Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

История немецкого произношения

Автор Devorator linguarum, февраля 8, 2020, 23:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

1) Когда в немецком перестало произноситься конечное r?

2) Когда в немецком r стало кагтавым?

3) Когда в немецком eu превратилось в ой?

Medrawd

"Лингвист" - от слова "лингам" ;-)

Wolliger Mensch

А что, прочитать историческую фонетику немецкого Заратустра не позволяет? :what: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Devorator linguarum

Заратустра-то позволяет, но в исторической фонетике* немецкого про пункты 1, 3, 4 вообще не написано, а про пункт 2 написано бестолково. Вот я и думаю - может, на ЛФ кто-то** знает лучше, чем историческая фонетика?

*

**

Wolliger Mensch

Дифтонгизация ǖ > öẅ параллельна ū > ou, ī > ei в средненемецком, к оным дифтонгам сразу присовокупились старые ou, ei (но не везде так было, южные говоры показывают отдельную от ou, ei дифтонгизацию ī > əi, ū > əu — как в английском), а к öẅ — iu > ǖ > öẅ. Потому ou > au, ei > ai, а öẅ  стал развиваться в сторону диссимиляции. Правда, всё сказанное — среднее по больнице. В немецкой исторической диалектологии такая адская веселуха с изоглоссами, что не удивительно что самая дисциплина если не появилась в Германии, то получила там максимальное развитие.

«Дедентализация» r — это явление ЕЯСа, не очень старое. Однако подробностей исторического развития его в Германии не знаю. Надо бы почитать, да.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Надо уточнять в каком немецком - где-то перешло а где-то не перешло , а уж классики все эти Ei Eu ey ay ai äu ... откровенно рифмуют

Bhudh

Чего б не рифмовать, если ударный слоговый элемент дифтонга почти один и тот же.
Наши тоже май и жаль рифмуют.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от февраля  9, 2020, 05:09
Чего б не рифмовать, если ударный слоговый элемент дифтонга почти один и тот же.
Наши тоже май и жаль рифмуют.

Ассонанс с недорифмой. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Драгана

Цитата: Devorator linguarum от февраля  8, 2020, 23:02
2) Когда в немецком r стало кагтавым?
Еще в начале и середине 20 века на сцене и при публичных выступлениях было принято произносить с переднеязычным r. Хотя в народе уже вовсю гуляло фрикативное. Так что вопрос разделяется на два: когда увулярное произношение стало распространенным в народе и когда его приняли за литературную норму. Первое намного раньше второго. С отпадением r на конце - аналогично.


А вот с рифмами... таки да. И еще вопрос: если читаешь вслух стихотворение, к примеру, Гейне, где как раз такие "нестыковочки" с современной точки зрения, то стоит читать в современном варианте - и неважно, что нескладно, или в старом произношении, где оно как раз рифмуется? Как оно сейчас принято?

Leo

Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 11:25
А вот с рифмами... таки да. И еще вопрос: если читаешь вслух стихотворение, к примеру, Гейне, где как раз такие "нестыковочки" с современной точки зрения, то стоит читать в современном варианте - и неважно, что нескладно, или в старом произношении, где оно как раз рифмуется? Как оно сейчас принято?
обычно читают в современном. как тогда точно всё читалось неизвестно да и никто не заморачивается выяснять. на диалекте тоже не читают - он может в одном месте дать правильную рифму а в другом наоборот

Драгана

Цитата: Leo от февраля  9, 2020, 12:12
обычно читают в современном. как тогда точно всё читалось неизвестно да и никто не заморачивается выяснять. на диалекте тоже не читают - он может в одном месте дать правильную рифму а в другом наоборот
А если известно? Как у Пушкина в "Анчаре", например: "на почве, зноем раскалЕнной" - "стоит один во всей Вселенной". Читается и сейчас по авторской задумке, несмотря на то, что в современном русском языке было бы "раскалённой". В немецком, значит, такого нет и читается все по-современному.

