Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

і/й, в/у

Автор Sandar, августа 29, 2015, 16:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Sandar


Lodur

Сандаре, ви мені? Не зрозумів, "хто за ким стояв", і що саме вигадане? :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Sandar

Патку... Осьо з Андруховича (було давненько):
"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

Богочко ласкавий, шо йсе таке?... :'(

Sandar

Цитата: Lodur от сентября 29, 2015, 19:55
Сандаре, ви мені? Не зрозумів, "хто за ким стояв", і що саме вигадане? :donno:
Ой, вибачте! ;D
То я збираю сюди обурливі речі на тему.

Pawlo

Цитата: Lodur от сентября 29, 2015, 19:55
Сандаре, ви мені? Не зрозумів, "хто за ким стояв", і що саме вигадане? :donno:
То Сандар чомусь мабуть вважає що має бути не "за вигаданим йменням" а "за вигаданим іменням", хоча слова імення в літературній українській немає
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 19:55
Патку... Осьо з Андруховича (було давненько):
"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

Богочко ласкавий, шо йсе таке?... :'(
Фонетично тут все правильно. Звучить же ж, якщо по складам, "Кри муй на"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Lodur

Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 19:57
Ой, вибачте! ;D
То я збираю сюди обурливі речі на тему.
Та все гаразд. На всяк випадок спитав, бо ж я останній, хто писав у темі перед вами.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Sandar


Sandar

Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 19:58
Цитата: Lodur от сентября 29, 2015, 19:55
Сандаре, ви мені? Не зрозумів, "хто за ким стояв", і що саме вигадане? :donno:
То Сандар чомусь мабуть вважає що має бути не "за вигаданим йменням" а "за вигаданим іменням", хоча слова імення в літературній українській немає
Є, лиш поглянь у словник.  :smoke:

Але загадка інше. Як можна так подумати, шо прям аж нема такого слова в цілій укр. мові?

Sandar

Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 20:00
Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 19:55
Патку... Осьо з Андруховича (було давненько):
"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

Богочко ласкавий, шо йсе таке?... :'(
Фонетично тут все правильно. Звучить же ж, якщо по складам, "Кри муй на"
За правописом неправильно, бо кома. Але й без коми мені не до шмиги.
Тут Питон давав линк на регулюючу це явище статтю правописа.

Sandar

Цитата: Python от августа 29, 2015, 20:21
Цитата: Sandar от августа 29, 2015, 19:09
Як це правило називається і які статті правопису його нам дає?
http://izbornyk.org.ua/pravopys/rozdil1.htm#par11
Осьо пан Питон найшов був нам потрібну статтю.

Python

Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 22:03
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 20:00
Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 19:55
Патку... Осьо з Андруховича (було давненько):
"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

Богочко ласкавий, шо йсе таке?... :'(
Фонетично тут все правильно. Звучить же ж, якщо по складам, "Кри муй на"
За правописом неправильно, бо кома. Але й без коми мені не до шмиги.
Тут Питон давав линк на регулюючу це явище статтю правописа.
Хоча після «Донбасу» може бути «й», здається.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Python от сентября 30, 2015, 18:15
Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 22:03
Цитата: Pawlo от сентября 29, 2015, 20:00
Цитата: Sandar от сентября 29, 2015, 19:55
Патку... Осьо з Андруховича (було давненько):
"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

Богочко ласкавий, шо йсе таке?... :'(
Фонетично тут все правильно. Звучить же ж, якщо по складам, "Кри муй на"
За правописом неправильно, бо кома. Але й без коми мені не до шмиги.
Тут Питон давав линк на регулюючу це явище статтю правописа.
Хоча після «Донбасу» може бути «й», здається.
Дійсно, можна. Але Ви уявіт, шоб отако кожний /і/ в цих дозволених (чи приписаних?) правописом випадках було замінено на /й/. Іде до цего, як подивитися книги і дописи в інтернеті. Це жахливо. Люди ж не пишут, як вимовляют, вони просто користают правописне правило і не дбают насправді про евфонію. Бездумно користают.

Swet_lana

Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Донбасу й Криму

Цитировать"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."

А ось на цьому місці потрібна і

DarkMax2

Цитата: Swet_lana от сентября 30, 2015, 19:56
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Дурня, як на мене.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

MrBTTF

Цитировать"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 19:57
Цитата: Swet_lana от сентября 30, 2015, 19:56
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Дурня, як на мене.
Майже завжди через й кажу в такому положенні, що в украйнській, що в російській

Sandar

Цитата: Swet_lana от сентября 30, 2015, 19:56
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й
Ну от — колись рекомендацію перетворено на припис (це не пані Світлані закид, якшошо  :) )
Ну хіба це не безглуздо?
Скрізь /й/...  :uzhos:

Sandar

Цитата: MrBTTF от сентября 30, 2015, 22:04
Цитировать"...відокремлення Донбасу і Криму, й на сьогоднішній день ми..."
Цитата: DarkMax2 от сентября 30, 2015, 19:57
Цитата: Swet_lana от сентября 30, 2015, 19:56
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Дурня, як на мене.
Майже завжди через й кажу в такому положенні, що в украйнській, що в російській
Казати можна, звичайно. Але от писати ні.  :smoke:

Ну чого я маю так читати? З оцим повсюдним /й/? А між іншим "і" в тексті дуже легко зачитати (перетворити) як /й/, якшо ти так звик. А от навпаки — ні. Уявляєте собі, щоб в тексті "й" прочитати як /і/? Я ні.

Sandar

Так пишут освічені люди. Журнал "Критика":
"Це чудова нагода послухати цікаву доповідь й запізнатися із доповідачем, поставити йому питання."
Ватафааак :'(

Sandar

Отже, люди ліплят /й/ не там, де самі вимовляют*, а де попало.

*як можна, пишучи текст, слідкувати іще за тим, як ти вимовляєш, якшо, пишучи, ти взагалі нічорта не вимовляєш, ти мовчки пишеш. Пишеш згідно з своїми навичками в орфографії. Яке ж довбануте це правило всюдисущого йота...
Богочко, просвіти цих людей.

Sandar

А якшо людина мовит поволі, то не буде в неї /й/ замість /і/, вона буде говорити лише /і/ скрізь (окрім кількох винятків, наприклад "та й"). Заміна /і/ на /й/ відбувається залежно від ритміки, від інтонації, вона не є обов'язкова в реальній мові, для чого ж робити це обов'язковим в орфографії?

Sandar


Python

Цитата: Sandar от октября  3, 2015, 13:39
А якшо людина мовит поволі, то не буде в неї /й/ замість /і/, вона буде говорити лише /і/ скрізь (окрім кількох винятків, наприклад "та й"). Заміна /і/ на /й/ відбувається залежно від ритміки, від інтонації, вона не є обов'язкова в реальній мові, для чого ж робити це обов'язковим в орфографії?
Щодо ритміки (а не лише наявних поряд голосних та приголосних, як виписано в орфографії) — згоден (тому про правило в нинішньому вигляді доречніше говорити як про необов'язкове, рекомендаційне, з багатьма винятками — реальному мовленню воно відповідає лише частково; запис має відповідати реальному мовленню, правило ж корисне, в першу чергу, для тих, хто про правильну українську вимову знає лише з книжок).

Щодо використання всюди якоїсь одної літери — як мінімум, це буде незручно для запису віршів, де заміна голосної на приголосну чи навпаки може збити ритм і де відхилення від правил заради підрівнювання ритму — звична практика. Крім того, правильно прочитати вголос український текст зможе лише натив, у якого чергування у/в та і/й йде автоматом на рівні інтуїції. В руках російського натива з набутою українською мовою цей же текст буде перенасичений зіяннями та збігами голосних, а окремі грамотії ще й будуть нам доводити, що так і має бути, бо «як чується, так і пишеться».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Мене вже у/в відпустило, не коробит сильно. А і/й це Ад.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр