Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Романо рат

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 19:47
сросшиеся с дэс и лэс
С -дэс все бывшие фразеологические обороты с тэ дэс, нр. тэ: шолядэс - тэ дэс шоля - свистеть, от шоля - свист, отсюда же тэ шолякирэс. У нас говорят последний вариант. Из не с фразеологизмов на ум приходит только тэ чямудэс - целовать от э чям - щека, тэ пхурдэс - дуть от о пхурд - вздох, возможно ещё тэ рандэс - царапать от э раны, второе значение - ветка лозы, прут. С -лэс все производные от тэ лэс: тэ злэс - снять, тэ улэс - унять, тэ полэс - понять, и т.д.; могу ещё привести тэ годлэс - кричать, от  годла - крик, не путать с гудло; и ещё на ум приходит тэ дукхалэс - болеть от э дукх - болезнь. Пока больше ничего на ум не приходит.

гранитокерам

Романо рат, чамодэс не от чам. есть чумидэс, на скр. чумб-корень слова целовать.
годлэс типа годла+лэс? а дэс годлыкак? а дукхалэс я вообще не знаю, дукхас только. а с русскими приставками это не в ту степь


Романо рат

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 21:02
дукхалэс я вообще не знаю
Я виноват, неправильно выразился. Кстати говоря хороший пример семантического гнезда:
э дукх - болезнь (м.б. о дукх правильнее, а э дукх руссицизм, не знаю)
тэ дукхас - болеть
тэ дукхавэс - причинять боль, как бы суффикс направленности действия
тэ дукхалэс - страдать или мучиться, т.е. как для себя получается как раз
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 21:02
а с русскими приставками это не в ту степь
Знаю.

гранитокерам

я понимаю дукхас (дукхал)-болит, причиняет боль, страдание. дукхавэс не слышал никогда. дукх-женский род вроде всегда был, еще дукхи бывает услышишь

RockyRaccoon

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 21:29
дукх-женский род вроде всегда был.
Вряд ли русицизм. В кэлдэрарском тоже женского рода (ровел дукhатар).

Романо рат

О шэро дукхал - голова болит
Ёв дукхавэл - он задевает, причиняет боль
Ёй дукхалэл - она болеет

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 18:46
Цитата: Urvakan от сентября 11, 2012, 10:39
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 10:32
Цитата: Neeraj от сентября 11, 2012, 00:41
Здесь упоминалось,что глаголы с приставками характерны только некоторым диалектам - так вот у меня вопрос появился - как выражается направленность действия ( и выражается ли вообще) в диалектах,где приставочные глаголы отсутствуют?
нпр. бежать - прибежать - убежать
                                                    в хинди соответ. бхагна -бхаг ана -бхаг джана
убежать-нашэс
бежать-прастас
прибежать-прастас кэ(ёв)-бежать  к (нему)
выбегать-прастас аври
но это если литературно переводить. послелоги?

Да, направленность выражается либо так, либо вообще разными глаголами. Например, Авиля - "пришел", Джиля - "ушёл", Анав - приношу, Андярав - уношу, отношу.
Андярэс – везти, вести, доставлять, нести, запрягать . здесь -дяр суффикс другого смысла. аналог баньдярэс-сгинать, гнуть, искривлять

Да я смысл суффикса и глагола понимаю. Просто когда южане хотят передать смысл русского "унести", "отнести" (отсюда туда), то используют именно этот глагол. Опять-таки перевод на русский не совсем адекватный получается, потому что всегда подразумевается адресат, доставка и т.д. А когда например влахи хотят показать направленность, то все-таки используют русские или украинские приставки, но присоединяют их всегда к глаголу "тэ андярэс". И получается, к примеру, ундярав - "уношу", или распространенная клятва - "тэ вындярэн ман мулэс" (чтоб меня мёртвым вынесли).

Urvakan

Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2012, 21:37
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 21:29
дукх-женский род вроде всегда был.
Вряд ли русицизм. В кэлдэрарском тоже женского рода (ровел дукhатар).
Нет, 100 % не руссизм. Да, у нас тоже всегда "дукхатар" говорят. Песня даже есть у румынской цыганской группы со словами "яг бари, дукх бари..."

гранитокерам

Цитата: Романо рат от сентября 11, 2012, 21:55
О шэро дукхал - голова болит
Ёв дукхавэл - он задевает, причиняет боль
Ёй дукхалэл - она болеет
о шэро дукхал
дэс дукха
ёв насвалёла, насвалыя

гранитокерам

Цитата: Urvakan от сентября 11, 2012, 22:22
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 18:46
Цитата: Urvakan от сентября 11, 2012, 10:39
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 10:32
Цитата: Neeraj от сентября 11, 2012, 00:41
Здесь упоминалось,что глаголы с приставками характерны только некоторым диалектам - так вот у меня вопрос появился - как выражается направленность действия ( и выражается ли вообще) в диалектах,где приставочные глаголы отсутствуют?
нпр. бежать - прибежать - убежать
                                                    в хинди соответ. бхагна -бхаг ана -бхаг джана
убежать-нашэс
бежать-прастас
прибежать-прастас кэ(ёв)-бежать  к (нему)
выбегать-прастас аври
но это если литературно переводить. послелоги?

Да, направленность выражается либо так, либо вообще разными глаголами. Например, Авиля - "пришел", Джиля - "ушёл", Анав - приношу, Андярав - уношу, отношу.
Андярэс – везти, вести, доставлять, нести, запрягать . здесь -дяр суффикс другого смысла. аналог баньдярэс-сгинать, гнуть, искривлять

Да я смысл суффикса и глагола понимаю. Просто когда южане хотят передать смысл русского "унести", "отнести" (отсюда туда), то используют именно этот глагол. Опять-таки перевод на русский не совсем адекватный получается, потому что всегда подразумевается адресат, доставка и т.д. А когда например влахи хотят показать направленность, то все-таки используют русские или украинские приставки, но присоединяют их всегда к глаголу "тэ андярэс". И получается, к примеру, ундярав - "уношу", или распространенная клятва - "тэ вындярэн ман мулэс" (чтоб меня мёртвым вынесли).
отнести отсюда туда=доставить=андярэс
а вындярэн ман мулэс, и андярэн ман мулэс, уже разный смысл

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 22:41
Цитата: Urvakan от сентября 11, 2012, 22:22
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 18:46
Цитата: Urvakan от сентября 11, 2012, 10:39
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 10:32
Цитата: Neeraj от сентября 11, 2012, 00:41
Здесь упоминалось,что глаголы с приставками характерны только некоторым диалектам - так вот у меня вопрос появился - как выражается направленность действия ( и выражается ли вообще) в диалектах,где приставочные глаголы отсутствуют?
нпр. бежать - прибежать - убежать
                                                    в хинди соответ. бхагна -бхаг ана -бхаг джана
убежать-нашэс
бежать-прастас
прибежать-прастас кэ(ёв)-бежать  к (нему)
выбегать-прастас аври
но это если литературно переводить. послелоги?

Да, направленность выражается либо так, либо вообще разными глаголами. Например, Авиля - "пришел", Джиля - "ушёл", Анав - приношу, Андярав - уношу, отношу.
Андярэс – везти, вести, доставлять, нести, запрягать . здесь -дяр суффикс другого смысла. аналог баньдярэс-сгинать, гнуть, искривлять

Да я смысл суффикса и глагола понимаю. Просто когда южане хотят передать смысл русского "унести", "отнести" (отсюда туда), то используют именно этот глагол. Опять-таки перевод на русский не совсем адекватный получается, потому что всегда подразумевается адресат, доставка и т.д. А когда например влахи хотят показать направленность, то все-таки используют русские или украинские приставки, но присоединяют их всегда к глаголу "тэ андярэс". И получается, к примеру, ундярав - "уношу", или распространенная клятва - "тэ вындярэн ман мулэс" (чтоб меня мёртвым вынесли).
отнести отсюда туда=доставить=андярэс
а вындярэн ман мулэс, и андярэн ман мулэс, уже разный смысл

Ну да, согласен. Если брать без приставок, то этот пример сюда не подходит. Что-то я поспешил с ним - у нас же вопрос был по бесприставочному способу выражения...

Романо рат

Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 22:38
дэс дукха
Суффикс -ав-, как и -кир-, имеет смысл принуждения к действию. Местами, да, однокоренные глаголы на -вэс и -кирэс имеют разные оттенки.
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 22:38
ёв насвалёла, насвалыя
Потт и Вентцель за этимологию "насвало" молчат.

Neeraj

Цитата: Романо рат от сентября 11, 2012, 20:52
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 19:47
сросшиеся с дэс и лэс
С -дэс все бывшие фразеологические обороты с тэ дэс, нр. тэ: шолядэс - тэ дэс шоля - свистеть, от шоля - свист, отсюда же тэ шолякирэс. У нас говорят последний вариант. Из не с фразеологизмов на ум приходит только тэ чямудэс - целовать от э чям - щека, тэ пхурдэс - дуть от о пхурд - вздох, возможно ещё тэ рандэс - царапать от э раны, второе значение - ветка лозы, прут. С -лэс все производные от тэ лэс: тэ злэс - снять, тэ улэс - унять, тэ полэс - понять, и т.д.; могу ещё привести тэ годлэс - кричать, от  годла - крик, не путать с гудло; и ещё на ум приходит тэ дукхалэс - болеть от э дукх - болезнь. Пока больше ничего на ум не приходит.
В хинди есть санскритское по происхождению слово duhkh "страдание;боль" - так что скорее всего "дукх" индоарийское слово.
Что касается приведенных выше глаголов,то это немного не в тему - образование глаголов от существительных...Кстати в хинди глаголы от существительных подобным образом образуются не очень часто - самый распространенный способ такой "существительное (иногда и другая часть речи )" + "вспомогательный глагол" ( обычно это "карна" - делать; "хона" - быть ; а также "дэна" - давать; "лэна" - брать; "ана" - приходить; "лагна" - прикладываться и некоторые другие). Причем именно таких сложных глаголов в хинди абсолютное большинство,а простых глаголов очень мало.. Нпр.подобными сложными глаголами выражаются такие значения как "любить","ждать","работать","чувствовать", "начинаться","нравиться" и т.п...

гранитокерам

Цитата: Романо рат от сентября 12, 2012, 13:41
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 22:38
дэс дукха
Суффикс -ав-, как и -кир-, имеет смысл принуждения к действию. Местами, да, однокоренные глаголы на -вэс и -кирэс имеют разные оттенки.
суффикс ав означает совершение действия с -над предметом
а дукхавэс, дукхалэс в жизни то существуют вообще?

гранитокерам

Neeraj, ну получается что у нас по другому, как раз очень редко, дэс дукха, кэрэс буты, еще можт парочку примеров есть

гранитокерам

Цитата: Романо рат от сентября 12, 2012, 13:41.
Цитата: гранитокерам от сентября 11, 2012, 22:38
ёв насвалёла, насвалыя
Потт и Вентцель за этимологию "насвало" молчат.
по моему все просто, насвало-нездоровый

Романо рат

Цитата: Neeraj от сентября 12, 2012, 17:07
Что касается приведенных выше глаголов,то это немного не в тему
Больше ничего не вспомнил.
Цитата: Neeraj от сентября 12, 2012, 17:07
"карна" - делать
Только этот в качестве -кир- и приходит на ум.
Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 17:29
в жизни то существуют вообще?
Панков. Ему я верю, племянниц по нему гоняю.
Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 17:34
все просто, насвало-нездоровый
-ало словообразовательный суффикс прилагательного от существительного. Хинди -ālū, -āl

гранитокерам

Романо рат, а Панкова бороться=тэ курэс, прости Господи, и есть слово пропатякирэс. в топку, как говорится

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 21:21
Романо рат, а Панкова бороться=тэ курэс, прости Господи, и есть слово пропатякирэс. в топку, как говорится
тэ курэс это конечно жёстко  :green:

а "пропатякирэс" это что, "проверить" что ли?

гранитокерам

Цитата: Urvakan от сентября 12, 2012, 21:38
Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 21:21
Романо рат, а Панкова бороться=тэ курэс, прости Господи, и есть слово пропатякирэс. в топку, как говорится
тэ курэс это конечно жёстко  :green:

а "пропатякирэс" это что, "проверить" что ли?
по словарному проверить

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 23:09
Цитата: Urvakan от сентября 12, 2012, 21:38
Цитата: гранитокерам от сентября 12, 2012, 21:21
Романо рат, а Панкова бороться=тэ курэс, прости Господи, и есть слово пропатякирэс. в топку, как говорится
тэ курэс это конечно жёстко  :green:

а "пропатякирэс" это что, "проверить" что ли?
по словарному проверить
Это Панков сам придумал?

гранитокерам


RockyRaccoon

Гранито, а ваши какое слово используют для "проверить"? У Баранн.-Серг. тоже "пропатякирэс".

гранитокерам

да я говорил уже, никакого не используют. плюс вы подумайте из чего слеплено это пропатякирэс и че из этой слепки получается

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр