Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (237). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор 𐰋𐰇𐰼𐰃
 - сентября 11, 2023, 09:00
Цитата: Alessandro от сентября 22, 2018, 21:55А от позначати м'якість l у м'яких складах - це, вибачте, збочення якесь. Такого нема в жодній тюркській орфографії (ані кирилічній, ані латинській, ані арабській), окрім кримськотатарської кирилиці, у котрій треба писати "тиль", "тёкюльмек", тощо. Навіщо тягнути це паскудство ще і у латинку?

Я дійшов висновку, що слід писати Ł/L за зразком білоруської латиниці, де Ł позначає твердий звук, а L -- м'який. Окреме запитання -- це навіщо Alessandro тягне таке пакудство, як сталінська кирилиця в кримськотатарську мову.
Автор 𐰋𐰇𐰼𐰃
 - сентября 11, 2023, 09:00
Цитата: Alessandro от сентября 22, 2018, 21:55А от позначати м'якість l у м'яких складах - це, вибачте, збочення якесь. Такого нема в жодній тюркській орфографії (ані кирилічній, ані латинській, ані арабській), окрім кримськотатарської кирилиці, у котрій треба писати "тиль", "тёкюльмек", тощо. Навіщо тягнути це паскудство ще і у латинку?

Я дійшов висновку, що слід писати Ł/L за зразком білоруської латиниці, де Ł позначає твердий звук, а L -- м'який. Окреме запитання -- це навіщо Alessandro тягне таке пакудство, як сталінська кирилиця в кримськотатарську мову.
Автор Agabazar
 - мая 25, 2023, 17:58
Проблема «язык-диалект» в рамках обычной лингвистики нерешаема.  Казалось бы, на этом надо остановиться и  следует начинать плясать оттуда как от печки. Уж сколько раз твердили миру! Но нет! Всё время приходится возвращаться...
Автор joodat
 - мая 25, 2023, 14:28
https://www.youtube.com/watch?v=HHqd1Im666k

Крымско-ногайский судя по этому видео это действительно отдельный язык.
По звучанию это смесь кыргызского с казахским.
Автор Владимир85
 - мая 6, 2023, 19:50
Телеграмм- бот слово " Рубль " Переводит так :

kümüş, ruble
пять рублей - beş kümüş
российский рубль - Rusiye rublesi
Автор آمور جیبوف
 - апреля 29, 2023, 21:42
Цитата: آمور جیبوف от апреля 29, 2023, 21:39
Цитата: Hellerick от октября 21, 2021, 18:15

En cual grado la pratica de tradui "rublo" como "kümüş" esiste?

В какой мере существует практика переводить "рубль" как "ҝүмүш"?

А сколько серебра в той монете вообще? вот что интересно

Может быть, хотели сказать, что драгметаллов там как раз на эту сумму 🤭
Автор آمور جیبوف
 - апреля 29, 2023, 21:39
Цитата: Hellerick от октября 21, 2021, 18:15

En cual grado la pratica de tradui "rublo" como "kümüş" esiste?

В какой мере существует практика переводить "рубль" как "ҝүмүш"?

А сколько серебра в той монете вообще? вот что интересно
Автор Agabazar
 - апреля 24, 2023, 19:39
Цитата: Wikipædia must die от апреля 11, 2023, 22:51В Украине будут разрабатывать официальную орфографию крымскотатарского. Интересно, учтут ли пожелания указания Алессандро касательно того что русские слова ни в коем случае нельзя адаптировать?
Это не вопрос орфографии. Это, прежде всего, вопрос лексикологии и лесикографии.
Автор Wikipædia must die
 - апреля 22, 2023, 21:16
Цитата: leguushka от декабря 23, 2022, 13:36Приветствую всех! Заинтересовался крымскотатарским языком, стал читать этот форум, прочел уже 40 страниц, но до сих пор не нашел сообщения с ссылками на все (или хотя бы основные) книги по этому языку. Все как-то очень разрозненно. Предлагаю собрать сейчас все, что у нас есть, воедино и залить на какое-нибудь большое облако, вроде мега (там 10 гб бесплатно). У меня есть словарь начала XX века, а также учебник и словарь Усейнова.

Вот тут что-то подобное есть https://twitter.com/misamimomo/status/1570326090396082178 но я не разбирался.
Автор Wikipædia must die
 - апреля 18, 2023, 13:52
Цитата: Cepot от апреля 12, 2023, 01:26И у меня к Вам предложение: бу форумда Алессандрогъа фикрилеринъизни къырымтатарджа язынъыз.
Его "красивый крымскотатарский язык" -- это говорить вместо "хлеб" и "дорога" -- "хреб" и "дорока", а вместо "він" и "місяць" -- "вім" и "мізяць". Т.е. он фактически УГРОЖАЕТ уродовать язык ещё больше, если мы не согласимся с тем, что русская фонема [ц] "усвоилась" в одночасье, причём всеми диалектами сразу и сделать с этим ничего нельзя, потому что "все так говорят". (А когда нужно: "все обязаны так говорить, потому что так решили учёные мужи, и если они друг другу присвоили учёные звания, то кто ты такой, чтобы иметь собственное мнение?!")


Кстати, по поводу разрабатываемых правил орфографии: это [ц] лучше конечно вообще не передавать, поскольку в крымскотатарском языке такого звука нет, если никак не получается адаптировать, то записывать слово в неадаптированном виде, т.е. как оно пишется в родной орфографии, что является обычной практикой для языков на латинице, если и так записать никак нельзя, то передавать это [ц] как угодно, только не диграфом ts как сейчас: Azat Entsiklopediya.

Поскольку в крымскотатарском язык ts может быть только на стыке морфем, а из-за того что так передаётся ещё и [ц], ts читают как русское "хочеТСя" там где оно читаться должно строго раздельно. Это кстати ещё раз подчёркивает то что запись русских слов латиницей -- не адаптиция, а кривая транслитерация: чтобы их прочитать, надо их перевести назад на кириллицу и читать по-русски, но при этом так же начинают читаться и крымскотатарские слова.

Моё предложение: если уж кровь из носу надо передать [ц] крымскотатарской латиницей, то следует использовать гагаузскую ţ. У гагаузов кстати и кириллица была адекватная, поскольку создавалась после смерти Сталина.