Цитата: МаринаПочему же? — Там распределение иное, но сами субъект с объектом никуда не деваются.Потому что, на мой взгляд, все же производитель/носитель действия (т.е. агентив/фактитив) в данном контексте более подходят: не происходит смещения семантического акцента. Кроме того, объект в качестве главного члена предложения - зрелище довольно странное.
Цитата: DigammaПочему же? — Там распределение иное, но сами субъект с объектом никуда не деваются. Однако таки И. Б. не прав, — эргативные языки — это иная типология, так как отражается на всей морфологической системе языка.Цитата: И.Б.Всего-то эргативность - это вид маркирования отношения между субъектом и объектом...Для эргативных языков понятия субъекта и объекта несколько смещены (т.е. вряд ли имеет смысл ими оперировать в данном контексте).
Цитата: И.Б.Всего-то эргативность - это вид маркирования отношения между субъектом и объектом...Для эргативных языков понятия субъекта и объекта несколько смещены (т.е. вряд ли имеет смысл ими оперировать в данном контексте).
Цитата: И.Б.Всего-то эргативность - это вид маркирования отношения между субъектом и объектом... Совершенно не стоит на её основе выстраивать лингвистическую типологию... Извините.Однако все строят. К чему бы?
Цитата: МаринкаN. B. Между прочим, в номинативных языках тоже есть «неноминативные» конструкции, типа: мне тебя видно вместо я тебя вижу или тебя тут не было («Вас тут не стояло!» ) вместо ты тут не был и т. п.Про украинскую страдательную конструкцию вообще умолчу...
Цитата: rawonamРебят, вы сначала о терминологии договоритесь.Цитата: unlightВ принципе, вы правы, может быть непереходным. Нужно просто подходящий контекст найти. Например: Человек видит лучше, чем собака.Цитата: rawonamМнэ... Здесь имеется в виду "видеть" в смысле "to be able to see" или еще в каком-то? Если в этом, то почему бы ему не являться непереходным, ведь глагол "видеть" в таком значении явно не может иметь пациенса?Цитата: unlight2. По поводу "человек видит" - не правильнее ли такие случаи рассматривать как случай употребления переходного глагола в функции непереходного (и, следовательно, при переводе на эргативный язык использовать номинатив)?Это просто невозможно, потому что видеть никогда не бывает непереходным глаголом.
Цитата: andrewsiakа можно как-то доступно объяснить с примерами, что вообще такое эргатив, а то я литературу читал, да так и не понял... (он есть в грузинском, баскском (?), индейских, а в каких еще?)
Цитата: unlightВ принципе, вы правы, может быть непереходным. Нужно просто подходящий контекст найти. Например: Человек видит лучше, чем собака.Цитата: rawonamМнэ... Здесь имеется в виду "видеть" в смысле "to be able to see" или еще в каком-то? Если в этом, то почему бы ему не являться непереходным, ведь глагол "видеть" в таком значении явно не может иметь пациенса?Цитата: unlight2. По поводу "человек видит" - не правильнее ли такие случаи рассматривать как случай употребления переходного глагола в функции непереходного (и, следовательно, при переводе на эргативный язык использовать номинатив)?Это просто невозможно, потому что видеть никогда не бывает непереходным глаголом.
Цитата: rawonamМнэ... Здесь имеется в виду "видеть" в смысле "to be able to see" или еще в каком-то? Если в этом, то почему бы ему не являться непереходным, ведь глагол "видеть" в таком значении явно не может иметь пациенса?Цитата: unlight2. По поводу "человек видит" - не правильнее ли такие случаи рассматривать как случай употребления переходного глагола в функции непереходного (и, следовательно, при переводе на эргативный язык использовать номинатив)?Это просто невозможно, потому что видеть никогда не бывает непереходным глаголом.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 21.