Leo

Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 15:38
Цитата: Leo от февраля  9, 2020, 12:12
обычно читают в современном. как тогда точно всё читалось неизвестно да и никто не заморачивается выяснять. на диалекте тоже не читают - он может в одном месте дать правильную рифму а в другом наоборот
А если известно? Как у Пушкина в "Анчаре", например: "на почве, зноем раскалЕнной" - "стоит один во всей Вселенной". Читается и сейчас по авторской задумке, несмотря на то, что в современном русском языке было бы "раскалённой". В немецком, значит, такого нет и читается все по-современному.
в русском с "е" и "ё" такая путаница что уже и ошибка за ошибку не считается. в немецком обычно что если придерживаешься правильного произношения то точно не ошибёшься, тем более что в немецком стихе рифма несколько более вторична

bvs

Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 15:38
А если известно? Как у Пушкина в "Анчаре", например: "на почве, зноем раскалЕнной" - "стоит один во всей Вселенной". Читается и сейчас по авторской задумке, несмотря на то, что в современном русском языке было бы "раскалённой". В немецком, значит, такого нет и читается все по-современному.
В языке Пушкина тоже было "раскалённой". Это намеренная церковнославянизация, чтобы попасть в рифму.

Devorator linguarum

А сейчас кто-нибудь из немцев конечное r еще произносит (хотя бы в сценическом произношении), или уже нет?

bvs

Старая русская транскрипция eu как эй кстати указывает на произношение [ey] или [øy].

bvs

Цитата: Devorator linguarum от февраля  9, 2020, 15:48
А сейчас кто-нибудь из немцев конечное r еще произносит (хотя бы в сценическом произношении), или уже нет?
Тилль Линдеманн произносит.

Awwal12

Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 11:25
Цитата: Devorator linguarum от 2) Когда в немецком r стало кагтавым?
Еще в начале и середине 20 века на сцене и при публичных выступлениях было принято произносить с переднеязычным r.
Сценическое произношение и сейчас подразумевает [r]~[ɾ].
Кроме того, произносительных норм Австрии и Баварии никто не отменял (послушайте даже хотя бы речи Зёдера, например).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Leo

Цитата: Devorator linguarum от февраля  9, 2020, 15:48
А сейчас кто-нибудь из немцев конечное r еще произносит (хотя бы в сценическом произношении), или уже нет?
конечно, и не в одном варианте

Драгана

Цитата: bvs от февраля  9, 2020, 15:47
Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 15:38
А если известно? Как у Пушкина в "Анчаре", например: "на почве, зноем раскалЕнной" - "стоит один во всей Вселенной". Читается и сейчас по авторской задумке, несмотря на то, что в современном русском языке было бы "раскалённой". В немецком, значит, такого нет и читается все по-современному.
В языке Пушкина тоже было "раскалённой". Это намеренная церковнославянизация, чтобы попасть в рифму.
Ну да, в разговорной речи эпохи Пушкина таки было ё. Но сам он в конкретном произведении использовал церковнославянизм. Так и положено читать. Но по написанию-то однозначно так сказать трудно, если не знать этого точно.

Цитата: Awwal12 от февраля  9, 2020, 15:55
Кроме того, произносительных норм Австрии и Баварии никто не отменял (послушайте даже хотя бы речи Зёдера, например).
А у этих кто во что горазд. Слышала полно австрийцев с увулярным r. Хоть и говорят, что у них вроде как по стандарту переднеязычный - а фактически раз на раз не приходится. Видимо, оба варианта нормативны.
Взять ту же Кристину Штюрмер.

Leo

Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 18:46

Цитата: Awwal12 от февраля  9, 2020, 15:55
Кроме того, произносительных норм Австрии и Баварии никто не отменял (послушайте даже хотя бы речи Зёдера, например).
А у этих кто во что горазд. Слышала полно австрийцев с увулярным r. Хоть и говорят, что у них вроде как по стандарту переднеязычный - а фактически раз на раз не приходится. Видимо, оба варианта нормативны.
Взять ту же Кристину Штюрмер.
частенько смотрю австрийские новости по тв а когда еду через Австрию то и Авторадио и в принципе австрийцы не говорят с увулярным р , только если высокие политики говорят на международных уровнях , причём те же политики с народом говорят с переднеязычным р. наверно одно место где мне попадалось увулярное р среди обычных людей в Австрии - это земля форарльберг но там реально говорят на швейцарских аллеманнских диалектах.
В позапрошлом году удостоился попасть в живую на выступление канцлера Себастьяна курца и хотя много раз слышал его речи с переднеязычным у нас он два часа шпарил с увулярным , единственное что очень частил с употреблением глагола верден для будущего времени - что обычно можно не слышать годами - но это уже другая история :)

altynq

Цитата: Leo от февраля  9, 2020, 18:59
Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 18:46

