Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Цыганский язык (романи/романы)

Автор Dana, мая 9, 2006, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Цитировать-Dreame-, а Вы так хорошо знаете как мы между собой говорим?
Иногда слышу на вокзалах и на рынках.
Цитироватьанглийская терминология у программистов в России это тоже часть языка?
Ряд слов вошёл в язык, некоторые остаются варваризмами. Я вообще против чрезмерных заимствований, особенно из английского (других нынче и нет почти).

гранитокерам


-Dreamer-

ЦитироватьВы хотите чтоб я признал что у нас нет языка?
Я хочу, чтоб Вы признали, что вам позаботиться о нём надо. Язык есть, но в виде разных диалектов и в основном в устной форме. Я Вам добра желаю, ибо гуманист и борец за справедливость. :)

гранитокерам

Цитата: -Dreame- от августа 30, 2012, 00:22
ЦитироватьВы хотите чтоб я признал что у нас нет языка?
Я хочу, чтоб Вы признали, что вам позаботиться о нём надо. Язык есть, но в виде разных диалектов и в основном в устной форме. Я Вам добра желаю, ибо гуманист и борец за справедливость. :)
какие предложения? только кроме наддиалектной формы

-Dreamer-

Цитироватькакие предложения, только кроме наддиалектной формы
А другого и не может быть, в принципе. Создать лит. язык, на основе самых популярных диалектов, разработать более-менее терминологическую базу. Но для этого хоть какую-то автономию надо иметь, а вы, цыгане, не очень любите на одной территории задерживаться. ;D
Как Вы думаете, реально всё (или почти всё) цыганскими словами говорить? Без переключения кодов.

гранитокерам

по первому пункту: наддиалектную форму никто никогда не примет, и по многим причинам. одна из них-плохая взаимопонимаемость.
по второму: нет, так же как и по-русски(если иметь в виду не только бытовое общение). в случае надобности говорим усложняя фразы

RockyRaccoon

Цитата: гранитокерам от августа 29, 2012, 21:45
молдавские как правило котляры(хотя это мы так называем), соответственно
котлярский(кэлдэрарский).
В Молдавии есть ещё так называемые "влашские цыгане Румынии и Молдавии" (вообще терминология не очень-то и разработана) - лингурари, злэтари, кэкавяри, они очень близки кэлдэрарям, а также урсари - балканской группы, близки крымским, но у них, естественно, нет крымскотатарских слов. Может быть, ещё кто-нибудь есть - неисповедимы пути цыган. Однажды на вокзале в Самаре встретил явно дрындарообразных цыган ("ми бикиним" - я продал, сравни РЦ "мэ бикиндём"), хотя в лит-ре написано, что они живут в трёх городах Болгарии. Потом в фольклорной книжке увидел песню на подобном же диалекте, но записанную в Литве, причём со многими литовскими заимствованиями. Вот вам и Болгария.

RockyRaccoon

Цитата: гранитокерам от августа 29, 2012, 21:45
в фильме песни на нашем, но есть одна(вроде больше нет) на котлярском
Песня "Андро вэрдан грундос нанэ(л)" исполняется на диалекте словацких цыган (сэрвика рома). Только у них у заимствованных существительных окончание -ос (ну ещё у латвийских, но у них чаще -ус), а предлог андро в других диалектах - андо, дро (Гранитокерам, кажется, использовал ещё адро? Или мэ блэндынава, Гранито?).
Я в этом фильме больше всего балдею от песни "Мэ мато", выучил её и часто ору во всю глотку, принимая душ, немало напрягая при этом жену, смотрящую телик.

гранитокерам

тут я почему в скобках и поправку сделал про молдавских. мы если говорим молдавские то почти всегда это котляры. кого имели в виду я не могу сказать.
да, хоп-хоп, эта тоже не по нашему поют. а вот андро там или нет, ща послушаю.
адро, да я говорил

гранитокерам

в фильме поется "андо"
я помнится в школе на литературе этой киношкой спасся, мы тогда Горького проходили, как раз эти рассказы. ну я понятное дело, не читал. и тут нам на радость завуч "открытый урок" решила устроить, сама проверить. и меня про Макара этого Чудру спросить. я только первую страницу по быстрому прочитал, хорошо успел понять что это одно и тоже. так бы пару схватил

Vertaler

Цитата: -Dreame- от августа 30, 2012, 00:22
ЦитироватьВы хотите чтоб я признал что у нас нет языка?
Я хочу, чтоб Вы признали, что вам позаботиться о нём надо.
Один мой знакомый цыгановед, живущий рядом с табором кэлдэраров в Туле, считает, что цыганскому ничего не угрожает, скорость потери слов — одно в сто лет, и молодёжь осознаёт, что самый правильный язык — у стариков, и имеет прекрасное представление о том, что такое «правильно» и что такое «неправильно».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

гранитокерам

Цитата: Vertaler от августа 30, 2012, 16:56
Цитата: -Dreame- от августа 30, 2012, 00:22
ЦитироватьВы хотите чтоб я признал что у нас нет языка?
Я хочу, чтоб Вы признали, что вам позаботиться о нём надо.
Один мой знакомый цыгановед, живущий рядом с табором кэлдэраров в Туле, считает, что цыганскому ничего не угрожает, скорость потери слов — одно в сто лет, и молодёжь осознаёт, что самый правильный язык — у стариков, и имеет прекрасное представление о том, что такое «правильно» и что такое «неправильно».
кто этот знакомый, если не секрет?

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

FA

Цитата: гранитокерам от июня 22, 2012, 02:19
ну примеры из простых, что щас вспомню-мэ чи мотховав-у них, и мэ на ракирав-у нас
насколько я помню, у Деметер (а это не просто словарь, а с приложением грамматического очерка и обилием примеров употребления в типовых предложениях, поговорках и пословицах) ме на пхенав. И это кэлдэрарский! а согласно разговорнику Шаповала пхенав - влашское, а кэлдэрарское - мотховав.
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

гранитокерам

Цитата: FA от сентября  1, 2012, 17:37
Цитата: гранитокерам от июня 22, 2012, 02:19
ну примеры из простых, что щас вспомню-мэ чи мотховав-у них, и мэ на ракирав-у нас
насколько я помню, у Деметер (а это не просто словарь, а с приложением грамматического очерка и обилием примеров употребления в типовых предложениях, поговорках и пословицах) ме на пхенав. И это кэлдэрарский! а согласно разговорнику Шаповала пхенав - влашское, а кэлдэрарское - мотховав.
мог конечно и перепутать, но сам слышал. хотя пхэнэс чаще.Шаповал у меня доверия не вызывает

FA

Цитата: RockyRaccoon от июля 21, 2012, 13:18
Вообще-то рома с лёгкостью необыкновенной заменяют слова, заимствованные из одного "гаджицкого" языка, словами из другого.
значит, они прекрасно знают, какие слова в их языке исконные, а какие - заимствованные?
Цитата: RockyRaccoon от августа 25, 2012, 20:37
лотфитконэ ромэндыр
лотфитконэ - это так и говорится, или тут падонкафско-олбанцко-романэс?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

FA

Цитата: RockyRaccoon от августа 26, 2012, 14:41
Когда издашь - не забудь мне авторский экземпляр.
я тоже хочу... :)
а словаря Деметер в сети точно нет? Может отсканировать мне на досуге?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

гранитокерам

Цитата: FA от сентября  1, 2012, 18:06
Цитата: RockyRaccoon от июля 21, 2012, 13:18
Вообще-то рома с лёгкостью необыкновенной заменяют слова, заимствованные из одного "гаджицкого" языка, словами из другого.
значит, они прекрасно знают, какие слова в их языке исконные, а какие - заимствованные?
Цитата: RockyRaccoon от августа 25, 2012, 20:37
лотфитконэ ромэндыр
лотфитконэ - это так и говорится, или тут падонкафско-олбанцко-романэс?
первое как правило не трудно заметить
по поводу лотфитконэ даже не знаю что сказать

гранитокерам

Цитата: FA от сентября  1, 2012, 18:08
Цитата: RockyRaccoon от августа 26, 2012, 14:41
Когда издашь - не забудь мне авторский экземпляр.
я тоже хочу... :)
а словаря Деметер в сети точно нет? Может отсканировать мне на досуге?
разошлю :yes: только бы закончить
Деметера в сети нет. разбился искать уже

FA


Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2012, 10:14
блэндынава
Как переводится, и откуда берется конечное "а" после "ав"?
Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2012, 10:14
"Андро вэрдан грундос нанэ(л)"
Как переводится?
Цитата: RockyRaccoon от августа 30, 2012, 10:14
Мэ мато
я рискну угадать-вспомнить... "Я пьяный" - нет?
в РЦ у глаголов тоже нет инфинитива? в качестве начальной формы принимаем 1е лицо, ед.ч. на -ав с частицей те, верно?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

гранитокерам

блэндынава-ошибаюсь, как я понял. окончание ава-настоящее, будущее простое. окончание ав-сокращение, ХОТЯ у некоторых русских ромэн означает именно настоящее время. у крымов тоже, у влахов-не знаю, не вникал
андо вэрдан грундос нанэ-в телеге дна нет
мато-пьяный
в романы вообще инфинитива нет, за него принимается ворма одновременно значащая и чтобы и если бы, обычно второе лицо. тэ кэрэс-делать(усл), чтоб я сделал, если б я сделал. единственное(?) исключение х-диалект сэрвитского там тэ тэрэ-делать.

FA

наис тукэ, я просто давно когда-то знакомился с кэлдэрарским, и в моих воспоминаниях о языке, в основах лежит именно этот источник, а там несколько иначе, 1е лицо, ед.ч. наст времени оканчивается на -ав, ЕМНИП, а не на -ава.
а за начальную форму принимается первое лицо, например, -  те пхенав.

а рокки попрошу, если у него есть текст "ме мато", выложить... я тоже в душе его орать буду. ;)
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Urvakan

Цитата: FA от сентября  1, 2012, 17:37
Цитата: гранитокерам от июня 22, 2012, 02:19
ну примеры из простых, что щас вспомню-мэ чи мотховав-у них, и мэ на ракирав-у нас
насколько я помню, у Деметер (а это не просто словарь, а с приложением грамматического очерка и обилием примеров употребления в типовых предложениях, поговорках и пословицах) ме на пхенав. И это кэлдэрарский! а согласно разговорнику Шаповала пхенав - влашское, а кэлдэрарское - мотховав.
Ну, тэ мотховэс / тэ мотхос это скорее "разговаривать" (о чем-либо), "говорить" (например, на каком-либо языке), а тэ пхэнэс - "сказать", "говорить" (что-либо). Тэ пхэнэс употребляют как влахи, так и котляры.

Urvakan

Цитата: гранитокерам от сентября  1, 2012, 18:20
блэндынава-ошибаюсь, как я понял. окончание ава-настоящее, будущее простое. окончание ав-сокращение, ХОТЯ у некоторых русских ромэн означает именно настоящее время. у крымов тоже, у влахов-не знаю, не вникал

У влахов так же. Например, дикхАВ - смотрю, дикхАВА - посмотрю, дикхЭС - смотришь, дикхЭСА - посмотришь и т.д.

гранитокерам

Urvakan, строго говоря перевести слова ракирэс и пхэнэс на русский точно не возможно, использование все таки немного отличается(а местами и сильно)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр