Ныне нужно всё переводить на казахский. Даже западные буржуйские реалии. И, если 10 лет назад хватало "ума" превратить кафе в "место вкуса" (дәмхана), а ресторан в "место праздника" (мейрамхана), то сегодня жизнь мамбетствующего маргинала превратилась в сущий кошмар...
Знал ли он, бедный недоучившийся тупой националист, взобравшийся по карьерной лестнице лестью, родственными связями и националистической риторикою, что появятся интернет-кафе и придется либо смириться с "русским" словом, либо давиться "интернет-место вкуса"?
Первым звоночком стали кофейни. Астана увешана вывесками "кофехана" (место кофе). Но городской образ жизни нанес удар под дых: трактир, блинная, пиццерия, суши-бар, бутик, фаст-фуд, траттория, бар, паб, пивная!!!
кофехана по аналогии с чайхана мне нравится. Но пиццерия или блинная? А какие варианты предлагаются?
Злобные капиталисты разрушают язык еще и своими безбожными праздниками. Ежегодно 14 февраля вся страна празднует день святого Валентина (причем круче, чем многие традиционные): за неимением возможности перевести этот праздник (ну не Әулие Бәлентін күні же!) марго поднимают тему-де нет такому празднику на казахской земле - быть дню Баян-сулу, или Козы-корпеш, etc.
Цитата: kiryll от марта 9, 2010, 17:12
кофехана по аналогии с чайхана мне нравится. Но пиццерия или блинная? А какие варианты предлагаются?
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости. А кофехана - англо-тюркский гибрид, без привязки к этничности.
Плюс, на иманова классная кофейня именует себя дәмді кофе (вкусное кофе), так что вроде как кофехана еще не устоялось.
Пиццахана и блинхана наверное совсем "не айс",хотя можно довести до "дөңгелекнанхана" и "іблінхана"
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 17:18
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости. А кофехана - англо-тюркский гибрид, без привязки к этничности.
Плюс, на иманова классная кофейня именует себя дәмді кофе (вкусное кофе), так что вроде как кофехана еще не устоялось.
Пиццахана и блинхана наверное совсем "не айс",хотя можно довести до "дөңгелекнанхана" и "іблінхана"
Рекордное количество слова "хана" на квадра... Всем пуристам хана короче.
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 17:18
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости.
Чайхана ведь не казахское слово. Может тюркское или персидское слово?
Цитата: Лукас от марта 9, 2010, 19:00
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 17:18
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости.
Чайхана ведь не казахское слово.
Вы что, вообще ничего не понимаете? Не в первый раз, между прочим...
Вы слово «традиционный» видите?
Цитата: Лукас от марта 9, 2010, 19:00
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 17:18
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости.
Чайхана ведь не казахское слово. Может тюркское или персидское слово?
В вашем посте тоже русских слов почти нет 8-) хохохо.
Я предположу, что чай - это китайское. А хана - персидское :???
Под традиционным имею ввиду то, что чайные - это традиционно и связано с казахскими традициями, и слово изначально и появилось вместе с явлением. А кофехана - это насильный перевод существующего явления.
Цитата: Лукас от марта 9, 2010, 19:00
Чайхана ведь не казахское слово.
Вообще же казахскому языку звук Ч не свойственен. Поэтому
шай үй — труЪ!
Цитата: Ванько от марта 9, 2010, 19:57
Поэтому шай үй — труЪ!
Не придумывайте :)
Равонам, надеюсь, это не грубость?
Ну есть же «чайный дом», "tea house". А персизмы — геть!
Я бы слово "кофехана" понял так, что кофе больше нет :)
а вот кстати, кафехана - извращение, но оно воспринимается, как чайхана. Кофехана же, в самом деле = кофе нет.
в Азeрбaйджaнe ужe чaй eви
a qəhvə evi звучит пошло)
Ну по-турецки кофейня это тоже kahvehane... что ж такого в кофехана?
Я против того, чтобы заменять одни заимствования другими. Тогда уж лучше правда кофеуй или кофемекен
Пуристы, дорвавшись до власти, любой язык доведут до абсурда. Без обид, cumano.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 10:35
Пуристы, дорвавшись до власти, любой язык доведут до абсурда. Без обид, cumano.
Вот как то не обидно. Правительство, между нами, слишком попустительски смотрит на разгул мамбетства
Цитата: LOSTaz от марта 9, 2010, 22:37
a qəhvə evi звучит пошло)
А почему пошло?
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 13:27
Вот как то не обидно. Правительство, между нами, слишком попустительски смотрит на разгул мамбетства
Что такое мамбетство? Вы хотите, чтобы правительство штрафовало кафешки за их непуристическое самоназвание?
Цитата: RawonaM от марта 10, 2010, 13:48
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 13:27
Вот как то не обидно. Правительство, между нами, слишком попустительски смотрит на разгул мамбетства
Что такое мамбетство? Вы хотите, чтобы правительство штрафовало кафешки за их непуристическое самоназвание?
Мамбетство - недостаточная окультуренность.
Не хочу. Хочу, чтобы правительство на пушечный выстрел не подпускало к себе этих господ
Лучше уж сделали б тогда кахвахана... Хоть сингармонизм был бы в слове.
Цитата: RawonaM от марта 10, 2010, 13:48
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 13:27
Вот как то не обидно. Правительство, между нами, слишком попустительски смотрит на разгул мамбетства
Что такое мамбетство? Вы хотите, чтобы правительство штрафовало кафешки за их непуристическое самоназвание?
мамбетство, это когда какой-нибудь дегенерат, вылезший из своего аула, считает себя истинным носителем национальной идеи. И идет бить морду соплеменникам, за то, что те смеют говорить по-русски.
В соседней республике несколько лет назад случилась совершенно дикая история. Девушка имела несчастье родиться в семье офицера, по этой причине ее детство и юность прошли в России и родной язык она знала слабо. Несколько "истинных сынов народа" заговорили с ней на родном языке, она не смогла ответить. Тогда решили научить ее чувству народности - похитили, увезли в горы, держали на положении собаки и рабыни. Ей удалось бежать спустя год.
Цитата: Хворост от марта 9, 2010, 19:04
Цитата: Лукас от марта 9, 2010, 19:00
Цитата: cumano от марта 9, 2010, 17:18
правильнее шайхана. Но шайхана - это традиционное, часть казахскости.
Чайхана ведь не казахское слово.
Вы что, вообще ничего не понимаете? Не в первый раз, между прочим...
Вы слово «традиционный» видите?
Не грубите старшим! По-мягше надо с людьми, по-мягше!
Цитата: Чайник777 от марта 10, 2010, 13:41
Цитата: LOSTaz от марта 9, 2010, 22:37
a qəhvə evi звучит пошло)
А почему пошло?
qəhvə~qəhbə,поэтому в речи употребляют kofe.
Цитата: Алалах от марта 10, 2010, 16:01
Цитата: RawonaM от марта 10, 2010, 13:48
Цитата: cumano от марта 10, 2010, 13:27
Вот как то не обидно. Правительство, между нами, слишком попустительски смотрит на разгул мамбетства
Что такое мамбетство? Вы хотите, чтобы правительство штрафовало кафешки за их непуристическое самоназвание?
мамбетство, это когда какой-нибудь дегенерат, вылезший из своего аула, считает себя истинным носителем национальной идеи. И идет бить морду соплеменникам, за то, что те смеют говорить по-русски.
В соседней республике несколько лет назад случилась совершенно дикая история. Девушка имела несчастье родиться в семье офицера, по этой причине ее детство и юность прошли в России и родной язык она знала слабо. Несколько "истинных сынов народа" заговорили с ней на родном языке, она не смогла ответить. Тогда решили научить ее чувству народности - похитили, увезли в горы, держали на положении собаки и рабыни. Ей удалось бежать спустя год.
Это еще и уголовщина. Но в целом определение сильное
Цитата: Алалах от марта 10, 2010, 16:01
мамбетство, это когда какой-нибудь дегенерат, вылезший из своего аула, считает себя истинным носителем национальной идеи
Крутое слово. Надо взять на вооружение. Таких, как говорит мой знакомый,
едиётов, везде хватает. Пора отправлять в зоопарк на перевоспитание.
Цитата: Yitzik от марта 10, 2010, 17:42
Цитата: Алалах от марта 10, 2010, 16:01
мамбетство, это когда какой-нибудь дегенерат, вылезший из своего аула, считает себя истинным носителем национальной идеи
Крутое слово. Надо взять на вооружение. Таких, как говорит мой знакомый, едиётов, везде хватает. Пора отправлять в зоопарк на перевоспитание.
Мамбет - это стандартное прозвище для маргиналов в Казахстане. Есть еще калкаман и калдырь.
Вроде, нюанс в том, что калдырь - это просто невоспитанный деревенщина, а мамбет - он уже эту свою деревенскость себе в достоинства ставит
у нaс чушкa eсть,дословно 'дитя свиньи'.говорят о любом 'нeмодном' чeловeкe:нa литeрaтурном кто-то зaговорил нa улицe,чушкой нaзвaли.но это брeд вообщe
У нас есть "чурка"
У нас в роду употребляют "чушка" - в лёхко-оскорбительном значении - мол туповатый человек. Провда я так считал от русского слова "чушка"=полено, колода, попил. Но как оказалось есть забавные сходства. Были до моего рождения языковые контакты с армянами из Баку.
çoşqa
а по-турецки çuşka острый перец
Интересно, у татар есть ли такое?
Кумaно,a кого чуркaми в Кaзaхстaнe нaзывaют?
Вообще я за вариант кофехана, и против всяких там миров вкуса интернета.
Хотя в русском существуют "самдлявсехи" и даже вполне не стесняясь ездят по улицам, заразы.
Цитата: LOSTaz от марта 10, 2010, 18:51
Кумaно,a кого чуркaми в Кaзaхстaнe нaзывaют?
русски казахов (шире - европейцы - азиатов), и городские казахи - мамбетов
Цитата: Искандер от марта 10, 2010, 18:59
Вообще я за вариант кофехана, и против всяких там миров вкуса интернета.
Хотя в русском существуют "самдлявсехи" и даже вполне не стесняясь ездят по улицам, заразы.
Вообще кофехана и правда не страшна. Но кафе должно быть КАФЕ, а не вкус-место
As 4 me:
кафе - кафе
бар - бар
паб - паб
трактир - трактир
кофейня - кофехаус
ресторан - ресторан
суши бар - суши бар
Но peraşki на вывеске тоже не есть хорошо.
Цитата: LOSTaz от марта 10, 2010, 19:29
Но peraşki на вывеске тоже не есть хорошо.
Есть же казахские слова для пирожков. Я вообще испытал культурный шок, когда мама мне приготовила... равиоли! причем называлось это как-то по-казахски, это бабушка готовила когда-то моей матери!
Плюсс - пора привыкать, что пирожки - это иностранная еда, и уже наши дети будут ставить ее в ряд с суши, пиццей и т.д. Не страшно, если в казахском будут слова пицца и пирожки
ну хотя бы пирожки,a нe пeрaшки)
Цитата: LOSTaz от марта 10, 2010, 21:14
ну хотя бы пирожки,a нe пeрaшки)
почему :) пе Рашки, Пе из России :) Вопрос что такое Пе :-\
кстати, о "мамбетах". Инет говорит, что термин употребляется в Казахстане и Якутии. В других тюркоязычных регионах этого слова вроде как нет (другие термины). Любопытно.
Для aзeри и рaшки были бы нe понятны,Россия-Русeт(в рaзговорном языкe):)
Цитата: LOSTaz от марта 10, 2010, 22:13
Для aзeри и рaшки были бы нe понятны,Россия-Русeт(в рaзговорном языкe):)
ну я первый раз услышал Рашка из уст чечен.
cumano, а кофе казахи только при русских стали пить? :o Своего названия типа қауа или қахуа нету?
интернет-кафе - интернет үйі или интернетхана, и дело с концом. Зачем обязательно словом "кафе" переводить, если можно человечнее перевод сделать...
Цитата: Alessandro от марта 10, 2010, 23:03
интернетхана
Интернетхана по-русски звучит ну очень пугающе :)
Интернетхана - это уже Китай. Ну, или Южная Корея.
Цитата: ginkgo от марта 10, 2010, 23:19
Цитата: Alessandro от марта 10, 2010, 23:03
интернетхана
Интернетхана по-русски звучит ну очень пугающе :)
Ну, для казахстанских русских, я думаю, не особо... -хана хорошее слово, с его помощью можно много названий разных учреждений и предприятий образовать. Вот по-крымскотатарски хастахане - больница, ашхане - кухня, ишхане - предприятие, къавехане - кафе... Называлась когда-то по-османски лаборатория
ameliyathane, как красиво было, и нет, взяли турки и сделали
laboratuvar. Звучит мерзко, зато Avrupalı... :wall: *вздыхает*
Avrupalı - термин для пуристического языка?
Avrupa - Европа, Avrupalı - европеец... По-европейски звучит, типа. В XX веке турки несмотря на ооооочень сильный пуристический закос довольно много арабских слов не на неологизмы, а на французские слова поменяли. Типа matematik вместо riyaziyat, politika вместо siyaset, parti вместо fırka...
Цитата: Любомир от марта 10, 2010, 23:37
Ну, или Южная Корея.
Может, Северная?
Цитата: Alessandro от марта 10, 2010, 23:47
-хана хорошее слово, с его помощью можно много названий разных учреждений и предприятий образовать.
Да я знаю. Игра слов просто :)
У нас я этого хана что то никогда не встречал:)) у нас просто все называеться или по русски или вообще без названия объекта. То есть название без указание что это или например вывеска "Хычины". И этого достаточно понять что там такое:) Это и понятно традиции кафе и прочего общепита не было.
Цитата: Alessandro от марта 10, 2010, 23:55
matematik вместо riyaziyat
Для математики есть ещё термин uzbilim ;)
Для большинства варваризмов из области науки есть тюркские соответствия (неологизмы), только, к сожалению, не все из них активно употребляются. Некоторые так и остаются в словарях TDK :(
uz - что это??
а арифметика санаубилим?:)
Цитата: ali от марта 11, 2010, 01:30
uz - что это??
"хороший", "красивый"
Цитата: ali от марта 11, 2010, 01:30
а арифметика санаубилим?:)
Арифметика — sayıbilgisi, sayı = "число".
А sayıbilim — это нумерология :)
Цитата: LOSTaz от марта 10, 2010, 16:24
qəhvə~qəhbə,поэтому в речи употребляют kofe.
Так и подумал :). Но разница в произношении есть же?
В азербайджанском словаре нашла слово qəhvəxana "кофейня", "кафе"
Цитата: Alessandro от марта 10, 2010, 23:03
интернет үйі или интернетхана
Скорее аркъылыоьрмекхана