Цитата: Awwal12 от февраля  9, 2020, 15:55
Кроме того, произносительных норм Австрии и Баварии никто не отменял (послушайте даже хотя бы речи Зёдера, например).
А у этих кто во что горазд. Слышала полно австрийцев с увулярным r. Хоть и говорят, что у них вроде как по стандарту переднеязычный - а фактически раз на раз не приходится. Видимо, оба варианта нормативны.
Взять ту же Кристину Штюрмер.
частенько смотрю австрийские новости по тв а когда еду через Австрию то и Авторадио и в принципе австрийцы не говорят с увулярным р , только если высокие политики говорят на международных уровнях , причём те же политики с народом говорят с переднеязычным р. наверно одно место где мне попадалось увулярное р среди обычных людей в Австрии - это земля форарльберг но там реально говорят на швейцарских аллеманнских диалектах.
В позапрошлом году удостоился попасть в живую на выступление канцлера Себастьяна курца и хотя много раз слышал его речи с переднеязычным у нас он два часа шпарил с увулярным , единственное что очень частил с употреблением глагола верден для будущего времени - что обычно можно не слышать годами - но это уже другая история :)

Да как же это не говорят с заднеязычным? И в Вене говорят, и явных носителей тирольского диалекта из Инсбрука слышал далеко не одного с увулярным (это вполне переходный к швейцарским), и из Зальцбурга, и из других частей Австрии в абсолютно расслабленной естественной обстановке. Надо конечно сказать, что это не такое r, как в большей части Германии, но не раскатистое совершенно точно. В Баварии тоже такое встречается. Что не отменяет того факта, что раскатистое в Австрии тоже есть, но закономерностей по поводу его распределения я не нашел. Из того, что сейчас сходу вспоминается - носительница из Штирии (Steiermark) и другая носительница c юга Австрийского Тироля на границе со Швейцарией.

По моим наблюдениям, в Австрии раскатистое r вытесняется, но пока вытеснено в меньшей степени, чем в Германии.

altynq

Цитата: Awwal12 от февраля  9, 2020, 15:55
Цитата: Драгана от февраля  9, 2020, 11:25
Цитата: Devorator linguarum от 2) Когда в немецком r стало кагтавым?
Еще в начале и середине 20 века на сцене и при публичных выступлениях было принято произносить с переднеязычным r.
Сценическое произношение и сейчас подразумевает [r]~[ɾ].
Кроме того, произносительных норм Австрии и Баварии никто не отменял (послушайте даже хотя бы речи Зёдера, например).

Произносительная "норма" Баварии - это что вообще такое?

И на что вы ссылаетесь, говоря о произносительной норме Австрии?

altynq

Цитата: Leo от февраля  9, 2020, 16:39
Цитата: Devorator linguarum от февраля  9, 2020, 15:48
А сейчас кто-нибудь из немцев конечное r еще произносит (хотя бы в сценическом произношении), или уже нет?
конечно, и не в одном варианте

Массово это встречается, пожалуй, только в Швейцарии. Или что вы имели в виду, Leo?
Я так понимаю, что все же очень у многих о немецком есть довольно ограниченные представления, в которые точно не входит понимание, что швейцарский немецкий (или точнее диалекты Швейцарии) отличается (в первую очередь именно фонетическими развитиями) очень заметно от стандартного немецкого Германии. Но при этом тоже является частью немецкого!
И кстати с точки зрения швейцарских вариантов все исходные вопросы не имеют смысла (три исходных плюс четвертый), потому что там в них все это в разных комбинациях по-другому.

Awwal12

Цитата: altynq от февраля  9, 2020, 19:43
Произносительная "норма" Баварии - это что вообще такое?
Это то, как обычно говорят нормальные баварцы на хохдойче.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Leo

Цитата: altynq от февраля  9, 2020, 19:51
Массово это встречается, пожалуй, только в Швейцарии. Или что вы имели в виду, Leo?
Я так понимаю, что все же очень у многих о немецком есть довольно ограниченные представления, в которые точно не входит понимание, что швейцарский немецкий (или точнее диалекты Швейцарии) отличается (в первую очередь именно фонетическими развитиями) очень заметно от стандартного немецкого Германии. Но при этом тоже является частью немецкого!
И кстати с точки зрения швейцарских вариантов все исходные вопросы не имеют смысла (три исходных плюс четвертый), потому что там в них все это в разных комбинациях по-другому.

я по всей швейцарии не бываю только цюрих и шафхаузен. но так и есть. в остальных местах скорее точечно, за исключением может быть крайнего севера, но там возможно влияние датского. где то читал что швейцарцы считают лит. немецкий иностранным. в любом случае у нас швейцарские передачи идут нередко с субтитрами

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр