Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Обратные заимствования

Автор Iskandar, июля 18, 2005, 13:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Валер

Цитата: dahbed от октября 23, 2013, 12:41
Тадж. -jomadon > тюрк. - чемадан > русск. -чемадан > тадж. -чамадон.
А какое значение у первого в цепочке слова?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

dahbed

Цитата: Валер от октября 23, 2013, 12:48
Цитата: dahbed от октября 23, 2013, 12:41
Тадж. -jomadon > тюрк. - чемадан > русск. -чемадан > тадж. -чамадон.
А какое значение у первого в цепочке слова?
-"Вместилище  для  одежды"
Турции пиздес

dahbed

Интересно, конь  Buraq,  на котором в ночь вознесения перелетал Мухаммад (с) , не из иранского слова - baraka ( несущий , конь ) ?
         
Турции пиздес

-Dreamer-

Цитата: Hironda от октября 23, 2013, 11:23
Интересна история слова "бюджет" budget. Оно было заимствовано из английского во французский в 18 веке в его современном значении. Но в английский язык оно пришло из старофранцузского bougette в значении "кожаная сумочка".
Читал, что во французском полно обратных заимствований из английского. Management, designer и т.п.

-Dreamer-

Цитата: Iskandar от июля 18, 2005, 13:49
Например, в русском:
Коляска – из пол. kolaska, которое в свою очередь из итальянского calesse «экипаж, повозка». В итальянском же это слово само является заимствованием из славянских языков - *kolo/*koles- «колесо»

Пистолет – как известно, из французского pistolet – уменьшительного от pistole < немецк. Pistole. Последнее же происходит из чешского pištal, т.е. пищаль.

В персидском аналогичные ситуации нередки с арабскими словами. Некоторые арабские заимствования на самом деле сами являются персидскими по происхождению словами.
Например, din – «вера» из среднеперсидского dēn (авест. daēna). Внешне новоперсидское слово могло бы быть и продолжением среднеперсидского (в фарси ē > i), но за арабское посредство говорят помимо соображений историко-культурного характера еще и данные таджикского языка, где также дин (вместо *ден).

Или vazir – «министр», имеющее даже арабское «ломанное» множественное число vozarā – слово арабского происхождения, но в арабском оно происходит из среднеперсидского vizīrdār – «министр», буквально «принимающий решения».
Интересная информация. Вообще тема хорошая.



Hironda

Цитата: -Dreame- от октября 23, 2013, 13:46
Цитата: Hironda от октября 23, 2013, 11:23
Интересна история слова "бюджет" budget. Оно было заимствовано из английского во французский в 18 веке в его современном значении. Но в английский язык оно пришло из старофранцузского bougette в значении "кожаная сумочка".
Читал, что во французском полно обратных заимствований из английского. Management, designer и т.п.
Да, так и есть.

zwh

А, кстати, слово "кварк"! Насколько я понимаю, оно пришло в немецкий от чешского "тварг" (творог).

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от октября 23, 2013, 14:06
А, кстати, слово "кварк"! Насколько я понимаю, оно пришло в немецкий от чешского "тварг" (творог).
Слово из немецкого, а в немецком из чешского. Только никакого «тварг» в чешском нет и никогда не было. ;) Чешск. tvaroh < праслав. *tvarogъ.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Mortifer

Mindig van remény - Всегда есть ремень (с)

Нет большего зла, чем упрощенчество. Из него - всё остальное зло.

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 17:17
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 14:06
А, кстати, слово "кварк"! Насколько я понимаю, оно пришло в немецкий от чешского "тварг" (творог).
Слово из немецкого, а в немецком из чешского. Только никакого «тварг» в чешском нет и никогда не было. ;) Чешск. tvaroh < праслав. *tvarogъ.
Да? Ну, значит, накосячил маленько. Но всё равно ж с чешского. А "кварк" по-чешски явно ж не "tvaroh".

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от октября 23, 2013, 22:06
А "кварк" по-чешски явно ж не "tvaroh".
Ну, это уже физической науки понятие, там творогам не место. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Что такое Three quarks for Muster Mark до сих пор толком неизвестно.

zwh

Цитата: Iskandar от октября 23, 2013, 22:19
Что такое Three quarks for Muster Mark до сих пор толком неизвестно.
Ну, вроде там имелось в виду "три непонятные фигни".

Igelkott

Чеш. pistole "пистолет" < фр. pistolet то же < чеш. рišt᾽аl "пищаль".

From_Odessa

А является ли таковым английское "Week-End", заимствованное немецким из английского? Можно ли сказать, что это английское слово (или словосочетание) само заимствовано из немецкого " Wochenende" (либо калькировано) или нет?

Wolliger Mensch

Цитата: Igelkott от января  2, 2019, 10:28
Чеш. pistole "пистолет" < фр. pistolet то же < чеш. рišt᾽аl "пищаль".

Что у вас буквой ť случилось? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от января  2, 2019, 10:37
А является ли таковым английское "Week-End", заимствованное немецким из английского? Можно ли сказать, что это английское слово (или словосочетание) само заимствовано из немецкого " Wochenende" (либо калькировано) или нет?

Почему именно из немецкого? В русском выражение конец недели тоже есть, хотя употребляется ограниченно. Да и как ещё конец недели называть? :what: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Бенни


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр