оно должно выглядеть в оригинале?

Наверное, нужно спросить, что это значит, у того, кто это придумал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrew

Так он и сам не знает. ;D Не иначе, услышал где-то и на слух записал как сумел. :umnik:
Дякую тобі Боже що я москаль

Wolliger Mensch

Цитата: Andrew от апреля 24, 2014, 12:22
Так он и сам не знает. ;D Не иначе, услышал где-то и на слух записал как сумел. :umnik:

После запятой слова похожи на латинские, записанные с ошибками. Но смысла там нет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

имялюбое

Добрый вечер,переведите,пожалуйста, фразу на латынь:
Следуй за мечтой...
онлайн переводчик смущает((разные дает порой...

Wolliger Mensch

Цитата: имялюбое от апреля 24, 2014, 21:46
Добрый вечер,переведите,пожалуйста, фразу на латынь:
Следуй за мечтой...
онлайн переводчик смущает((разные дает порой...
Vōtum sequere.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Anixx

Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.

Centum Satәm

Цитата: Anixx от апреля 24, 2014, 23:11
Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.
Unio Rerum Publicarum Sovieticarum Socialisticarum
Что вы понимаете под "славянизмами"? :??? Слово "советский"?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Любойник

 :yes:спасибо огромное,подскажите пожалуйста еще,а
Sequere somnium....-это не верно или тоже такой же перевод?

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2014, 22:41
Цитата: имялюбое от апреля 24, 2014, 21:46
Добрый вечер,переведите,пожалуйста, фразу на латынь:
Следуй за мечтой...
онлайн переводчик смущает((разные дает порой...

Vōtum sequere.

Anixx

Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Цитата: Anixx от апреля 24, 2014, 23:11
Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.
Unio Rerum Publicarum Sovieticarum Socialisticarum
Что вы понимаете под "славянизмами"? :??? Слово "советский"?
Да, а что это если не славянизм? Такой перевод я и сам мог найти.

Centum Satәm

Цитата: Anixx от апреля 25, 2014, 09:54
Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Цитата: Anixx от апреля 24, 2014, 23:11
Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.
Unio Rerum Publicarum Sovieticarum Socialisticarum
Что вы понимаете под "славянизмами"? :??? Слово "советский"?
Да, а что это если не славянизм? Такой перевод я и сам мог найти.
Слово "советский" давно стало международным. Как Sputnik или Robot. Какой вам еще перевод нужен?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula


Wolliger Mensch

Цитата: Любойник от апреля 25, 2014, 09:52
:yes: спасибо огромное,подскажите пожалуйста еще,а
Sequere somnium....-это не верно или тоже такой же перевод?
Somnium — это «сон», переносно — «бред».

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Sovieticarum Socialisticarum[/b]
Вы действительно слово совет произносите как [соўиэт]? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Centum Satәm

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2014, 14:21
Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Sovieticarum Socialisticarum[/b]
Вы действительно слово совет произносите как [соўиэт]? :what:
Латынь - язык мертвый (умолкнувший, если угодно), поэтому произношение как правило сообразуется с артикуляционными привычками родного языка произносящего.
Я произношу "советикарум".  :smoke: С мягким в.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Red Khan

Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 10:35
Цитата: Anixx от апреля 25, 2014, 09:54
Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Цитата: Anixx от апреля 24, 2014, 23:11
Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.
Unio Rerum Publicarum Sovieticarum Socialisticarum
Что вы понимаете под "славянизмами"? :??? Слово "советский"?
Да, а что это если не славянизм? Такой перевод я и сам мог найти.
Слово "советский" давно стало международным. Как Sputnik или Robot. Какой вам еще перевод нужен?
Ну почему, на некоторых восточных языках для слова "советский" используют корень "шура". Взять хотя бы татарский:

Цитироватьшуралар җөмһүрияте
респу́блика Сове́тов, Сове́тская респу́блика

Anixx

Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 10:35
Цитата: Anixx от апреля 25, 2014, 09:54
Цитата: Centum Satәm от апреля 25, 2014, 08:55
Цитата: Anixx от апреля 24, 2014, 23:11
Переведите, пожалуйста, "Союз советских социалистических республик", только без славянизмов.
Unio Rerum Publicarum Sovieticarum Socialisticarum
Что вы понимаете под "славянизмами"? :??? Слово "советский"?
Да, а что это если не славянизм? Такой перевод я и сам мог найти.
Слово "советский" давно стало международным. Как Sputnik или Robot. Какой вам еще перевод нужен?
Я же сказал - без славянизмов.

Hellerick

Мой Unio Rerum Publicarum Consiliarum Socialisticarum никому не нравится что ли?  :(

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от апреля 27, 2014, 04:50
Мой Unio Rerum Publicarum Consiliarum Socialisticarum никому не нравится что ли?  :(
Это не латинский, а новолатинский. В латинском ūniō — «единица», «единство», «брак». Слова sociālisticus не было совсем. Если вы советский калькировали, переведите и социалистический — для латинского это такое же иноязычное слово.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Malinovoe

Добрый день!переведите пожалуйста фразу
«Господь, я благодарю Тебя, за то что
Ты – мой Заступник (Втор. 32:30-31), моя опора (Пс. 17:19), мой щит (Пс. 3:4);
ни одно орудие, сделанное против меня, не будет успешно (Ис. 54:17);
кто бы ни вооружился против меня, падет (Ис. 54:15);
То что в скобках переводить не нужно)))
Заранее благодарю
Translate

Wolliger Mensch

Цитата: Malinovoe от апреля 27, 2014, 21:44
Добрый день!переведите пожалуйста фразу
«Господь, я благодарю Тебя, за то что
Ты – мой Заступник (Втор. 32:30-31), моя опора (Пс. 17:19), мой щит (Пс. 3:4);
ни одно орудие, сделанное против меня, не будет успешно (Ис. 54:17);
кто бы ни вооружился против меня, падет (Ис. 54:15);
То что в скобках переводить не нужно)))
Заранее благодарю
Translate

Вульгату в тех же местах прочитайте.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр