Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - января 4, 2011, 05:50
Цитата: ginkgo от ноября 14, 2010, 14:33
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 14, 2010, 10:44
А вопросы будут сложные.
Например?
beispiellos schwierig  :)
Автор Nekto
 - ноября 15, 2010, 23:04
А насколько хорошо вообще немцы владеют литературным немецким? :)
Автор ginkgo
 - ноября 14, 2010, 14:33
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 14, 2010, 10:44
А вопросы будут сложные.
Например?
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 14, 2010, 10:44
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 13, 2010, 21:37
хочешь выучить немецкий, почитай Шиллера..
Ремарк, например, писал на достаточно простом немецком  :)

Вот этой глупости я более всего и опасался. Объясните, при чём Шиллер? Я читаю по-немецки (почти, естественно) свободно.

Цитата: Artemon от ноября 14, 2010, 02:51
Может, немецкие форумы сгодятся больше? :)

Я похож на человека, которому нужно подобные вещи напоминать? От немецких форумов очень мала толку. Вообще, от немцев мало толку. Это только на первый взгляд кажется странным, на самом деле — сермяжная правда. Нужен не немец, нужен немец-лингвист. Да ещё и преподаватель. А «простые», что русские, что немцы, — ничего не в состоянии объяснить. Но русскоязычный немец лучше, — сложные вопросы можно, хотя бы, на родном языке выяснить. А вопросы будут сложные.
Автор Artemon
 - ноября 14, 2010, 02:51
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 13, 2010, 18:29
Я пока для начала просто пытаюсь узнать, кого в теме «Общаемся на разных языках» можно читать, а кого не стоит.
Может, немецкие форумы сгодятся больше? :)
Автор Juif Eternel
 - ноября 13, 2010, 22:17
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 13, 2010, 17:09
Народ, кто на форуме говорит по-немецки свободно и без ошибок? Ищу такого русскоязычного человека.

На меня не расчитывайте. Говорю по-немецки свободно. Но отсутствие ошибок не гарантирую, поскольку почти не учился немецкому.  Так что меня читать не стоит.   ;D
Автор Bhudh
 - ноября 13, 2010, 22:05
Как выразился Бибихин, «Хайдеггер пишет о чём-то настолько простом, что понять его чрезвычайно сложно».

О Рильке сам Хайдеггер писал статьи, насколько мне известно.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - ноября 13, 2010, 21:57
философская литература достаточно тяжёлая..на любом языке
Цитировать
Heideggers Sprache ist gewöhnungsbedürftig. Er benutzt altertümliche Satzkonstruktionen, viele Neologismen und Bindestrich-Wörter (etwa In-der-Welt-sein, Zeugganzes). Dies entspringt Heideggers Vorhaben, sich von der bisherigen Philosophie zu lösen und Wörter neu zu gebrauchen, um ausgetretene Denkpfade zu verlassen. Hinzu kommt, dass Heidegger viele Wörter verwendet, die zwar aus der Alltagssprache bekannt sind, mit ihnen aber etwas ganz anderes meint (etwa Sorge, Angst).

Ferner ist zu bedenken, dass in den 1920er Jahren der Expressionismus blühte und sich eine Rhetorik entwickelte, die inzwischen oftmals komisch bis idiosynkratisch und über die Maßen pathetisch wirken kann. Dies hat auch auf die philosophische Prosa ausgestrahlt. Daher ist es in der Regel erforderlich, sich in die philosophische Sprache Heideggers, die die gewöhnliche Sprache strapaziert, einzulesen. Sprachliche Ähnlichkeiten existieren etwa zu den Dichtungen von Stefan George, Rainer Maria Rilke und Georg Trakl.

Die Sprache Heideggers ist jedoch nicht so unverständlich, wie sie auf den ersten Blick erscheinen mag. Ohne Frage besitzt sie jedoch eine starke suggestive Wirkung. Wenn man Heideggers Sprache zunächst dem Wortsinn nach zu verstehen sucht wird deutlich, dass Heidegger sehr kleinschrittig und genau vorgeht. Dieses dem hohen Eigenanspruchs an die Bedeutung seines Werkes geschuldete Verfahren vermittelt bisweilen den Eindruck der Aufgeblasenheit.

Zum Untrennbaren Kontext von Sein und Zeit gehört die Philosophie der Phänomenologie.[24] Heidegger entwickelte seinen Ansatz im Durchgang durch die Phänomenologie seines Lehrers Edmund Husserl. Allerdings sind die Unterschiede, wie oben beschrieben, gravierend. Heidegger selbst sah in Karl Jaspers einen Geistesverwandten und verweist in Sein und Zeit auch auf diesen.

Als Ergänzung zur Einleitung gilt Heideggers frühe Schrift von 1922 Anzeige der hermeneutischen Situation,[25] in der die Richtung der Untersuchung von Sein und Zeit vorweggenommen wird und einige spätere Gedanken, teilweise noch mit anderem Vokabular, dargelegt werden.
Автор Bhudh
 - ноября 13, 2010, 21:50
Offtop
Насколько нужно понимать язык, чтобы читать Хайдеггера?