Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Проекты письменностей и транслитераций => Тема начата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39

Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39
Соответствие гласных кирилицы - латиницы:


Буква J употребляется примерно как в хорватском, не только на месте Й. Фонетически, буква J - это или Й, или знак мягкости. Если можно букву J упустить, то упускается: Sofia, Bulgaria. Конечно, во многих случаях упустить букву J нельзя: janyari, fevryari, mart, april, maj, jyni, jyli, .., ljybov, zemja, ..

У буквы H собственного звучания нет. Она используется только как модификатор предыдущей буквы.

В качестве модификатора можно испольовать или букву H, или диакритический знак (примерно как в чешском или хорватском). При использовании диакритического знака в качестве модификатора текст получается короче. При использовании буквы H в качестве модификатора полученный текст не выходит за кодировку ASCII и таким образом всякие препятствия при использовании новых технологий снимаются.

Только две гласные буквы допускают модификатор:

Диакритический знак-модификатор должен отличаться от знака ударения. Употребление знака ударения для указания места ударения остается без изменений.

Соответствие согласных букв без модификатора:

Список модифицированных согласных букв:

Артикль мужского рода ед.ч.: -ut (или -u, но только как сокращение, без грамматической функции).

Окончания настоящего-будущего времени сильных глаголов:

Окончания аориста-имперфекта 3л.мн.ч.:

Изложение на болгарском: Pravopisni pravila za bulgarskata latinica (http://christotamarin.blogspot.com/2016/09/MyPrinciplesOfViewToThePast.html?lang=la&show=LA_MyPrinciplesOfViewToThePastComment4)

Более длинний текст: Principi na moite vuzgledi za minaloto (https://christotamarin.blogspot.com/2016/09/MyPrinciplesOfViewToThePast.html?lang=la)



Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: BormoGlott от января 15, 2019, 15:59
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39
Латиница для болгарского (завершенный проект)
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 10:51
Кириллица для польского языка - проект
Да что ж это такое? :wall:
«Вот стоит стол, хорошо стоит. А дай возьму и поставлю его вверх ногами...»
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: wandrien от января 15, 2019, 16:38
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39

  • У - Y
  • Ъ - U
:???
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: wandrien от января 15, 2019, 16:39
Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 15:59
«Вот стоит стол, хорошо стоит. А дай возьму и поставлю его вверх ногами...»
Ну в польском хорошо не стоит...
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Iskandar от января 15, 2019, 17:20
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 16:39
Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 15:59
«Вот стоит стол, хорошо стоит. А дай возьму и поставлю его вверх ногами...»
Ну в польском хорошо не стоит...
Тем не менее переход болгарского на стандарты НАТО латиницу куда вероятнее перехода польского на кириллицу  :)
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: wandrien от января 15, 2019, 17:21
Цитата: Iskandar от января 15, 2019, 17:20
Тем не менее переход болгарского на стандарты НАТО латиницу куда вероятнее перехода польского на кириллицу  :)
Все там будем...
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: BormoGlott от января 15, 2019, 17:42
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 16:39
Ну в польском хорошо не стоит.
Ну, не знам. По мне так бардзо добже, лучше чем всякие там проекты русской латиницы.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 15, 2019, 17:43
Для Щ=ШТ и ЖД логичнее использовать TH и DH -- потому что они чередуются с Т и Д.

свят ~ свешт (svjat ~ sveth)
родя ~ раждам (rodja ~ radham)

Для ДЖ можно взять GH. Пусть чудится связть с западными языками, а не с албанским.

Ну и U и Y я бы поменял местами.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: bvs от января 15, 2019, 18:38
Цитата: Hellerick от января 15, 2019, 17:43
родя ~ раждам (rodja ~ radham)
rodju тогда уж. И чередующийся ять тоже не мешало бы вернуть.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Jeremiah от января 15, 2019, 18:39
Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 17:42
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 16:39
Ну в польском хорошо не стоит.
Ну, не знам. По мне так бардзо добже, лучше чем всякие там проекты русской латиницы.
+1
С внутренней логичностью у неё проблемы, но внешне она смотрится очень даже ничего.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 15, 2019, 18:51
Цитата: bvs от января 15, 2019, 18:38
Цитата: Hellerick от января 15, 2019, 17:43
родя ~ раждам (rodja ~ radham)
rodju тогда уж. И чередующийся ять тоже не мешало бы вернуть.

Можно попробовать ять во всех формах записывать как EA.

Вяра ~ верен, veara ~ vearen.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 15, 2019, 18:52
Цитата: Jeremiah от января 15, 2019, 18:39
С внутренней логичностью у неё проблемы, но внешне она смотрится очень даже ничего.
Ежели ее на чешский манер ее переиначивать, гораздо краше получается.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Jeremiah от января 15, 2019, 18:54
Переделывал. Мне лично не понравилось — ёлочки на ёлочках.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 15, 2019, 19:00
Лучше чем длиннющие цзеканья-дзеканья.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Jeremiah от января 15, 2019, 19:04
Не лучше :donno:
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: bvs от января 15, 2019, 19:09
Румыница:

а - a/ă
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ж - j
з - z
и - i/ii
й - i
к - c/ch
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ț
ч - c(i)
ш - ș
щ - șt
ъ - ă
ь - i
ю - iu
я - ia/ea/iă

Bălgarschiiăt ezic e indoevropeischi ezic ot grupata na iujnoslavianschite eziți. Toi e ofițiialniiăt ezic na Republica Bălgariia i edin ot 23-te ofițiialni ezikă na Evropeischiiă săiuz. Bălgarschiiăt ezic e plurițentricen ezic - ima neacolco cnijovni normi. Nared s osnovnata, ispolzvana v Bălgariia, săștestvuvăt oște machedonsca norma, coiato sășto izpolzva chirilița, i banatsca norma, coiato izpolzva latinița.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Gwyddon от января 15, 2019, 20:18
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 16:38
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39

  • У - Y
  • Ъ - U
:???
Я тоже уху ел :uzhos:
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Gwyddon от января 15, 2019, 20:18
Цитата: bvs от января 15, 2019, 19:09
Румыница:

а - a/ă
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ж - j
з - z
и - i/ii
й - i
к - c/ch
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ț
ч - c(i)
ш - ș
щ - șt
ъ - ă
ь - i
ю - iu
я - ia/ea/iă

Bălgarschiiăt ezic e indoevropeischi ezic ot grupata na iujnoslavianschite eziți. Toi e ofițiialniiăt ezic na Republica Bălgariia i edin ot 23-te ofițiialni ezikă na Evropeischiiă săiuz. Bălgarschiiăt ezic e plurițentricen ezic - ima neacolco cnijovni normi. Nared s osnovnata, ispolzvana v Bălgariia, săștestvuvăt oște machedonsca norma, coiato sășto izpolzva chirilița, i banatsca norma, coiato izpolzva latinița.
;up:
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 15, 2019, 20:39
Цитата: Gwyddon от января 15, 2019, 20:18
Цитата: wandrien от
Цитата: christo_tamarin от
  • У - Y
  • Ъ - U
:???
Я тоже уху е
Болгары маниакально желают жить в Bulgarii.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 15, 2019, 20:58
Ограничение кодировки ASCII - неотменимое в компьютерной эре. Существование версии без диакритических знаков объязательно.

Так что румынский вариант для болгарского языка не принимается. Хорватская или чешская версия тем менее.
Турецкая версия не принимается: варианты буквы I для И и Ъ не входит в ASCII.

ЕА для этимологического Ѣ отвергается, так как ЕА в рЕАльном мире встречается.

Буква Q в наличности, ее лучше использовать. Так что Q для Щ удобнее чем TH. Таким образом DH для ЖД тоже отвергается. А TJ и DJ не возможны - Катя и Надя будут в обиде.

GH для ЖД следует за македонским.

XH для ДЖ следует за албанским.

В латинской азбуке - шесть гласных букв. В болгарском языке - шесть гласных звуков.
Соответствие должно быть найдено.
Найденное соответствие гласных - лучшее из возможных.

Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 15, 2019, 21:01
Латиница для болгарского выглядит хорошо. Единственная проблема - кириллическая традиция для болгарского языка, пренебречь которую нельзя.

А вот латиница для русского - настоящий кошмар.

Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 15, 2019, 21:24
Цитата: BormoGlott от января 15, 2019, 15:59
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39
Латиница для болгарского (завершенный проект)
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 10:51
Кириллица для польского языка - проект
Да что ж это такое? :wall:
«Вот стоит стол, хорошо стоит. А дай возьму и поставлю его вверх ногами...»
Ведь мы находимся в разделе лингвистической фантастики (Интерлингвистика и лингвопроектирование), а не в каком-нибудь реальном разделе лингвофорума.

Оба проекта - и болгарской латиницы, и полькой кириллицы - суть и останутся фантастикой.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Bhudh от января 16, 2019, 00:11
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 21:24мы находимся в разделе лингвистической фантастики (Интерлингвистика
Простите, я понимаю, что Вы иностранец, но ведь в болгарском языке слово интерлингвистика тоже есть и обозначает, как я понимаю, то же самое:
Цитата: раздел языкознания, изучающий различные аспекты межъязыкового общения и, в частности, международные языки как средство такого общения
И поскольку
Цитата: В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков.
— вряд ли эту область языкознания можно назвать фантастикой.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Basil от января 16, 2019, 00:47
Цитата: wandrien от января 15, 2019, 16:38
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 12:39

  • Ъ - U
:???
Просто традиция болгарского транслита.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 16, 2019, 04:18
Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 20:58
GH для ЖД следует за македонским.
О чем идет речь? О букве Ѓ? Македонцы транскрибируют ее как GH?

Цитата: christo_tamarin от января 15, 2019, 20:58
Буква Q в наличности, ее лучше использовать.
А еще есть буква W. Но вы ведь не используете ее для Ш.
А буква Q для Щ совершенно столь же неестественна.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Basil от января 16, 2019, 04:46
Цитата: Hellerick от января 16, 2019, 04:18
А буква Q для Щ совершенно столь же неестественна.
Ну, в китайской латинице она же означает [tɕʰ] (wiki/en) Pinyin (https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin)
А в албанском [c]. Так что почему бы и нет?

Естественность-неестественность тут весьма субъективна. В традиционном болгарском транслите "Q" используется сейчас вместо "я" (proof (https://www.google.com/search?q=rumqna)).  Не думаю, что это "естественно" для русских.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Васил от января 17, 2019, 16:35
Цитата: Iskandar от января 15, 2019, 17:20
Тем не менее переход болгарского на стандарты НАТО латиницу куда вероятнее перехода польского на кириллицу  :)

Не стоит забывать про правильное кириллическое написание "ЕВРО" на новых евробанкнотах. Чего добилась как раз Болгария после т.н. языкового спора (https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%B8_%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE#%D0%95%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80) с Европейским центральным банком после 2007 г.

Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 17, 2019, 16:44
Что странно, принимая во внимание, что на евро страна так и не перешла.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Basil от января 17, 2019, 18:55
Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 16:44
Что странно, принимая во внимание, что на евро страна так и не перешла.
Так спор был тогда, когда активно собиралась. А после кризиса все дуют на холодное молоко.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 18, 2019, 11:47
Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 16:44
Что странно, принимая во внимание, что на евро страна так и не перешла.
Перейти на евро Болгария должна по договору с Евросоюзом. Пока Евросоюз не спешит принять Болгарию в еврозону. У Евросоюза сейчас много других проблем и не хочет заниматься этим.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Basil от января 18, 2019, 20:28
Цитата: christo_tamarin от января 18, 2019, 11:47
Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 16:44
Что странно, принимая во внимание, что на евро страна так и не перешла.
Перейти на евро Болгария должна по договору с Евросоюзом. Пока Евросоюз не спешит принять Болгарию в еврозону. У Евросоюза сейчас много других проблем и не хочет заниматься этим.
Христо, извини, но ты описываешь ситуацию 10-летней давности. Евросоюз давно уже настаивает, что Болгария должна войти в Еврозону, но для этого необходимо пройти 2 года ERM-II (https://en.wikipedia.org/wiki/European_Exchange_Rate_Mechanism#Replacement_with_the_euro_and_ERM_II). А присоединение к ERM-II - дело добровольное. И Болгария оттягивает этот момент уже лет пять. Такой вот юридический казус, до кризиса никто не думал, что кто-то будет не хотеть присоединиться к Еврозоне.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Hellerick от января 18, 2019, 20:32
Разве курс лев/евро не стабилен?
Или просто Болгария на всякий случай хочет оставить за собой право на девальвацию?
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 18, 2019, 22:05
Цитата: Basil от января 18, 2019, 20:28
Цитата: christo_tamarin от января 18, 2019, 11:47
Цитата: Hellerick от января 17, 2019, 16:44
Что странно, принимая во внимание, что на евро страна так и не перешла.
Перейти на евро Болгария должна по договору с Евросоюзом. Пока Евросоюз не спешит принять Болгарию в еврозону. У Евросоюза сейчас много других проблем и не хочет заниматься этим.
Христо, извини, но ты описываешь ситуацию 10-летней давности. Евросоюз давно уже настаивает, что Болгария должна войти в Еврозону, но для этого необходимо пройти 2 года ERM-II (https://en.wikipedia.org/wiki/European_Exchange_Rate_Mechanism#Replacement_with_the_euro_and_ERM_II). А присоединение к ERM-II - дело добровольное. И Болгария оттягивает этот момент уже лет пять. Такой вот юридический казус, до кризиса никто не думал, что кто-то будет не хотеть присоединиться к Еврозоне.
Я настаиваю на том, что вина у чиновников Евросоюза, они нас пока не пускают в зал ожидания евро.
Управляющие в Болгарии сделали всё. Желание войти в зал ожидания проявлено и зарегистрировано.

Цитата: Hellerick от января 18, 2019, 20:32
Разве курс лев/евро не стабилен?
Или просто Болгария на всякий случай хочет оставить за собой право на девальвацию?
У нас валютный борд и курс стабилен.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: Basil от января 18, 2019, 22:08
Цитата: Hellerick от января 18, 2019, 20:32
Разве курс лев/евро не стабилен?
Или просто Болгария на всякий случай хочет оставить за собой право на девальвацию?
Стабилен. Но присоединение к ERM-II - формальная процедура, которая должна быть официально одобрена, начата и закончена.

Большинство стран ЕС вне еврозоны смотрят на пример Греции, которой пришлось пойти на кучу разных непопулярных мер из-за евро.
Да, наверно, хотят оставить за собой место для маневра, а не отдавать свою денежную политику Евробанку.
Название: Латиница для болгарского (завершенный проект)
Отправлено: christo_tamarin от января 19, 2019, 09:11
Цитата: Basil от января 18, 2019, 20:28
Христо, извини, но ты описываешь ситуацию 10-летней давности. Евросоюз давно уже настаивает, что Болгария должна войти в Еврозону, но для этого необходимо пройти 2 года ERM-II (https://en.wikipedia.org/wiki/European_Exchange_Rate_Mechanism#Replacement_with_the_euro_and_ERM_II). А присоединение к ERM-II - дело добровольное. И Болгария оттягивает этот момент уже лет пять. Такой вот юридический казус, до кризиса никто не думал, что кто-то будет не хотеть присоединиться к Еврозоне.

Цитата: christo_tamarin от января 18, 2019, 22:05
Я настаиваю на том, что вина у чиновников Евросоюза, они нас пока не пускают в зал ожидания евро.
Управляющие в Болгарии сделали всё. Желание войти в зал ожидания проявлено и зарегистрировано.

Иска ли еврозоната България или не? (https://trud.bg/%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0-%D0%BB%D0%B8-%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0-%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%BD%D0%B5/) (на болгарском)

Вход Болгарии в еврозону был отложен из-за финансового кризиса в Греции и в некоторых других южноевропейских странах.

Вход Болгарии и Румынии в Шенген был отложен из-за событий на Украине.

Да здравствует международное положение. От него спрятаться нельзя.

Был анекдот такой, и в нём выражение "Да здравствует международное положение". Однако я анекдот забыл. Кто-нибудь анекдот вспоминает?